1 00:00:07,717 --> 00:00:09,760 टॉम क्लैन्सी का जैक रायन 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 सेन-सेंट-डेनी पेरिस, फ़्रांस 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 हाल में हुए आतंकवादी हमले के बारे में 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 अब तक पुलिस ने कोई बयान नहीं दिया है। 5 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 यह अस्पष्ट है कि इसके पीछे किसका हाथ है... 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 स्थानीय जिहादी। 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 यह सीरिया में लड़ा था। 8 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 छह महीने पहले वापस आया था। 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 हम इन दोनों को भी जानते हैं। 10 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 ये एक स्थानीय मस्जिद में जाते हैं। 11 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 वह नौजवानों को उग्रवादी बनाने के लिए मशहूर है। 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 वे ट्रैक-यूरो इस्तेमाल कर रहे थे। 13 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 इसीलिए ज़्यादा लोग थे। 14 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 ख़ुदा तुम्हें माफ़ करे। 15 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 ब्राइडीज, सीरिया 16 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 अब सिर। 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 दादाजी का कहा मानना, 18 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 ठीक है? 19 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 राइफ़ल। उड़ान का समय, 20 सेकंड। 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 सीज़ लेज़र। 21 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 ठीक है। 22 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 लेज़र ठीक है। 23 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 बम से हुई क्षति का जायज़ा लेने के लिए डेढ़ किलोमीटर के दायरे की जाँच। 24 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 अच्छा निशाना लगाया, यार। 25 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 एक निशाना - एक हत्या 26 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 टूम्बस्टोन, रायट गर्ल, पाली बदलने का समय हो गया। 27 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 ठीक है। 28 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 क्रीच वायुसेना छावनी इंडियन स्प्रिंग्स, नेवाडा 29 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 हमने रेल में उसे ढूँढ़ने के लिए सिपाही भेजे, पर वह नहीं मिला। 30 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 हाँ, क्योंकि चौकसी से बचने के लिए मेट्रो बेहतरीन जगह है। 31 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 -अक्लमंद है। -पर उतना भी नहीं। 32 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 उसका सेल फ़ोन और खून से सनी कमीज़ कचरे के डिब्बे में मिले। 33 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 रुको, क्या किसी ने अस्पतालों में ढूँढ़ा? 34 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 उसके हुलिए वाला कोई भर्ती नहीं हुआ है। 35 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 -ब्रूनो। -जिम। 36 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 -जैक। -यह क्या है? 37 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 फ़्लेरी-मरोजी ने मूसा बिन लादेन के जेल रिकॉर्ड भेजे हैं। 38 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 तेईस महीनों में, उससे मिलने केवल एक आदमी आया था। 39 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 उसका भाई, अली बिन सुलेमान। 40 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 उसका भाई? 41 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 रुको! 42 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 यह वही है। 43 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 मैं इसी का पीछा कर रहा था। 44 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 जेल में उसने जो पता दिया था वह 93 में है। 45 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 तिरानवे? 46 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 -तिरानवे विभाग। -मुसलमानों का इलाका है। 47 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 हम एक घंटे से कम समय में एक टीम वहाँ भेज सकते हैं। 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 करीबन। 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 ए। तुम इमारत से उसका पीछा कर रहे थे 50 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 और हाथ में बंदूक थी, पर गोली नहीं चलाई? 51 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 पीछे आम लोग भी थे। गोली औरों को लग सकती थी। 52 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 अगर गोली मारने के लिए बंदूक निकालो, तो गोली मार दो। 53 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 मेरा इंतज़ार करना, मैं अभी आई। 54 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 मुझे चिंता हो रही थी। आपको इतना वक्त क्यों लग गया? 55 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 काश मुझे और समय देती। 56 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 ये रहे पासपोर्ट। 57 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 पता नहीं मैं कैसे शुक्रिया अदा करूँगी। 58 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 मुझे इससे खुशी हुई। 59 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 इसकी क्या कीमत है? 60 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 मैंने यह पैसों के लिए नहीं किया। 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 मैंने यह तुम्हारे और बच्चों के लिए किया। 62 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 चाचा फ़ाथी। 63 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 मैं यह एहसान कभी नहीं भूलूँगी। 64 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 हनीन? 65 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 अपना ख़याल रखना। 66 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 चलो, बच्चो। 67 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 द "93" पेरिस, फ़्रांस 68 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 यह कौन है? 69 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 मुझे कैसे पता होगा? 70 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 यह तुम्हारे घर में है। 71 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 पापा! 72 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 डरो नहीं! 73 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 शांत हो जाओ। 74 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 बाहर जाकर खेलो। तुरंत। 75 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 तुम खुशकिस्मत हो। 76 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 गोली तुम्हारे अग्नाशय से कुछ सेंटीमीटर दूर लगी। 77 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 यह लो। इसे पहन लो। 78 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 आराम से... 79 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 मुझे लगा तुमसे दोबारा न मिल पाऊँगा। 80 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 मेरे ख़याल से अस्पताल जाने के बजाय यहाँ आने का कोई अच्छा कारण है? 81 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 दालिया कहाँ है? 82 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 वह कैंसर से गुज़र गई। तीन साल पहले। 83 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 तो तुम अब भी चित्रकारी करते हो। 84 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 85 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 तुमने इन्हें संभालकर रखा? 86 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 याद है बचपन में 87 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 तुम मेरे पीछे पड़ जाते थे कि तुम्हें वैन गो के चित्र दिखाने 88 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 संग्रहालय ले जाऊँ। 89 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 क्या तुमने वे कभी देखे? वैन गो के चित्र? 90 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 लास वेगास, नेवाडा 91 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 मुझे खराब हो चुके नोट लेने की इजाज़त नहीं है, जनाब। 92 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 माफ़ कीजिएगा। यह कसीनो का नियम है। 93 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 पर नोट हरे तो हैं न? मैंने कभी किसी बैंक को 94 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 इसलिए नोट लेने से इंकार करते नहीं देखा कि उस पर कुछ लिखा हुआ है, तुमने देखा है? 95 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 स्टैन्ली कोवाल्स्की। 96 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 विक्टर पोलीट्ज़ी। 97 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 यह है मेरी पत्नी, ब्लैन्च डुब्वॉ। 98 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 मिलकर खुशी हुई, विक्टर। 99 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 मोहतरमा। 100 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 और आपके बाकी पैसे। 101 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 लाल, प्लीज़। 102 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 और दाँव नहीं। 103 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 चौदह लाल। विजेता, लाल। 104 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 तो, विक्टर, क्या तुम फ़ौज में हो? 105 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 जी, मोहतरमा। 106 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 मैं जानती थी! 107 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 -जनाब? क्या आप दोबारा दाँव लगाना चाहेंगे? -लाल। 108 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 और दाँव नहीं। 109 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 लाल पाँच! विजेता, लाल। 110 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 कमाल हो गया! 111 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 काला, सारे के सारे। 112 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 काला 22! विजेता, काला। 113 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 काला 22। सारे के सारे। 114 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 -काला 22। -जी, जनाब। 115 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 काला 22! 116 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 हे भगवान! आज की रात किस्मत तुम्हारे साथ है, यार। 117 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 ये लीजिए 29,400 डॉलर। 118 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 कैप्टन, पुलिस और स्वॉट बस दस मिनट दूर हैं। ओवर। 119 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 ठीक है। 120 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 ठीक है। मैं समझ सकता हूँ कि कैसे एक नौजवान जिसके पास न कोई विकल्प है, न भविष्य, 121 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 उग्रवाद की ओर खिंच सकता है। पर ऐसा बंदा इसमें कैसे चला गया? 122 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 मतलब, उसने पेरिस डुफ़ीन यूनिवर्सिटी से 123 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 व्यावसायिक डिग्री से स्नातक किया, कक्षा के बेहतरीन पाँच प्रतिशत छात्रों में से था। 124 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 और फिर लड़ाई-झगड़े के लिए गिरफ़्तार हुआ, और उसने यह सब छोड़ दिया। क्यों? 125 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 यहाँ बहुत से मुसलमान नौजवान हैं 126 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 जिनके पास न नौकरी है, न कोई अवसर। 127 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 पर उसके पास एक डिग्री है। उसे मौका मिला। 128 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 तुम्हें लगता है कि कागज़ का एक टुकड़ा किसी के प्रति दुनिया का नज़रिया बदल सकता है? 129 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 अमरीका में, तुम अफ़्रीकी और अमरीकी हो सकते हो, 130 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 मेक्सिकी अमरीकी हो सकते हो, इतालवी अमरीकी हो सकते हो, 131 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 चीनी अमरीकी हो सकते हो। 132 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 फ़्रांस में ऐसा कोई मिश्रण नहीं है। 133 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 या तो तुम फ़्रांसीसी हो, या नहीं हो। 134 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 यह लो। 135 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 अरे, नहीं! 136 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 चलो, जश्न मनाते हैं! 137 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 तीस हज़ार, यार! मैंने कभी किसी को ऐसे जीतते नहीं देखा। 138 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 बर्फ़ कहाँ है? 139 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 -रसोई उस ओर है। -क्या यह काम करता है? 140 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 मुझे ये बहुत पसंद हैं। 141 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 अरे, यह कैसे काम करता है? 142 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 -इसे चला सकते हो? -हाँ, लो। 143 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 हेलो। 144 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 -यह क्या कर रहे हो? -अरे, यह क्या कर रही हो? 145 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 रुको। चलो भी, रुक जाओ। 146 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 रुक जाओ। रुको। ब्लैन्च, तुम नशे में हो। 147 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिए। हे भगवान, तुम्हारा पति यहीं है। 148 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 ब्लैन्च, तुम्हारा पति। 149 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 रुक जाओ, जान। मेरी बात सुनो। 150 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 हे भगवान, तुम कितनी सुंदर हो। 151 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 अरे, सत्यानाश! 152 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 मैंने इसे हाथ भी नहीं लगाया। 153 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 यह मुझ पर हावी हो गई, यार। 154 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 शांत हो जाओ, यार। 155 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 अभी तो पार्टी शुरू हुई है। 156 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 जैसा मैंने कहा था, आज रात किस्मत तुम्हारे साथ है। 157 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 यह क्या हो रहा है? 158 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 तुम क्या... 159 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 अरे, जान, 160 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 तुम ज़बरदस्त हो। 161 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 मज़ा आ गया न, स्टैन्ली? 162 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 बाथरूम कहाँ है? 163 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 वहाँ पर। 164 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 वह कमाल है न? 165 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 हाँ। 166 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 बुरा न मानना, पर मैं यह सब नहीं करता। 167 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 क्या बेहूदगी है? यह क्या कर रहे हो? 168 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 पागल हो गए हो क्या? 169 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 जान, इसे ज़्यादा मत मारना। 170 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 तुमसे बाद में निपटूँगा। 171 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 जाकर कार में बैठो। 172 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 सेवा के लिए शुक्रिया। 173 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 रुको। 174 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 ये ले लो। 175 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 कृपया। ले लो। 176 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 मुझे तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए। 177 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 ये तुम्हारे हैं। तुमने कमाए हैं। 178 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 एंड ऑफ़ ऑनर 179 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 एक नया संदेश 180 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 शेख को बुला लाओ। 181 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 क्या बात है? 182 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 जाओ। 183 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 -क्या बात है? -देखिए। 184 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 हेलो भाई 185 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 पूछो कि वह कहाँ है। 186 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 तुम कहाँ हो? 187 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 ओमार के साथ 188 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 क्या तुम ठीक हो? 189 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 नहीं, फ़्रांसीसी और अमरीकी मेरे पीछे पड़े हैं 190 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 क्या तुम पेरिस से निकल सकते हो? 191 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 पता नहीं 192 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 तुम्हें निकलना ही होगा। तुम पकड़े गए तो सब खत्म हो जाएगा। 193 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 तय जगह पहुँचो। इसी वक्त जाओ 194 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 किसी को पता न चले कि तुम वहाँ थे। 195 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 कोई गवाह न रहे 196 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 कैप्टन, मस्जिद खुली हुई है। 197 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 रुको। मैं साथ चलूँगा। 198 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 क्या मैं कुछ पूछ सकती हूँ? 199 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 अपनी सरकार के कारनामे जानने के बावजूद तुम सीआईए के लिए काम कैसे कर सकते हो? 200 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 सोचा कि उनके साथ रहना बेहतर होगा, 201 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 शायद कोई बदलाव ला सकूँ, बजाय इसके कि दूर रहूँ 202 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 और कुछ न बदल सकूँ। 203 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 उनके लिए क्या करते हो? 204 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 मैं एक विश्लेषक हूँ। 205 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 दफ़्तर में काम करते हो, पर लगता है अपराधियों का सामना करना ज़्यादा पसंद है। 206 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 लगता है तुमने सबको छलावे में रखा है। 207 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 मुझे लगता है तुम एक भेड़िया हो, जो भेड़ की खाल में छिपा है। 208 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 साथ रहना। 209 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 क्या मैं कोई मदद कर सकता हूँ, भाई? 210 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 क्या आपने इस आदमी को देखा है? 211 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 शुक्रिया। 212 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 माफ़ करना। ज़रा यहाँ आना। 213 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 क्या तुम इसे जानते हो? 214 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 नहीं। 215 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 कोई बात नहीं, बेटा। 216 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 तुम किसी मुसीबत में नहीं हो। 217 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 तुम्हारा सच बोलना ज़रूरी है। 218 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 क्या तुम इस आदमी को जानते हो? 219 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 -क्या जानते हो? -आप इसे खरीदेंगे? 220 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 हाँ, क्या कीमत है? 221 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 -140। -140? 222 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 मेरे पैसे कौन लौटाएगा? 223 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 अब बैंक से चोरी करके मुझे दे दो। 224 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 जान। 225 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 जान? 226 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 आकर हमारे साथ खेलो। 227 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 नहीं आ सकती। मुझे खाना बनाना है। 228 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 मेरे लिए, अम्मी, आ जाओ। 229 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 आखिरी बार कब हम एक परिवार की तरह साथ बैठे थे? 230 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 देखो। 231 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 मैंने तुम्हारे लिए जूता बचाकर रखा है। 232 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 ठीक है, पर मुझे खाना बनाना है। 233 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 एक, दो, तीन, चार, पाँच। 234 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 रेल की पटरी। क्या आप इसे खरीदेंगी, अम्मी? 235 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 नहीं, अम्मी। 236 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 ज़रूर, क्यों नहीं? 237 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 क्या कीमत है? 238 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 दो सौ डॉलर। 239 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 क्या मैंने तुम्हें कभी बताया कि मैंने तुम्हारी माँ से शादी की बात कैसे की? 240 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 उसकी ज़रूरत नहीं है, जान। 241 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 क्यों नहीं? 242 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 बताइए, डैडी! 243 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 यह लगभग तुम्हारी ही उम्र की थी, सारा। 244 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 तुम कितने साल की थी, जान? 245 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 सोलह। 246 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 सच में? 247 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 सोलह! 248 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 मैं रमादी, इराक में घुसपैठियों से जंग लड़कर... 249 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 घर लौट रहा था। 250 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 अचानक... 251 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 मेरी कार बीच रेगिस्तान में खराब हो गई। 252 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 कुछ घंटों बाद, 253 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 एक आदमी अपने ट्रक में वहाँ आया 254 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 और गाड़ी रोककर मुझे साथ ले लिया। 255 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 हम पास ही उसके घर गए... 256 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 और उसने मुझे खाने पर आने का न्योता दिया। 257 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 मैं मेज़ पर बैठा, 258 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 और सामने देखा 259 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 तो एक खूबसूरत सी लड़की सूप का भगोना लिए आ रही थी। 260 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 हे भगवान, कितनी सुंदर लग रही थी! 261 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 तुम्हारी माँ, वह सूप नहीं! 262 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 इसके पिता न काम करते थे, न उनके पास पैसे थे। 263 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 उनके पास बस अपनी खूबसूरत सी बेटी थी... 264 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 उसने इसे मेरे साथ भेजने की पेशकश की। 265 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 एक रात के लिए। 266 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 मैंने तुम्हारी माँ की ओर देखा... 267 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 और मुझे लगा कि ख़ुदा ने 268 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 मुझे वहाँ एक कारण से भेजा है। 269 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 तो मैंने इसके पिता से कहा कि मुझे इसका साथ उस तरह से नहीं चाहिए। 270 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 मैं इससे शादी करना चाहता हूँ। पूरे रीति-रिवाज़ों के साथ। 271 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 अगले दिन... 272 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 मैं इसे उस गाँव से ले गया 273 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 और इससे शादी कर ली। 274 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 और अब? 275 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 हम एक-दूसरे से कोई बात राज़ नहीं रखते। 276 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 हम एक-दूसरे से कोई बात नहीं छिपाएँगे। 277 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 सही कहा न, जान? 278 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 वह यहाँ आया, खून से लथपथ, 279 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 मैंने उसे सालों से नहीं देखा था। 