1 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 LIBERIA - SEX MÅNADER TIDIGARE 2 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 EBOLA TILLTRÄDE FÖRBJUDET 3 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Samuel, du kan gå. 4 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Du vet reglerna. När du kör 5 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 får jag bestämma radion. 6 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 Jag kör inte än. 7 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20 KM SÖDER OM KUŞALANI, TURKIET 8 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Kan du hålla dig? 9 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Det är okej, raring, bara kissa. 10 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 ADANA, TURKIET 11 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Välkommen till Adana. Jag är Lance Miller. 12 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Jim Greer. Jack Ryan. 13 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - Hej. - Hej. Hur var flygturen? 14 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - Inte illa. - Hoppa in. 15 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Du jobbade med Nick Connor i Karachi. 16 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Ja. Det gjorde jag. 17 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Han var min mentor. Jag tränade för honom i Wien. 18 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Ja, Nick är bäst. Du kunde inte ha fått bättre. 19 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Men de där bakelserna... 20 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 Seriöst. Han tog med en ask med dem varje dag. 21 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 Och bakelser i Wien är som en konstart. 22 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Just det. 23 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Vad vet vi om målet? 24 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Vi har en kontakt. Tredje i arvsföljden i Demir-familjen. 25 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Styr de smugglingen från lägret? 26 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 Nej. De styr sextrafficking och droger. 27 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Terzi-familjen styr smugglingen. De är kusiner. 28 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Min kontakt kan ge oss tillträde. 29 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Oj. 30 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Tar han en paus från sextrafficking och droger för att hjälpa oss? 31 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Vilken tur vi har. 32 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 De är alla skurkar. 33 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Trevliga killar vet inget om att smuggla ut flyktingar ur Turkiet. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Taxi? Behöver du skjuts? 35 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Ja. 36 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - Hur mår du? - Det är bra. 37 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Jag kan ta dig snabbaste vägen till Incirlik-flygbasen. 38 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Inget fusk. Jag har kört dit förut. 39 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Jag behöver åka till Syrien. 40 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - Är det ett skämt? - Nej. Det är en stad som heter Al Bab. 41 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Den ligger 332 km härifrån. 42 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Är du från IS? 43 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Ingen vill köra dig till Syrien. 44 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 Nu då? 45 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 WASHINGTON MEMORIAL-SJUKHUSET 46 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - Hej. - Hej. 47 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Fick du en chans att se på de data som jag skickade över? 48 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Jäklar. 49 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Jag blev distraherad av den här EVD-grejen. 50 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Ebola? Är det odlingarna som David Vannoy skickade från Liberia? 51 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Ja. Från den nya patienten. 52 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Men jag tror att han blivit felkategoriserad. 53 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Titta, det matchar EVD-27. 54 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - Som utplånades. - Tydligen inte. 55 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Och David erkänner det inte? 56 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 Nej. Och patienten matchar inte EVD-27:s kontaktgrupp, 57 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 eller kontakter till kontakter. 58 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - Har du sagt det till honom? - Ja. 59 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Han sa att det är omöjligt. Att jag måste kontrollera om. 60 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Vilket jag gjorde. 61 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Fan ta Vannoy. Varför frågar du inte Sean Duncan och britterna? 62 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - Det borde jag kanske. - Ja. 63 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Skicka honom ett mejl så går vi. 64 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Jag köper oss en kanna margarita ikväll 65 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 och vi får inte gå förrän vi druckit upp eller går hem med nån. 66 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - Kevins födelsedag. - Glömde du? 67 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Jag glömde. 68 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Kom igen, om nån behöver en utekväll, så är det du. 69 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Jag kan inte. 70 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - Jag måste avsluta det här. - Okej. 71 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Om du ändrar dig, vet du var vi är. 72 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Ha så kul. 73 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Det ska jag. 74 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Byt musik. 75 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Skynda på! Fort! 76 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Allihop, ut! 77 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 Ni har bara 15 minuter. 78 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Nästa stopp är kusten. 79 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 Toaletterna finns där. 80 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Kom, raring. 81 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Gå dit. 82 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Jag klarar det själv. 83 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Okej. 84 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Den här är bara för kvinnor. 85 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Ur vägen! 86 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Vad gör du här inne? 87 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Ut! 88 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Skäms på dig! 89 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Gå ut! 90 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Kom igen, ut allihop! 91 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Ut! 92 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Skynda på! 93 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Sara. 94 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Tack för att du tog dig tid att kontakta mig. 95 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Jag har intressanta nyheter. 96 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Jag gick för att besöka Samuel Edeke, 97 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 Ebola Index-patienten som vi skickade till dig. 98 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 EBOLAUTVÄRDERINGSBAS KONTEKE, LIBERIA 99 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 R-VSV-vaccinet fungerade inte på honom. 100 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Det är logiskt. Han har EVD-27 101 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 och det är vaccinresistent. 102 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Om du undrar hur han fick EVD-27 103 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 fast han inte fanns i nån av patientgrupperna, 104 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 har jag ett svar på det också. 105 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Vad hände? 106 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Under det senaste utbrottet var Samuels farbror vakt 107 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 på en WHO-begravningsplats där alla EVD-27-offer begravdes. 108 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 Sen, för sex månader sen, dök två utländska män upp. 109 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 De erbjöd hans farbror 500 dollar för att hjälpa dem gräva upp en kropp. 110 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Farbrodern fick kalla fötter, men du vet hur mycket 500 dollar är här, 111 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 så Samuel hoppar in och ersätter honom. 112 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Vad menas med "utländska män"? 113 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 Jag vet inte. Två män från Mellanöstern. 114 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Jisses! 115 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 Varför vill de ha kroppen? 116 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Ingen aning. 117 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Jag fokuserar på att begränsa det här. 118 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - Tack, Sean. - Tack för att du jobbar på det. 119 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - Vi hörs sen. - