1 00:00:38,372 --> 00:00:42,501 Die Polizei hat sich bisher noch nicht zu dem Terroranschlag geäußert. 2 00:00:42,877 --> 00:00:45,045 Auch nicht zu den möglichen Tätern... 3 00:01:22,875 --> 00:01:27,713 Ein Dschihadist aus der Gegend. Dieser hier hat in Syrien gekämpft. 4 00:01:28,172 --> 00:01:32,009 Er ist vor sechs Monaten zurückgekehrt. Diese beiden kennen wir auch. 5 00:01:32,384 --> 00:01:34,845 Sie besuchten hier die Moschee. 6 00:01:35,763 --> 00:01:38,432 Es ist bekannt, dass dort Jugendliche radikalisiert werden. 7 00:01:46,732 --> 00:01:48,776 Sie haben Track-Euro benutzt. 8 00:01:50,319 --> 00:01:52,863 Das erklärt, warum es so viele waren. 9 00:02:08,712 --> 00:02:10,881 Möge Allah dir vergeben. 10 00:02:56,051 --> 00:02:57,845 Jetzt den Kopf. 11 00:03:22,453 --> 00:03:24,079 Du musst Großvater gehorchen. 12 00:03:24,622 --> 00:03:26,123 Okay? 13 00:04:41,323 --> 00:04:42,866 Gewehr. 14 00:04:43,242 --> 00:04:44,785 Flugzeit 20 Sekunden. 15 00:04:46,829 --> 00:04:48,288 Schalte Laser aus. 16 00:04:49,873 --> 00:04:52,668 Laser sicher. Ich gehe wieder hoch auf eine Meile, 17 00:04:53,210 --> 00:04:55,170 um den Schaden festzustellen. 18 00:04:58,841 --> 00:05:00,342 Guter Schuss, Bitch. 19 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 EIN SCHUSS, EIN TOTER 20 00:05:12,187 --> 00:05:14,523 "Tombstone", "Riot Girl". Zeit für die Ablösung. 21 00:05:40,507 --> 00:05:42,843 LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT 22 00:05:44,219 --> 00:05:47,139 Unsere Einheiten haben ihn im Zug nicht gefunden. 23 00:05:47,514 --> 00:05:50,601 Klar. Die Métro ist perfekt, um Verfolger abzuhängen. Clever. 24 00:05:50,976 --> 00:05:54,480 Nicht clever genug. Wir haben sein Handy und ein blutiges Hemd gefunden. 25 00:05:54,855 --> 00:05:56,398 Was ist mit Krankenhäusern? 26 00:05:56,774 --> 00:05:59,860 Es wurde niemand aufgenommen, der seiner Beschreibung entspricht. 27 00:06:03,739 --> 00:06:05,532 Bruno. Jim. 28 00:06:05,908 --> 00:06:07,534 Jack. Was ist das? 29 00:06:08,744 --> 00:06:12,623 Fleury-Mérogis hat Mousa Bin Suleimans Gefängnisakten geschickt. 30 00:06:17,127 --> 00:06:19,505 In den 23 Monaten hatte er nur einen Besucher. 31 00:06:19,880 --> 00:06:22,674 Seinen Bruder, Ali Bin Suleiman. Sein Bruder? 32 00:06:23,050 --> 00:06:24,259 Moment! 33 00:06:25,260 --> 00:06:28,055 Das ist der Mann, den ich verfolgt habe. 34 00:06:31,642 --> 00:06:35,187 Die Adresse, die er angegeben hat, ist im 93. 35 00:06:35,854 --> 00:06:38,941 93.? - Das 93. Département. Ein Bezirk mit vielen Muslimen. 36 00:06:39,775 --> 00:06:43,278 Können wir ein Team zusammenstellen und in 11 Stunden da sein? - Ungefähr. 37 00:06:47,407 --> 00:06:51,036 Sie haben ihn mit gezogener Waffe verfolgt, aber nicht geschossen? 38 00:06:52,329 --> 00:06:55,499 Es waren Zivilisten im Weg. Ich hatte kein freies Schussfeld. 39 00:06:57,084 --> 00:07:00,712 Wenn Sie Ihre Waffe ziehen, um zu schießen, dann schießen Sie. 40 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 Wartet auf mich. Ich bin gleich wieder da. 41 00:07:16,061 --> 00:07:20,315 Wieso hast du so lange gebraucht? Du hättest mir mehr Zeit geben können. 42 00:07:22,234 --> 00:07:24,153 Hier sind die Pässe. 43 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll. Gern geschehen. Was hat es gekostet? 44 00:07:35,455 --> 00:07:39,459 Ich hab es nicht für das Geld getan, sondern für dich und die Kinder. 45 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 Onkel Fathi, 46 00:07:44,756 --> 00:07:47,718 ich werde dir ewig dankbar sein. 47 00:07:55,851 --> 00:07:57,352 Hanin! 48 00:07:58,020 --> 00:07:59,771 Pass auf dich auf! 49 00:08:05,068 --> 00:08:06,904 Lasst uns gehen, Schätzchen. 50 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 93. DÉPARTEMENT 51 00:09:06,797 --> 00:09:09,258 Wer ist das? Woher soll ich das wissen? 52 00:09:09,633 --> 00:09:11,134 Er ist bei dir zu Hause. 53 00:09:19,351 --> 00:09:21,478 Papa! Alles gut, alles gut! 54 00:09:23,689 --> 00:09:27,943 Beruhigt euch. Geht bitte draußen spielen. Sofort. 55 00:09:36,159 --> 00:09:37,786 Du hast Glück gehabt. 56 00:09:40,539 --> 00:09:43,875 Die Kugel hat ganz knapp deine Bauchspeicheldrüse verfehlt. 57 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 Da, zieh das an. 58 00:10:00,350 --> 00:10:01,476 Vorsichtig. 59 00:10:08,817 --> 00:10:10,986 Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 60 00:10:12,738 --> 00:10:16,783 Du hattest sicher einen guten Grund, nicht in ein Krankenhaus zu gehen. 61 00:10:25,625 --> 00:10:27,169 Wo ist Dalia? 62 00:10:29,880 --> 00:10:32,591 Sie ist vor drei Jahren an Krebs gestorben. 63 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Du zeichnest noch? 64 00:10:46,730 --> 00:10:48,940 Ich muss dir was zeigen. 65 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 Du hast sie behalten? 66 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Weißt du noch? 67 00:11:13,673 --> 00:11:16,927 Als du klein warst, wolltest du, dass ich mit dir ins Musée d'Orsay gehe. 68 00:11:17,427 --> 00:11:19,137 Du wolltest die van Goghs sehen. 69 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 Hast du die Gemälde inzwischen gesehen? 70 00:13:03,867 --> 00:13:07,579 Verzeihung, ich darf keine beschmierten Scheine annehmen. Casino-Richtlinie. 71 00:13:08,622 --> 00:13:12,959 Sie sind doch gültig! Seit wann lehnen Banken gutes amerikanisches Geld ab, 72 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 nur weil was draufgekritzelt ist? 73 00:13:17,631 --> 00:13:19,216 Stanley Kowalski. 74 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 Victor Polizzi. 75 00:13:21,384 --> 00:13:24,095 Das ist meine bessere Hälfte, Blanche Dubois. 76 00:13:24,971 --> 00:13:27,516 Freut mich, Victor. Ma'am. 77 00:13:27,891 --> 00:13:29,476 Ihr Wechselgeld. 78 00:13:31,645 --> 00:13:33,146 Rot, bitte. 79 00:13:38,860 --> 00:13:40,445 Nichts geht mehr. 80 00:13:44,991 --> 00:13:47,536 14, Rot. Rot gewinnt. 81 00:13:51,289 --> 00:13:54,209 Sagen Sie mal, Victor, sind Sie beim Militär? 82 00:13:55,085 --> 00:13:57,462 Ja, Ma'am. Wusste ich's doch. 83 00:13:58,088 --> 00:14:00,840 Sir, möchten Sie noch mal setzen? Rot. 84 00:14:08,640 --> 00:14:09,724 Nichts geht mehr. 85 00:14:11,351 --> 00:14:14,145 Rot, Fünf. Rot gewinnt. 86 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 Na, so was! 87 00:14:22,737 --> 00:14:24,698 Schwarz. Alles. 88 00:14:32,205 --> 00:14:35,792 Schwarz, 22. Schwarz gewinnt. 89 00:14:41,923 --> 00:14:44,467 Schwarz, 22. Alles. 90 00:14:47,929 --> 00:14:50,223 Schwarz, 22. Ja, Sir. 91 00:15:00,692 --> 00:15:01,985 Nichts geht mehr. 92 00:15:09,534 --> 00:15:11,077 Schwarz, 22! 93 00:15:13,747 --> 00:15:15,373 Oh, mein Gott! 94 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Das ist Ihre Glücksnacht, Sportsfreund! 95 00:15:22,881 --> 00:15:25,759 29.400 Dollar, Sir. 96 00:15:33,475 --> 00:15:36,645 Capitaine, die Spezialeinheit ist in zehn Minuten da. Over. 97 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 Verstanden. 98 00:15:43,610 --> 00:15:46,613 Also, ich verstehe ja, dass sich ein Kind ohne Zukunftsaussichten 99 00:15:46,988 --> 00:15:50,408 vom Extremismus verleiten lässt, aber wieso passiert das einem wie ihm? 100 00:15:50,784 --> 00:15:53,828 Er hat an der Universität Paris-Dauphine studiert, 101 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 hat einen Abschluss in BWL und war unter den besten fünf Prozent. 