280 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 मैं और क्या करता? 281 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 उसे अपने दरवाज़े पर मरने देता? 282 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 हम जानते हैं तुमने उसकी मदद की! 283 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 मैं एक डॉक्टर हूँ। 284 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 कम से कम, लेबनान में तो था। 285 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 शुक्रिया, दोस्त। 286 00:32:30,157 --> 00:32:32,618 अली मूसा - 1983 287 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 मैं वह खेल नहीं खेलना चाहता। वह बेकार है। 288 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 चुप रहो! तुम दोनो! 289 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 -क्या बात है? -कुछ नहीं। इन्हें वह खेल पसंद नहीं है। 290 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 इन्हें वह खेल पसंद नहीं है? 291 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 क्या तुम यह खेल कुछ देर पहले खेल रहे थे? 292 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 यह कौन खेल रहा था? 293 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 वह आदमी जो यहाँ आया था। 294 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 सारा, उठो, जान! 295 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 उठकर कपड़े बदल लो। 296 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 अपनी बहन को जगाओ और तीन दिन के लिए कपड़े रख लो। 297 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 अम्मी, क्या बात है? 298 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 हम एक सफ़र पर जा रहे हैं, जान। हमें तुरंत निकलना होगा। 299 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 डैड कहाँ हैं? 300 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 तुम्हारे डैड नहीं आ रहे। 301 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 -तुम तैयार हो जाओ... -नहीं। 302 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 मेरी बात सुनो! 303 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 अम्मी, मैं कहीं नहीं जाऊँगा अगर डैड नहीं... 304 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 जाकर अभी तैयार हो! 305 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 आप मुझसे ज़बरदस्ती नहीं कर सकतीं! 306 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 वापस आओ! समीर! 307 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 जाकर अपना सामान ले आओ। 308 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 चिंता मत करो, मैं वापस आऊँगी। 309 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 पर अभी हमें जल्दी जाना होगा। 310 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 तुम्हारे डैड समीर से बहुत प्यार करते हैं। 311 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 वह यहाँ सुरक्षित रहेगा। चलो। 312 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 डैडी! 313 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 डैडी! 314 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 किसी ने हमारे लिए कार छोड़ी है? 315 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 हम ताकतवर हैं, 316 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 पर हमें हमारे हथियार ताकतवर नहीं बनाते, 317 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 हमारा विश्वास बनाता है। 318 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 आपको गाड़ी चलाना आता है? 319 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 चाचा फ़ाथी ने मुझे सिखाया था। 320 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 माफ़ करना, भाइयो। 321 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 फ़ाथी... 322 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 जी, मेरे शेख। 323 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 तुम्हारी जानकारी के बिना यह कैसे मुमकिन है? 324 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 -यकीन मानिए, मुझे नहीं पता... -मैंने तुम पर यकीन किया था! 325 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 अपने परिवार को लेकर। 326 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 जाकर उन्हें ढूँढ़कर वापस लाओ। 327 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 जी, मेरे शेख। 328 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 अब जाओ। 329 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 याज़ीद! 330 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 जी, मेरे शेख। 331 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 उसके साथ जाओ। 332 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 -पर... -कोई "पर" नहीं! उन्हें घर वापस लाओ! 333 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 जी, मेरे शेख। 334 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 हमें पता है कि वह खेल के ज़रिए 335 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 अपने गिरोह से संपर्क कर रहा था। 336 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 हम जानते हैं कि उन्होंने उससे 337 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 -तय जगह पहुँचने को कहा... -पहले ही बता चुका हूँ... 338 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 मुझे नहीं पता कि अली कहाँ गया है। 339 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 पर तुमने उसकी मदद की है! 340 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 अगले कमरे में बैठे उन दो बच्चों को अपने पिता की ज़रूरत है। 341 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 अगर तुम अली को बचाते रहे, तो मुझे तुम्हें गिरफ़्तार करना होगा। 342 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 उसने कहा कि उसे बस कार की ज़रूरत है। 343 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 इसलिए मैंने उसे अपनी कार दे दी। 344 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 तुर्की की सीमा से 80 किलोमीटर दूर पश्चिमी सीरिया 345 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 ठीक है, अम्मी... 346 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 अब क्या? 347 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 कोई बात नहीं, जान। 348 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 कुछ दूरी पर एक शहर है। 349 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 हम पैदल जाएँगे। 350 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 हमारे पास न खाना है, न पानी। 