1 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Non ci sono ancora dichiarazioni dalla polizia 2 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 sull'ultimo attacco terroristico. 3 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Non si sa chi sia il responsabile... 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Jihadista locale. 5 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 Questo ha combattuto in Siria. 6 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 È tornato sei mesi fa. 7 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 Conosciamo anche questi due. 8 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 Frequentano una moschea locale. 9 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 È nota perché radicalizza i giovani. 10 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 Utilizzavano Track-Euro. 11 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 Questo spiega la manodopera extra. 12 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 Che Allah ti perdoni. 13 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Ora la testa. 14 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Comanderà tuo nonno, 15 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 d'accordo? 16 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 Fucile. Tempo di volo: 20 secondi. 17 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 Cessare laser. 18 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 Ricevuto. 19 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 Laser al sicuro. 20 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Torniamo a un'orbita di un miglio, facciamo una valutazione dei danni. 21 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Bel lancio, stronzo. 22 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 UN COLPO UN MORTO 23 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 Tombstone, Riot Girl, è ora del cambio turno. 24 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 Va bene. 25 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 BASE AEREA CREECH INDIAN SPRINGS, NEVADA 26 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Abbiamo mandato delle unità a controllare il treno, ma non lo abbiamo trovato. 27 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 Certo, perché la Metro è perfetta per eludere la sorveglianza. 28 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 - Furbo. - Non abbastanza. 29 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Abbiamo trovato il suo telefono in un cestino con una maglia insanguinata. 30 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Qualcuno ha controllato gli ospedali? 31 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Nessun ricoverato corrisponde alla descrizione. 32 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 - Bruno. - Jim. 33 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 - Jack. - Che cos'è? 34 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 Fleury-Mérogis ci ha mandato i registri della prigione di Mousa bin Suleiman. 35 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 In 23 mesi, ha avuto una sola visita. 36 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Suo fratello, Ali bin Suleiman. 37 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Suo fratello? 38 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Aspetta! 39 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 È lui. 40 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 È l'uomo che ho inseguito. 41 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 L'indirizzo che ha usato per registrare la visita è nel novantatreesimo. 42 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Nel novantatreesimo? 43 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 - Nel novantatreesimo dipartimento. - Un quartiere musulmano. 44 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Possiamo organizzare una squadra e arrivarci in meno di un'ora. 45 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 Più o meno. 46 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Ehi. L'hai seguito fuori dall'edificio 47 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 con la pistola in mano e non gli hai sparato? 48 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 C'erano dei civili sul luogo. Non avevo una visuale libera. 49 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 Se tiri fuori l'arma per sparare, devi sparare. 50 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Aspettatemi, torno subito. 51 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Ero preoccupata. Perché ci hai messo così tanto? 52 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 Mi serviva più tempo. 53 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Ecco i passaporti. 54 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 Non so come ringraziarti. 55 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 Non c'è di che. 56 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Quanto è costato? 57 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 Non l'ho fatto per i soldi. 58 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 L'ho fatto per te e per i bambini. 59 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Zio Fathi. 60 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 Non lo dimenticherò mai. 61 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 Hanin? 62 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 Abbi cura di te. 63 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Andiamo, tesori miei. 64 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 IL "93°" PARIGI, FRANCIA 65 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Chi è? 66 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 E io che ne so? 67 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 È in casa tua. 68 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 Papà! 69 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 È tutto a posto! 70 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Calmatevi. 71 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Andate a giocare fuori. Subito. 72 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Sei fortunato, sai. 73 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Il proiettile è passato a qualche centimetro dal pancreas. 74 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Tieni. Indossalo. 75 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Piano... 76 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Credevo che non ti avrei mai più rivisto. 77 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 Avrai avuto un buon motivo per venire qui anziché andare all'ospedale, credo. 78 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Dov'è Dalia? 79 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 È morta di cancro. Tre anni fa. 80 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Vedo che disegni ancora. 81 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 Voglio mostrarti una cosa. 82 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 Li hai tenuti? 83 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Ricordi che quando eri bambino 84 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 mi imploravi di portarti al Museo d'Orsay 85 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 a vedere i quadri di Van Gogh? 86 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 Li hai mai visti? I Van Gogh? 87 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 Non posso accettare denaro segnato, signore. 88 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 Mi dispiace. È la politica del casinò. 89 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 È verde, no? Non ho mai sentito di una banca che rifiuta 90 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 dei dollari americani solo per qualche scritta sopra, o sbaglio? 91 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 Stanley Kowalski. 92 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Victor Polizzi. 93 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 Lei è la mia dolce metà, Blanche DuBois. 94 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 È un piacere, Victor. 95 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 Signora. 