102 00:15:57,874 --> 00:16:01,920 Dann wird er wegen tätlichen Angriffs verhaftet und gibt das alles auf? Warum? 103 00:16:04,130 --> 00:16:06,633 Hier lebt eine ganze Generation von Muslimen, 104 00:16:07,008 --> 00:16:09,678 die keine Arbeit und keine Perspektive haben. 105 00:16:10,637 --> 00:16:13,431 Er hat doch einen Abschluss gemacht. Er ist rausgekommen. 106 00:16:14,307 --> 00:16:17,268 Ein Blatt Papier ändert nichts daran, wie die Welt einen sieht. 107 00:16:19,646 --> 00:16:22,399 In Amerika kann man Afrikaner und trotzdem Amerikaner sein. 108 00:16:22,774 --> 00:16:26,027 Man kann mexikanischer, italienischer oder chinesischer Amerikaner sein. 109 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 In Frankreich gibt es das nicht. 110 00:16:28,446 --> 00:16:31,074 Man ist entweder Franzose oder nicht. 111 00:16:36,871 --> 00:16:39,874 Da sind wir ja. Hoppla! Oh, nein, nein! 112 00:16:47,590 --> 00:16:50,009 Los. Lasst uns feiern! 113 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 Dreißig Riesen, Mann. 114 00:16:52,804 --> 00:16:55,473 So eine Glückssträhne hab ich noch nie gesehen. 115 00:16:56,975 --> 00:16:59,728 Wo ist das Eis? Die Küche ist da drüben. 116 00:17:00,103 --> 00:17:02,147 Funktioniert der? 117 00:17:06,484 --> 00:17:09,112 Diese Jungs find ich super. 118 00:17:09,487 --> 00:17:11,656 Wie geht der denn an? 119 00:17:13,199 --> 00:17:16,703 Kannst du den anschalten? Ja, klar. Hallo... 120 00:17:27,672 --> 00:17:29,924 Was machst du denn? 121 00:17:30,341 --> 00:17:31,718 Warte, he! 122 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Hör auf. Weg damit. 123 00:17:34,387 --> 00:17:36,890 Blanche, du bist betrunken. 124 00:17:40,935 --> 00:17:44,314 Wir sollten das nicht machen. Dein Mann ist da hinten. 125 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Blanche, dein Mann. 126 00:17:46,983 --> 00:17:49,611 Du musst aufhören. Hör auf damit. 127 00:17:53,573 --> 00:17:55,200 Du bist so schön. 128 00:17:57,786 --> 00:17:59,370 Oh, Scheiße. Scheiße. 129 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Ich hab sie nicht angefasst. 130 00:18:06,294 --> 00:18:08,087 Sie hat mich angemacht. 131 00:18:11,174 --> 00:18:13,301 Bleib locker, Sportsfreund. 132 00:18:14,010 --> 00:18:16,346 Die Party fängt gerade erst an. 133 00:18:25,313 --> 00:18:26,815 Wie gesagt: 134 00:18:27,190 --> 00:18:29,567 Heute ist deine Glücksnacht. 135 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 Was geht hier ab? 136 00:19:25,164 --> 00:19:26,708 Oh, Schatz! 137 00:19:28,251 --> 00:19:30,753 Du warst fantastisch. 138 00:19:36,384 --> 00:19:38,386 War er nicht großartig, Stanley? 139 00:19:42,056 --> 00:19:44,434 Wo kann ich mal für kleine Mädchen? 140 00:19:45,393 --> 00:19:46,644 Da hinten. 141 00:19:56,779 --> 00:19:58,656 Sie ist toll, oder? 142 00:20:00,116 --> 00:20:01,409 Ja. 143 00:20:05,955 --> 00:20:09,751 He, Moment! Nichts für ungut, aber das ist nicht mein Ding. 144 00:20:11,002 --> 00:20:12,253 Was zum Henker... 145 00:20:12,629 --> 00:20:16,090 Was machst du denn? Bist du bescheuert? 146 00:20:28,686 --> 00:20:29,771 Baby, 147 00:20:30,313 --> 00:20:31,898 tu ihm nicht zu sehr weh. 148 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 Um dich kümmere ich mich später. 149 00:20:36,694 --> 00:20:38,488 Geh zum Auto. 150 00:20:43,368 --> 00:20:44,911 Danke für deinen Dienst. 151 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Warte! 