351 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 डैडी किसी को भेजेंगे... 352 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 बहुत हुआ, सारा। मुझे कुछ नहीं सुनना! 353 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 कोई बात नहीं, जान। 354 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 डरो मत। 355 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 ख़ुदा हमारी हिफ़ाज़त करेगा। 356 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 ख़ुदा हमारी हिफ़ाज़त करेगा। 357 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 अपना सामान उठा लो। 358 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 चलो, हमारे साथ आओ! 359 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 डीजीएसआई मुख्यालय पेरिस, फ़्रांस 360 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 वह रहा। 361 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 हमने कार के जीपीएस तक पहुँचने के लिए विन नंबर का इस्तेमाल किया। 362 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 हम उसे रोकने के लिए दस्ते भेज रहे हैं। 363 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 रोकने के लिए? 364 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 क्या हमें इसका पीछा नहीं करना चाहिए? देखें वह कहाँ जा रहा है? 365 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 और ज़िंदगियों को खतरे में डालें? नहीं। 366 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 हम सबने उस वीडियो गेम में हुई बातचीत पढ़ी। 367 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 वह किसी से मिलने जा रहा है। 368 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 तुम हवाई निगरानी करवा सकती हो। 369 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 अगर उसका पीछा करें, तो वह हमें अपने गिरोह तक पहुँचा सकता है। 370 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 शायद खुद सुलेमान तक भी। 371 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 इस ओर जाने से वह आल्प्स पहुँचेगा, 372 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 और वहाँ बादलों के कारण ड्रोन उस पर नज़र न रख पाएगा। 373 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 पर तुम उसके जीपीएस तक पहुँच चुकी हो, इसलिए वह हाथ से निकल नहीं सकता। 374 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 वह फ़्रांसीसी नागरिकों की मौत का ज़िम्मेदार है। वह भी फ़्रांस की धरती पर। 375 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 रुको। 376 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 मैं यमन से सुलेमान का पीछा कर रहा हूँ। 377 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 ठीक है? उसने जो भी योजना बना रखी है 378 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 वह उस अपार्टमेंट वाले हादसे से कहीं अधिक खौफ़नाक है। 379 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 तुम्हारे लोग मारे गए हैं। मैंने भी यह झेला है। 380 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 पर हम जानते हैं वह किसी से मिलने वाला है, और उस समय हमें वहाँ होना होगा। 381 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 अगर हम गलत निकले, तो सीमा पर पहुँचने से पहले तुम उसे मार सकती हो। 382 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 पर अगर हम सही हुए, 383 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 तो तुम उन सब को पकड़ सकोगी। 384 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 ठीक है। हम उसका पीछा करेंगे। 385 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 पर वह सीमा पार नहीं जाएगा। 386 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 तुम उसके साथ जाओ। 387 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 सारा। 388 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 अपने और अपनी बहन के लिए खाना ले आओ। 389 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 जाओ। 390 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 मुझसे टैक्सी के पास मिलना। 391 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 बाबा रे बाबा। इस हफ़्ते वह चौथी बार मज़े लूट रही है। 392 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 यार, यह तो धारावाहिकों से भी ज़बरदस्त है। 393 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 ओय। हीरो? 394 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 ए, तुम्हें हुआ क्या है? 395 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 बता भी दो कि क्या बात है। 396 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 गलती से फिर किसी समलिंगी के साथ हो लिए थे क्या? 397 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 एवा, मैंने कहा रहने दो। 398 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 ठीक है। 399 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 बाप रे। 400 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 क्या उसे पता है? 401 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 नहीं। वह अब भी उसके घर लौटने का इंतज़ार कर रहा है। 402 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 हेलो, जनाब। 403 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 सीमा तक ले जाने का कितना लोगे? 404 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 वह तीन दे दो। 405 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 यह बंदा कहाँ से आ गया? 406 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 क्या बात है? 407 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 सिल्वर निसान। इस इलाके में इसे पहले कभी नहीं देखा। 408 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 इतनी शानदार गाड़ी स्थानीय नहीं हो सकती। 409 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 सही कहा। 410 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 चलो। 411 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 पर हमने अपना खाना नहीं लिया! 412 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 ठीक है, मैं उसे देखता हूँ। 413 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 वह किसे ढूँढ़ रहा है? 414 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 मैं इसकी तस्वीर मर्क चैट में डालकर देखता हूँ। देखें क्या पता चलता है। 415 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 ठीक है। 416 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 हम वहाँ नहीं जाते। 