96 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 E il suo resto. 97 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 Rosso, per favore. 98 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Niente più puntate. 99 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 Quattordici rosso. Vince il rosso. 100 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Dimmi, Victor, sei un militare? 101 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Sì, signora. 102 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Lo sapevo! 103 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 - Signore, vuole fare un'altra puntata? - Rosso. 104 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Niente più puntate. 105 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Cinque rosso! Vince il rosso. 106 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Niente male! 107 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Nero, tutto. 108 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 Ventidue nero! Vince il nero. 109 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 Ventidue nero. Tutto. 110 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 - Ventidue nero. - Sì, signore. 111 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Ventidue nero! 112 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 Oh, mio Dio! È la tua serata fortunata, amico. 113 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Sono 29.400 dollari. 114 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Capitano, la polizia e la SWAT sono a dieci minuti. Passo. 115 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 Ricevuto. 116 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Va bene. Posso capire che un ragazzino senza opzioni né futuro 117 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 sia sedotto dall'estremismo. Ma come può accadere a uno come lui? 118 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 Insomma, si laurea all'Università di Parigi Dauphine 119 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 in economia, tra i migliori del suo corso. 120 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 Poi viene arrestato per aggressione e getta via tutto. Perché? 121 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 Qui vive una generazione intera di musulmani 122 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 che non ha né lavoro né prospettive. 123 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Ma lui ha una laurea. Ne era uscito. 124 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Credi che il mondo ti veda diversamente perché hai un pezzo di carta? 125 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 In America, puoi essere un africano e un americano, 126 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 puoi essere un messicano-americano, un italo-americano, 127 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 un cinese-americano. 128 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 In Francia, non ci sono nazionalità col trattino. 129 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 O sei francese o non lo sei. 130 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Eccoci qui. 131 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 Oh, no, no! 132 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 Forza, festeggiamo! 133 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 Trentamila dollari, amico! Non avevo mai visto una tale serie di vittorie! 134 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Dov'è il ghiaccio? 135 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 - La cucina è da quella parte. - Questa funziona? 136 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Li adoro. 137 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Oh, come funziona? 138 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 - Puoi farlo funzionare? - Sì, ecco. 139 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 Ciao. 140 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 - Che stai facendo? - Ehi, che stai facendo? 141 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Aspetta, aspetta. Dai, ferma. 142 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 Devi smetterla. Ferma. Blanche, sei ubriaca. 143 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 Non dovremmo farlo. Santo cielo, tuo marito è di là. 144 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Blanche, tuo marito. 145 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 Ti conviene fermarti, tesoro. Devi ascoltarmi. 146 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 Dio, sei bellissima. 147 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 Oh, cazzo! Cazzo. 148 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Non l'ho toccata. 149 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 È stata lei a provarci con me. 150 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 Devi rilassarti, amico. 151 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 La festa è appena iniziata. 152 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 Come ho detto, è la tua serata fortunata. 153 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Che succede? 154 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 Che cosa stai... 155 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Oh, tesoro, 156 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 sei stato fantastico. 157 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 Non è stato bravissimo, Stanley? 158 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Dov'è il bagno delle signore? 159 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Da quella parte. 160 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 È speciale, vero? 161 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 Sì. 162 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 Senza offesa, ma non sono interessato. 163 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Ma che cazzo... Che cazzo fai? 164 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Sei matto, cazzo? 165 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 Amore, non fargli troppo male. 166 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 A te penserò dopo. 167 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 Va' all'auto. 168 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 Grazie per il servizio. 169 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 Aspetta. 170 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Prendili. 171 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Per favore. Prendili. 172 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 Non voglio i tuoi soldi, soldato. 173 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 Sono tuoi. Te li sei guadagnati. 174 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 FINE DELL'ONORE 175 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 messaggio non letto 176 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 Va' a chiamare lo Sceicco. 177 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 Che succede? 178 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Va' e basta. 179 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 - Che sta succedendo? - Guardi. 180 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Ciao, fratello 181 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 Chiedigli dov'è. 182 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 Dove sei? 183 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Con Omer 184 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Stai bene? 185 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 No, francesi e americani mi stanno cercando 186 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 Puoi andare via da Parigi? 187 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Non so 188 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 Devi farlo. Se ti prendono, è finita 189 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 Va' al punto d'incontro. Subito 190 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Nessuno deve sapere che eri lì. 191 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 Niente testimoni 192 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 Ehi, Capitaine, la moschea è aperta ora. 193 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 Aspetta. Vengo con te. 194 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 Posso chiederti una cosa? 195 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 Come fai a stare nella CIA sapendo tutto ciò che fa il tuo governo? 