152 00:20:57,131 --> 00:20:58,508 Nimm das. 153 00:21:00,885 --> 00:21:02,679 Bitte. Nimm es mit. 154 00:21:03,888 --> 00:21:05,848 Ich will dein Geld nicht, Mann. 155 00:21:06,849 --> 00:21:09,602 Das ist deins. Du hast es verdient. 156 00:21:30,707 --> 00:21:33,084 AM ENDE DER EHRE 157 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 EINE UNGELESENE NACHRICHT 158 00:21:50,810 --> 00:21:54,313 Hol den Scheich! Was ist denn? Geh einfach! 159 00:22:01,863 --> 00:22:03,448 Was ist los? Schau. 160 00:22:03,823 --> 00:22:05,867 HALLO, MEIN BRUDER. 161 00:22:07,785 --> 00:22:09,328 Frag, wo er ist. 162 00:22:11,914 --> 00:22:13,583 WO BIST DU? 163 00:22:19,839 --> 00:22:21,966 BEI OMER. 164 00:22:25,011 --> 00:22:26,095 ALLES OKAY? 165 00:22:27,221 --> 00:22:30,683 NEIN, DIE FRANZOSEN UND AMERIKANER SUCHEN NACH MIR. 166 00:22:40,026 --> 00:22:42,236 KANNST DU PARIS VERLASSEN? 167 00:22:43,029 --> 00:22:44,697 WEISS NICHT. 168 00:22:45,239 --> 00:22:47,575 DU MUSST ABER. WENN SIE DICH KRIEGEN, IST ES AUS. 169 00:22:47,950 --> 00:22:50,995 GEH ZUM TREFFPUNKT. JETZT SOFORT. 170 00:22:52,914 --> 00:22:55,374 KEINER DARF WISSEN, DASS DU DA WARST. 171 00:23:06,052 --> 00:23:09,972 KEINE ZEUGEN. 172 00:23:56,435 --> 00:23:58,771 Capitaine, die Moschee ist jetzt auf. 173 00:23:59,230 --> 00:24:00,815 Moment, ich komme mit. 174 00:24:09,031 --> 00:24:10,783 Darf ich Sie was fragen? 175 00:24:12,535 --> 00:24:16,455 Wie kann man beim CIA arbeiten, wenn man weiß, was Ihre Regierung alles macht? 176 00:24:17,206 --> 00:24:19,792 Ich glaube, es ist besser, wenn man dazugehört. 177 00:24:20,168 --> 00:24:24,422 Dann kann man vielleicht was verändern. Von außen kann man das nicht. 178 00:24:25,548 --> 00:24:26,966 Was machen Sie da? 179 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 Ich bin Analyst. 180 00:24:30,094 --> 00:24:34,182 Dafür, dass Sie im Büro arbeiten, fühlen Sie sich im Einsatz recht wohl. 181 00:24:35,349 --> 00:24:37,143 Ich glaube, Sie machen allen was vor. 182 00:24:38,311 --> 00:24:42,148 Ich glaube, Sie sind ein Wolf, der so tut, als wäre er ein Schaf. 183 00:24:47,195 --> 00:24:48,654 Weiter so. 184 00:26:06,399 --> 00:26:09,443 Kann ich Ihnen helfen, Bruder? 185 00:26:09,944 --> 00:26:12,029 Haben Sie diesen Mann gesehen? 186 00:26:20,454 --> 00:26:21,998 Vielen Dank. 187 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Entschuldigung. Bitte. Komm mal her. 188 00:26:51,527 --> 00:26:53,279 Kennst du den? 189 00:26:58,993 --> 00:27:00,453 Alles gut, mein Junge. 190 00:27:00,828 --> 00:27:03,456 Du kommst nicht in Schwierigkeiten. 191 00:27:04,206 --> 00:27:06,000 Es ist wichtig, 192 00:27:07,501 --> 00:27:09,837 dass du mir die Wahrheit sagst. 193 00:27:14,050 --> 00:27:16,052 Kennst du diesen Mann? 194 00:27:37,490 --> 00:27:40,451 Weißt du was? Kaufst du sie? Ja. Wie viel? 195 00:27:40,826 --> 00:27:44,121 140. 140? Wer gibt mir mein Geld zurück? 196 00:27:44,497 --> 00:27:47,583 Jetzt klau was von der Bank und gib es mir. 197 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Liebling. 198 00:27:51,128 --> 00:27:53,506 Liebling. Spiel doch mit. 199 00:27:54,423 --> 00:27:56,550 Ich kann nicht. Ich muss kochen. 200 00:27:56,926 --> 00:27:58,969 Mir zuliebe, Mama. Komm. 201 00:28:01,555 --> 00:28:05,434 Wann haben wir das letzte Mal als Familie zusammengesessen? 202 00:28:08,938 --> 00:28:10,356 Schau mal. 203 00:28:11,399 --> 00:28:13,943 Du kannst auch den Schuh haben. 204 00:28:16,445 --> 00:28:18,447 Gut, aber gleich muss ich kochen. 205 00:28:23,077 --> 00:28:24,245 Eins, zwei, drei, vier, fünf. 206 00:28:24,829 --> 00:28:27,373 Ein Bahnhof! Kaufst du ihn? Nicht, Mama! 207 00:28:30,709 --> 00:28:32,378 Klar, wieso denn nicht? 