417 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 हमारी जान खतरे में है। 418 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 मुझे सीमा तक पहुँचना ही होगा! 419 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 मैं तुमसे विनती करती हूँ। 420 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 नहीं, मैं नहीं आ सकता। 421 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 मुझे सीमा तक पहुँचना है... 422 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 याज़ीद और फ़ाथी यहाँ पहुँच गए हैं। 423 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 चलो! 424 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 आओ, चलो! 425 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 आखिर यह कर क्या रहा है? 426 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 कुछ मिला है। अब्बास अल फ़ाथी। 427 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 यह एक पी.ओ.आई. है। पर उसे केवल निगरानी के आदेश हैं। 428 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 यह ठीक नहीं लग रहा। 429 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 जनाब, एक समस्या है। 430 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 टूम्बस्टोन, क्या बात है? 431 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 ज़रा इसे देखिए। 432 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 इन्हें जाने दो! 433 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 यहाँ आओ, डरो मत। 434 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 जाओ, भागो! 435 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 हे भगवान। 436 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 ये निगरानी में क्यों हैं? 437 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 इनमें से एक पी.ओ.आई. है, पर उसे केवल निगरानी के आदेश हैं। 438 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 तो ठीक है। तुम इसमें कुछ नहीं कर सकते। 439 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 सच में? हम बस देखते रहेंगे जब इन लड़कियों को लूटा जाएगा, 440 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 बलात्कार होगा या उससे भी बुरा हाल किया जाएगा? 441 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 मुझे रोकने से पहले ज़रा अधिकारियों से पूछ तो सकते हो। 442 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 ठीक है। 443 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 वे भी यही कहेंगे। 444 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 बाँध दो इसे! 445 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 आराम से! 446 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 सारा! 447 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 हनीन, शांत हो जाओ! 448 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 अम्मी! 449 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 शांत हो जाओ। आराम से। 450 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 हिलो मत! 451 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 क्या तुम भूल गए? हम एक परिवार हैं... 452 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 तुम जानते हो वे मेरे साथ क्या करेंगे... 453 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 जानता हूँ। मुझे थोड़ा वक्त दो। 454 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 मुझे इस कमीने से पीछा छुड़ाने का तरीका निकालना होगा। 455 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 मार डालो उसे। 456 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 और मेरे पति से कह देना कि मैंने उसे मारा है। 457 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 यह क्या? 458 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 तुम क्या कह रही थी? 459 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 हाँ, मैं क्रीच से कैप्टन विटमोर बोल रहा हूँ। 460 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 यहाँ एक पीओआई है, अब्बास अल फ़ाथी। 461 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 उसे एक अज्ञात नौजवान ने अभी गोली मार दी। 462 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 लगता है अब वह गाँव की एक औरत का बलात्कार करने वाला है। 463 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 हमला करने की इजाज़त चाहेंगे। 464 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 बचाओ! 465 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 कोई मेरी मदद करो! 466 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 चलो भी। 467 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 तुम्हें कुछ करना ही होगा। 468 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 कोई मेरी मदद करो! 469 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 जनाब, वह मेरे निशाने पर है। 470 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 रुको। 471 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 अब तक तुम्हें गोली मारने की इजाज़त नहीं मिली है। 472 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 क्या तुमने सुना? आदेश सुना तो मुझे जवाब दो! 473 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 जवान, तुमने एक सीधे आदेश का उल्लंघन करके हमले के नियम तोड़े हैं। 474 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 टूम्बस्टोन, तुम्हें इस पद से हटाया जाता है। 475 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 -सेना पुलिस से किसी से बात करवाओ। -जी, जनाब। 476 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 जी, जनाब, मैं यहीं हूँ। 477 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 अच्छा। जी, जनाब। 478 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 ठीक है। समझ गया, जनाब। 479 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 तुम बहुत खुशकिस्मत हो। 480 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 चलो। 481 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 देखा? 482 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 मैंने कहा था... 483 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 ख़ुदा हमारी हिफ़ाज़त करेगा। 484 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 बाप रे। 485 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 यह तो... 486 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 ज़बरदस्त था। 487 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 धत्। 488 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 ले लो। इस पर तुम्हारा हक है।