196 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 Be', penso che sia meglio stare all'interno 197 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 e poter cambiare qualcosa che stare all'esterno 198 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 e non poter fare niente. 199 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 Che cosa fai per loro? 200 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 Sono un analista. 201 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 Per uno che lavora alla scrivania, sembra piacerti il campo. 202 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Credo che tu abbia ingannato tutti. 203 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 Credo che tu sia un lupo, un lupo che finge di essere una pecora. 204 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Seguimi. 205 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Posso aiutarti, fratello? 206 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 Ha visto quest'uomo? 207 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Grazie. 208 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Scusami. Vieni qui. 209 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 Lo conosci? 210 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 No. 211 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Va tutto bene, figliolo. 212 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Non sei nei guai. 213 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 È importante che tu mi dica la verità. 214 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 Conosci quest'uomo? 215 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 - Sai una cosa? - Vuoi comprarla? 216 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Sì, quanto costa? 217 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 - 140. - 140? 218 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Chi mi restituirà i soldi? 219 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 Ora rapinate la banca e date i soldi a me. 220 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 Amore mio. 221 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 Amore mio? 222 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 Unisciti a noi. 223 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 Non posso. Devo preparare la cena. 224 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 Fallo per me, mamma, vieni. 225 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 Quand'è l'ultima volta che ci siamo seduti tutti insieme come una famiglia? 226 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 Guarda. 227 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Ti ho tenuto la scarpa. 228 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 Va bene, ma poi devo preparare la cena. 229 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 Uno, due, tre, quattro, cinque. 230 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 Una stazione! Vuoi comprarla, mamma? 231 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 No, mamma. 232 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Certo, perché no? 233 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Quanto costa? 234 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 Duecento dollari. 235 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 Vi ho mai raccontato come ho chiesto a vostra madre di sposarmi? 236 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Non devi farlo, caro. 237 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Perché no? 238 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 Diccelo, papà! 239 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 Non era molto più grande di te ora, Sara. 240 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Quanti anni avevi, cara? 241 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 Sedici. 242 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Sul serio? 243 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 Sedici! 244 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 Stavo tornando a casa dalla guerra a Ramadi, in Iraq 245 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 per lottare contro gli invasori. 246 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 All'improvviso, 247 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 la mia auto si fermò in mezzo al deserto. 248 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 Dopo qualche ora, 249 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 arrivò un uomo col suo furgone, 250 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 si fermò e mi prese con sé. 251 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 Guidammo fino a casa sua, là vicino, 252 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 e mi invitò per cena. 253 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Io mi sedetti a tavola, 254 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 alzai lo sguardo e vidi 255 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 questa bellissima ragazza che arrivava con una pentola di zuppa. 256 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 Oh, Allah, come era bella! 257 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 Vostra madre, non la zuppa! 258 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 Suo padre non lavorava e non aveva soldi. 259 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 Ma aveva una figlia bellissima... 260 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 Me la offrì. 261 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 Per la notte. 262 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 Io guardai vostra madre 263 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 ed ebbi la sensazione che la mano di Allah 264 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 mi avesse portato in quel posto per una ragione. 265 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 Così dissi a suo padre che non la volevo in quel modo. 266 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 Volevo sposarla. Per bene. 267 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 Il giorno dopo, 268 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 la portai via da quel paesino 269 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 e la sposai. 270 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 E ora? 271 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 Non ci sono segreti tra di noi. 272 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 Non ci nasconderemo mai niente. 273 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 Giusto, amore mio? 274 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 Si è presentato qui, sanguinante, 275 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 non lo vedevo da anni. 276 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Che cosa avrei dovuto fare? 277 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 Lasciarlo morire alla porta? 278 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 Sappiamo che l'ha aiutato! 279 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Sono un medico. 280 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 Almeno, in Libano lo ero. 281 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 GRAZIE, VECCHIO AMICO 282 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Non ho voglia di giocare a quel gioco. È stupido. 283 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 Silenzio! Tutti e due! 284 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 - Che succede? - Niente. Non gli piace il gioco. 285 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 Non gli piace questo gioco? 286 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 Stavate giocando a questo gioco, prima? 287 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 Chi ci stava giocando? 288 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 L'uomo che era qui. 289 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Sara, svegliati, tesoro! 