208 00:28:35,965 --> 00:28:38,008 Wie viel? 200 Dollar. 209 00:28:42,847 --> 00:28:47,143 Hab ich euch schon mal erzählt, wie ich eurer Mutter den Antrag gemacht habe? 210 00:28:49,019 --> 00:28:52,523 Das musst du nicht, Schatz. Wieso nicht? Mach! 211 00:28:52,940 --> 00:28:54,525 Erzähl's uns, Papa. 212 00:28:55,651 --> 00:28:58,279 Sie war nicht viel älter als du jetzt bist, Sara. 213 00:28:59,530 --> 00:29:01,031 Wie alt warst du, Schatz? 214 00:29:02,533 --> 00:29:04,702 Sechzehn. Im Ernst? 215 00:29:05,411 --> 00:29:06,996 Sechzehn! 216 00:29:10,374 --> 00:29:14,086 Ich kam aus dem Krieg zurück, aus Ramadi im Irak. 217 00:29:14,753 --> 00:29:17,673 Ich hatte dort gegen die Invasoren gekämpft. 218 00:29:18,048 --> 00:29:19,300 Plötzlich 219 00:29:20,134 --> 00:29:23,220 blieb mein Auto mitten in der Wüste stehen. 220 00:29:23,721 --> 00:29:27,766 Nach ein paar Stunden kam ein Mann in einem Laster vorbei. 221 00:29:28,142 --> 00:29:30,686 Er hielt an und nahm mich mit. 222 00:29:31,061 --> 00:29:33,981 Wir fuhren zu seinem Haus, das in der Nähe war. 223 00:29:34,690 --> 00:29:36,859 Er lud mich zum Abendessen ein. 224 00:29:37,818 --> 00:29:40,362 Ich setzte mich an den Tisch, 225 00:29:40,738 --> 00:29:43,240 blickte auf und sah 226 00:29:43,616 --> 00:29:47,411 ein wunderschönes Mädchen, das mit einem Topf Suppe hereinkam. 227 00:29:47,995 --> 00:29:50,206 Mein Gott, war sie schön! 228 00:29:50,664 --> 00:29:53,250 Eure Mutter, nicht die Suppe! 229 00:29:58,923 --> 00:30:02,259 Ihr Vater hatte weder Arbeit noch Geld. 230 00:30:02,718 --> 00:30:05,387 Aber er hatte eine bildschöne Tochter. 231 00:30:09,266 --> 00:30:11,310 Er bot sie mir an. 232 00:30:11,685 --> 00:30:14,021 Für die Nacht. 233 00:30:20,736 --> 00:30:22,780 Ich sah eure Mutter an 234 00:30:23,906 --> 00:30:26,367 und hatte das Gefühl, dass Gottes Hand 235 00:30:26,742 --> 00:30:29,620 mich absichtlich an diesen Ort geführt hatte. 236 00:30:30,746 --> 00:30:34,416 Also sagte ich ihrem Vater, dass ich sie nicht auf diese Weise haben wollte. 237 00:30:35,084 --> 00:30:38,546 Ich wollte sie heiraten. Wie es sich gehört. 238 00:30:41,465 --> 00:30:43,092 Am nächsten Tag 239 00:30:44,760 --> 00:30:48,722 brachte ich sie aus dem Dorf fort und heiratete sie. 240 00:30:50,808 --> 00:30:52,434 Und jetzt... 241 00:30:53,811 --> 00:30:56,021 haben wir nie Geheimnisse voreinander. 242 00:31:07,533 --> 00:31:10,869 Wir werden nichts voreinander verbergen. 243 00:31:18,127 --> 00:31:20,129 Stimmt's, mein Liebling? 244 00:31:57,166 --> 00:32:01,378 Bevor er verletzt bei mir auftauchte, hatte ich ihn seit Jahren nicht gesehen. 245 00:32:01,920 --> 00:32:04,340 Hätte ich ihn vor meiner Tür sterben lassen sollen? 246 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 Wir wissen, dass Sie ihm geholfen haben! 247 00:32:07,217 --> 00:32:08,802 Ich bin Arzt. 248 00:32:09,178 --> 00:32:11,388 Jedenfalls war ich das im Libanon. 249 00:32:22,399 --> 00:32:24,318 DANKE, MEIN ALTER FREUND. 250 00:32:35,579 --> 00:32:37,456 Das Spiel ist doof! Hört auf! 251 00:32:37,831 --> 00:32:41,585 Ganz ruhig. - Was ist los? Nichts. Sie mögen das Spiel nicht. 252 00:32:43,003 --> 00:32:44,838 Sie mögen das Spiel nicht? 253 00:32:45,255 --> 00:32:47,466 Habt ihr das vorhin gespielt? 254 00:32:53,597 --> 00:32:55,432 Wer hat das gespielt? 255 00:33:02,106 --> 00:33:03,857 Der Mann, der hier war. 256 00:33:41,687 --> 00:33:43,856 Sara, wach auf, Kleines. 257 00:33:44,648 --> 00:33:49,027 Zieh dich an. Weck deine Schwester und pack Kleidung für drei Tage ein. 258 00:33:51,655 --> 00:33:53,532 Mama, was ist los? 259 00:33:53,907 --> 00:33:56,994 Schatz, wir fahren weg. Wir müssen sofort los. 260 00:33:57,369 --> 00:33:59,830 Wo ist Papa? Dein Papa kommt nicht mit. 261 00:34:00,205 --> 00:34:02,374 Zieh dich an. Nein! 262 00:34:02,750 --> 00:34:04,168 Hör mir zu! 263 00:34:04,543 --> 00:34:07,296 Ich gehe nirgendwo hin, wenn Papa nicht... Zieh dich an! 264 00:34:07,671 --> 00:34:10,883 Du kannst mich nicht zwingen! Samir, komm zurück! 265 00:34:15,554 --> 00:34:16,930 Holt eure Sachen. 266 00:34:17,306 --> 00:34:21,226 Keine Sorge, wir kommen zurück. Aber jetzt müssen wir uns beeilen. 267 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Euer Papa hat Samir sehr lieb. 268 00:34:24,313 --> 00:34:26,940 Ihm wird es hier gutgehen. Komm. 269 00:34:30,527 --> 00:34:31,862 Papa! 270 00:34:35,115 --> 00:34:36,575 Papa! 271 00:34:47,961 --> 00:34:49,546 Wir haben ein Auto? 272 00:34:50,380 --> 00:34:54,927 Wir sind stark. Aber es sind nicht unsere Waffen, die uns Kraft verleihen, 273 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 sondern unser Glaube. 274 00:35:04,561 --> 00:35:06,396 Du kannst Auto fahren? 275 00:35:07,731 --> 00:35:09,691 Onkel Fathi hat es mir beigebracht. 276 00:35:13,487 --> 00:35:15,572 Entschuldigt mich, Brüder. Fathi... 277 00:35:15,948 --> 00:35:17,366 Ja, mein Scheich. 278 00:35:26,208 --> 00:35:28,168 Wieso hast du nichts davon gewusst? 279 00:35:28,544 --> 00:35:31,797 Glaub mir, ich wusste nichts... Ich habe dir vertraut! 280 00:35:32,172 --> 00:35:36,176 Du wirst sie finden und du bringst sie wieder zurück. 281 00:35:36,552 --> 00:35:38,178 Ja, mein Scheich. Jetzt geh. 282 00:35:38,554 --> 00:35:40,264 Yazid! Ja, mein Scheich. 283 00:35:41,223 --> 00:35:44,351 Geh mit ihm. Aber... Nichts "aber"! Holt sie zurück! 284 00:35:44,726 --> 00:35:46,728 Ja, mein Scheich. 285 00:35:58,991 --> 00:36:02,369 Er hat das Spiel benutzt, um seine Zelle zu kontaktieren. 286 00:36:03,537 --> 00:36:06,957 Sie haben ihn zu einem Treffpunkt geschickt... - Ich habe doch gesagt, 287 00:36:07,875 --> 00:36:11,295 ich weiß nicht, wo Ali hingegangen ist. Aber Sie haben ihm geholfen! 288 00:36:11,795 --> 00:36:14,339 Die beiden Kinder im Zimmer nebenan, 289 00:36:14,715 --> 00:36:17,134 die brauchen ihren Vater. 290 00:36:17,718 --> 00:36:20,762 Wenn Sie Ali weiterhin beschützen, muss ich Sie festnehmen. 291 00:36:23,891 --> 00:36:26,560 Er hat gesagt, er braucht ein Auto. 292 00:36:29,146 --> 00:36:32,107 Also hab ich ihm meins gegeben. 293 00:36:37,112 --> 00:36:40,532 80 KILOMETER VOR DER TÜRKISCHEN GRENZE WESTSYRIEN 294 00:36:46,246 --> 00:36:50,083 Okay, Mama. Und was jetzt? Alles gut, Schatz. 295 00:36:52,210 --> 00:36:54,463 Da vorne ist eine Stadt. 296 00:36:55,005 --> 00:36:56,590 Wir laufen. 297 00:36:56,965 --> 00:37:00,385 Wir haben weder Wasser noch Essen. Papa wird jemand schicken. 298 00:37:00,761 --> 00:37:02,930 Es reicht, Sara! Ich will nichts mehr hören! 299 00:37:07,142 --> 00:37:10,270 Alles gut, Schatz. Hab keine Angst. 300 00:37:13,357 --> 00:37:15,359 Allah wird uns beschützen. 301 00:37:20,072 --> 00:37:21,949 Allah wird uns beschützen. 302 00:37:25,452 --> 00:37:27,287 Holt eure Sachen. 303 00:37:30,499 --> 00:37:32,125 Los, komm mit! 304 00:37:48,684 --> 00:37:50,477 DGSI-ZENTRALE 305 00:37:50,852 --> 00:37:52,187 Da ist er. 306 00:37:52,562 --> 00:37:55,565 Dank des Kennzeichens konnten wir auf das GPS des Wagens zugreifen. 307 00:37:55,941 --> 00:37:58,568 Es sind Einheiten unterwegs, die ihn abfangen sollen. 308 00:37:58,944 --> 00:38:02,572 Abfangen? Sollten wir ihm nicht folgen, um zu sehen, wo er hinfährt? 309 00:38:02,948 --> 00:38:05,325 Und noch mehr Menschenleben riskieren? Nein. 310 00:38:07,077 --> 00:38:09,496 Wir haben den Chat im Videospiel gelesen. 311 00:38:10,163 --> 00:38:11,581 Er wird jemanden treffen. 312 00:38:12,290 --> 00:38:13,959 Sie haben Luftüberwachung. 313 00:38:14,334 --> 00:38:17,337 Wenn wir ihn verfolgen, führt er uns vielleicht zu seiner Zelle. 314 00:38:17,713 --> 00:38:18,964 Vielleicht sogar zu Suleiman. 315 00:38:19,881 --> 00:38:23,760 Er fährt auf die Alpen zu. In den Wolken wird die Drohne ihn verlieren. 316 00:38:24,136 --> 00:38:27,264 Sie haben sein GPS. Das Risiko, ihn zu verlieren, ist gering. 317 00:38:27,639 --> 00:38:30,642 Er ist für den Tod französischer Bürger in Frankreich verantwortlich. 318 00:38:31,351 --> 00:38:32,436 Moment! 319 00:38:33,854 --> 00:38:36,523 Ich verfolge Suleiman seit dem Jemen. 320 00:38:36,898 --> 00:38:39,151 Was auch immer er plant, 321 00:38:39,526 --> 00:38:41,903 es wird wesentlich schlimmer als das in der Wohnung. 322 00:38:43,447 --> 00:38:46,408 Sie hatten Verluste. Das kenne ich aus eigener Erfahrung. 323 00:38:47,492 --> 00:38:51,121 Aber er wird sich mit jemandem treffen. Und wir müssen dabei sein. 324 00:38:51,496 --> 00:38:54,124 Wenn wir falsch liegen, kriegen Sie ihn vor der Grenze. 325 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 Aber wenn wir recht haben, 326 00:38:57,627 --> 00:38:59,421 kriegen wir sie alle. 327 00:39:02,507 --> 00:39:05,469 Na gut. Wir folgen ihm. 328 00:39:06,303 --> 00:39:08,597 Aber wir lassen ihn nicht über die Grenze. 329 00:39:16,480 --> 00:39:18,273 Sie fahren mit ihr. 330 00:39:48,929 --> 00:39:50,388 Sara, 331 00:39:50,764 --> 00:39:54,559 kauf für dich und deine Schwester was zu essen. Geh. 332 00:39:54,935 --> 00:39:57,145 Wir treffen uns bei den Taxis. 333 00:40:10,283 --> 00:40:14,329 Ich glaub's nicht. Das ist der Vierte, den sie diese Woche abschleppt. 334 00:40:16,957 --> 00:40:19,251 Mann, das ist besser als eine Telenovela. 335 00:40:26,258 --> 00:40:27,467 Hallo! 336 00:40:27,843 --> 00:40:30,971 McFly! Was ist los mit dir? 337 00:40:32,222 --> 00:40:34,307 Erzähl mir einfach, was passiert ist. 338 00:40:35,225 --> 00:40:39,563 Hast du wieder versehentlich eine Transe aufgegabelt? - Ava, vergiss es einfach! 339 00:40:40,438 --> 00:40:42,149 Ist ja gut. 340 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 Himmel. 341 00:40:50,115 --> 00:40:51,783 Weiß er es schon? 342 00:40:53,618 --> 00:40:54,703 Nein. 343 00:40:55,453 --> 00:40:58,373 Er wartet immer noch darauf, dass er nach Hause kommt. 344 00:41:18,393 --> 00:41:21,688 Guten Tag. Was kostet eine Fahrt zur Grenze? 345 00:41:22,314 --> 00:41:24,149 Drei von denen. 346 00:41:45,754 --> 00:41:48,840 Moment mal! Wo ist der Typ jetzt hergekommen? 347 00:41:49,424 --> 00:41:50,717 Was gibt's denn? 348 00:41:51,092 --> 00:41:54,596 Ein silberner Nissan. Den hab ich in dieser Gegend noch nie gesehen. 349 00:41:54,971 --> 00:41:57,766 Der ist zu schick, um von hier zu sein. Genau. 350 00:42:04,189 --> 00:42:06,983 Wir müssen hier weg! Aber wir haben unser Essen noch nicht! 351 00:42:17,869 --> 00:42:19,871 Okay, hab ihn gleich. 352 00:42:20,413 --> 00:42:22,582 Wonach sucht der denn? 353 00:42:24,000 --> 00:42:28,004 Ich setze sein Bild in den mlRC-Chat, vielleicht kennt ihn jemand. 354 00:42:28,630 --> 00:42:29,714 Alles klar. 355 00:42:31,758 --> 00:42:35,220 Da fahren wir nicht hin. - Wir sind in Lebensgefahr. Wir müssen zur Grenze! 356 00:42:35,595 --> 00:42:38,390 Ich bitte Sie! Nein, das kann ich nicht. 357 00:42:38,765 --> 00:42:41,685 Ich muss zur Grenze. Yazid und Fathi sind hier. 358 00:42:49,651 --> 00:42:52,195 Lauft, lauft! Na los, hinterher! 