290 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 Alzati e cambiati. 291 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Sveglia tua sorella e prendi dei vestiti per tre giorni. 292 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Mamma, che succede? 293 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Facciamo un viaggio, amore mio. Dobbiamo partire subito. 294 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 Dov'è papà? 295 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 Tuo padre non verrà. 296 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - Su, vestiti... - No. 297 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Ascoltami! 298 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 Mamma, non vado da nessuna parte se papà non... 299 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 Vestiti, subito! 300 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 Non puoi costringermi! 301 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Samir, torna indietro! Samir! 302 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Andate a prendere le vostre cose. 303 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Non preoccuparti, tornerò. 304 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 Ma adesso dobbiamo sbrigarci. 305 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Tuo padre ama tanto Samir. 306 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 Sarà al sicuro qui. Andiamo. 307 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 Papà! 308 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 Papà! 309 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Qualcuno ci ha lasciato un'auto? 310 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 Noi siamo forti, 311 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 ma non sono le nostre armi a renderci forti, 312 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 è la nostra fede. 313 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Tu sai guidare? 314 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 Me lo ha insegnato zio Fathi. 315 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 Scusate, fratelli. 316 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 Fathi... 317 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Sì, mio Sceicco. 318 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 Com'è potuto succedere senza che te ne accorgessi? 319 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - Davvero, non so... - Io mi fidavo di te! 320 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Con la mia famiglia. 321 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 Trovale e riportale indietro. 322 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 Sì, mio Sceicco. 323 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 Ora va'. 324 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 Yazid! 325 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 Sì, mio Sceicco. 326 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 Va' con lui. 327 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - Ma... - Niente "ma"! Riportale a casa! 328 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 Sì, mio Sceicco. 329 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Sappiamo che lui usava il gioco 330 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 per comunicare con la sua cellula. 331 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 Sappiamo che gli hanno detto di andare 332 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 - a un punto di incontro. - Gliel'ho già detto... 333 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 Non so dove sia andato Ali. 334 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 Ma lei lo ha aiutato! 335 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 Quei due bambini nell'altra stanza hanno bisogno del loro padre. 336 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Se continua a proteggere Ali, dovrò arrestarla. 337 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 Ha detto che gli serviva solo un'auto. 338 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Così gli ho dato la mia. 339 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 80 CHILOMETRI DAL CONFINE TURCO SIRIA OCCIDENTALE 340 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Bene, mamma... 341 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 E ora che si fa? 342 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Va tutto bene, tesoro. 343 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 C'è una città poco più avanti. 344 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Cammineremo. 345 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 Non abbiamo né acqua né cibo. 346 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 Papà manderà qualcuno... 347 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Basta, Sara. Non voglio sentire queste cose! 348 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Va tutto bene, tesoro. 349 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Non aver paura. 350 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 Allah ci proteggerà. 351 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 Allah ci proteggerà. 352 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 Prendi le tue cose. 353 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Andiamo, seguici! 354 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 QUARTIER GENERALE DEL DGSI PARIGI, FRANCIA 355 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 Eccolo là. 356 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 Abbiamo usato il numero di telaio per accedere al GPS dell'auto. 357 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 Stiamo posizionando delle unità per intercettarlo. 358 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 Intercettarlo? 359 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Non dovremmo seguirlo? Vedere dove va? 360 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 E rischiare altre vite? No. 361 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Abbiamo letto le conversazioni nel videogioco. 362 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Sta per incontrare qualcuno. 363 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 Avete la sorveglianza aerea. 364 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Se lo rintracciamo, forse può condurci alla sua cellula. 365 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Magari anche allo stesso Suleiman. 366 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Sta andando verso le Alpi, 367 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 dove il drone lo perderà nelle nuvole. 368 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Ma avete già l'accesso al suo GPS, perciò è difficile farselo scappare. 369 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 È responsabile della morte di cittadini francesi, sul suolo francese. 370 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 Un attimo. 371 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Io seguo Suleiman dallo Yemen. 372 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Qualsiasi cosa stia pianificando 373 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 è di certo peggio di ciò che è successo in quell'appartamento. 374 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Avete perso delle persone. Ci sono passato. 375 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 Ma sappiamo che incontrerà qualcuno e dobbiamo esserci quando accadrà. 376 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 Se ci sbagliamo, potete prenderlo prima che raggiunga il confine. 377 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Ma se abbiamo ragione, 378 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 li prenderete tutti. 379 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 Va bene. Lo seguiamo. 380 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 Ma non passerà il confine. 381 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 Tu vai con lei. 382 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 Sara. 383 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Va' a prendere del cibo per te e tua sorella. 384 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 Va'. 