359 00:43:02,163 --> 00:43:04,624 Was zur Hölle macht er da? Ich hab was. 360 00:43:05,000 --> 00:43:06,710 Abbas Al-Fathi. 361 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Er ist eine verdächtige Person, aber er wird nur überwacht. 362 00:43:15,760 --> 00:43:19,431 Das sieht nicht gut aus. Sir, wir haben hier einen Vorfall. 363 00:43:19,806 --> 00:43:21,433 Was gibt's denn, Tombstone? 364 00:43:22,892 --> 00:43:24,477 Sehen Sie sich das an. 365 00:43:49,669 --> 00:43:51,046 Lass sie in Ruhe! 366 00:43:52,464 --> 00:43:55,884 Kommt her, habt keine Angst. Lauft weg! Lauft! 367 00:43:58,595 --> 00:44:02,474 Verdammt. - Warum beobachten Sie sie? Einer steht auf der Überwachungsliste. 368 00:44:02,849 --> 00:44:05,101 Dann können Sie hier nichts tun. 369 00:44:05,477 --> 00:44:08,938 Im Ernst? Wir sollen zusehen, wie sie beraubt oder vergewaltigt werden? 370 00:44:09,314 --> 00:44:12,067 Sie könnten es nach oben weitergeben, bevor Sie es abschmettern. 371 00:44:13,318 --> 00:44:14,611 Na gut. 372 00:44:15,779 --> 00:44:18,156 Aber die werden das gleiche sagen. 373 00:44:19,282 --> 00:44:21,951 Fessel sie! Ganz ruhig. 374 00:44:22,952 --> 00:44:24,788 Sara! Hanin, beruhig dich! 375 00:44:28,666 --> 00:44:31,461 Mama! Beruhig dich. Ruhig. 376 00:44:34,130 --> 00:44:36,049 Sitzt still! 377 00:44:37,384 --> 00:44:40,470 Hast du vergessen, dass wir eine Familie sind? 378 00:44:40,845 --> 00:44:43,431 Du weißt, was sie mit mir machen werden. 379 00:44:45,392 --> 00:44:49,521 Ich weiß. Gib mir Zeit. Ich muss den Mistkerl irgendwie loswerden. 380 00:44:52,357 --> 00:44:55,568 Bring ihn um. Und sag meinem Mann, dass ich es getan hab. 381 00:45:02,992 --> 00:45:04,285 Was zum Teufel... 382 00:45:06,579 --> 00:45:08,164 Was sagtest du? 383 00:45:20,927 --> 00:45:22,929 Hier spricht Captain Whitmore in Creech. 384 00:45:23,304 --> 00:45:25,765 Ein Verdächtiger, Abbas Al-Fathi, 385 00:45:26,141 --> 00:45:29,102 wurde soeben von einem Mann im wehrfähigen Alter angeschossen. 386 00:45:29,477 --> 00:45:31,646 Dieser will jetzt eine Frau vergewaltigen. 387 00:45:32,021 --> 00:45:34,315 Ich bitte um Erlaubnis, einzuschreiten. 388 00:45:47,370 --> 00:45:49,289 Hilfe! Hilfe! 389 00:45:51,583 --> 00:45:53,042 Helft mir doch! 390 00:45:53,460 --> 00:45:56,796 Los, meldet euch. Wir müssen was unternehmen! 391 00:46:03,136 --> 00:46:04,512 Hilfe! 392 00:46:10,935 --> 00:46:12,687 Sir, ich habe ihn im Visier. 393 00:46:13,062 --> 00:46:14,272 Tun Sie nichts. 394 00:46:14,814 --> 00:46:15,815 Tun Sie nichts. 395 00:46:16,191 --> 00:46:19,444 Sie haben keine Erlaubnis zu schießen. Verstanden? 396 00:46:20,111 --> 00:46:22,697 Bestätigen Sie, dass Sie meinen Befehl gehört haben! 397 00:47:13,581 --> 00:47:16,960 Sie haben einen direkten Befehl und die Einsatzregeln missachtet. 398 00:47:17,377 --> 00:47:20,338 Tombstone, verlassen Sie ihren Posten. 399 00:47:21,256 --> 00:47:23,466 Benachrichtigen Sie die Militärpolizei. Ja, Sir. 400 00:47:23,841 --> 00:47:25,343 Ja, Sir, ich höre. Sicherheitsdienst, bitte. 401 00:47:29,389 --> 00:47:31,182 Ich verstehe. Ja, Sir. 402 00:47:33,226 --> 00:47:35,687 In Ordnung. Verstanden, Sir. 403 00:47:41,109 --> 00:47:43,194 Sie haben ein Scheißglück. 404 00:47:45,446 --> 00:47:47,323 Kommen Sie. 405 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Seht ihr? Ich hab doch gesagt, 406 00:48:14,726 --> 00:48:16,519 Allah wird uns beschützen. 407 00:48:26,446 --> 00:48:28,156 Verdammt. 408 00:48:29,324 --> 00:48:30,408 Das war... 409 00:48:31,451 --> 00:48:33,578 Verdammt! 410 00:48:36,581 --> 00:48:37,624 Scheiße. 411 00:48:43,254 --> 00:48:46,466 Nimm ihn. Du hast ihn verdient.