385 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Ci vediamo ai taxi. 386 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 Dannazione. È la quarta volta che scopa questa settimana. 387 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 Cavolo, questa roba è meglio di una telenovela. 388 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Ehi. McFly? 389 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Che ti succede? 390 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Tanto vale che tu mi dica cosa ti è successo. 391 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 Hai caricato per sbaglio un altro trans su Fremont Street? 392 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 Ava, ti ho detto di lasciar stare. 393 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 Va bene. 394 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 Cavolo. 395 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 Lui già lo sa? 396 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 No. Aspetta ancora che torni a casa. 397 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Salve, signore. 398 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 Quanto costa arrivare al confine? 399 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 Tre di quelli. 400 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 E lui da dove viene? 401 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Che cosa vedi? 402 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 Una Nissan argento. Non l'ho mai vista in questa zona. 403 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Troppo lussuosa per essere del posto. 404 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Giusto. 405 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Andiamo. 406 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 Ma non abbiamo preso da mangiare! 407 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 Va bene, lo fotografo io. 408 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Chi starà cercando? 409 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 Inserisco la sua foto nell'IRC. Vediamo cosa trovo. 410 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 Ricevuto. 411 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 Noi non andiamo lì. 412 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Le nostre vite sono in pericolo. 413 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 Devo arrivare al confine! 414 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 La prego. 415 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 No, non posso. 416 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Devo arrivare al confine... 417 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Yazid e Fathi sono qui. 418 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Andiamo! 419 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Forza, andiamo! 420 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Che diavolo sta facendo? 421 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 Ho trovato qualcosa. Abbas Al Fathi. 422 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 È un sospettato. Ma è solo sotto sorveglianza. 423 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Non mi piace. 424 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Signore, c'è qualcosa di strano qui. 425 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Che succede, Tombstone? 426 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Guardi qui. 427 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 Lasciale stare! 428 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 Vieni qui, non aver paura. 429 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Va', scappa! 430 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 Maledizione. 431 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 Perché sono nel mirino? 432 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 Uno è un sospettato, ma è solo sotto sorveglianza. 433 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 Allora non potete fare niente. 434 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 Sul serio? Dovremmo guardare mentre quelle donne 435 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 vengono rapinate, stuprate o peggio? 436 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Può verificare con la catena di comando prima che ignoriamo la faccenda. 437 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 Va bene. 438 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 Ma diranno la stessa cosa. 439 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 Legala! 440 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 Calmati! 441 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 Sara! 442 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Hanin, calmati! 443 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 Mamma! 444 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 Calmati. Piano. 445 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 Non muoverti! 446 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 L'hai dimenticato? Siamo una famiglia... 447 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Sai cosa mi faranno... 448 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 Lo so. Dammi tempo. 449 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 Devo trovare un modo per liberarmi di questo bastardo. 450 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 Uccidilo. 451 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 E di' a mio marito che sono stata io. 452 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 Ma che cazzo... 453 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 Stavi dicendo? 454 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 Sì, qui parla il capitano Whitmore da Creech. 455 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 Abbiamo un sospettato, Abbas Al Fathi. 456 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 È appena stato colpito da uno sconosciuto in età militare. 457 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 Sembra che ora stia per stuprare una femmina di un villaggio. 458 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 Chiedo il permesso di ingaggiare. 459 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 Aiutatemi, aiutatemi! 460 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 Qualcuno mi aiuti! 461 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Dai. 462 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 Dobbiamo fare qualcosa. 463 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 Qualcuno mi aiuti! 464 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 Signore, ce l'ho sotto tiro. 465 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Fermo. Non intervenire. 466 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 Non sei autorizzato a sparare. 467 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 Mi hai sentito? Obbedisci al mio cazzo di ordine! 468 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 Hai disobbedito a un ordine diretto e hai infranto le regole d'ingaggio. 469 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 Tombstone, sei sospeso dal tuo incarico. 470 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 - Chiamate la polizia militare. - Sì, signore. 471 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 Sì, signore, sono qui. 472 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 Capisco. Sì, signore. 473 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 Va bene. Ricevuto, signore. 474 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 Sei fortunato, cazzo. 475 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Andiamo. 476 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 Visto? 477 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 Ve l'avevo detto 478 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 che Allah ci avrebbe protette. 479 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 Accidenti. 480 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 È stato... 481 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 Accidenti. 482 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 Cazzo. 483 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Tieni. Te li sei meritati.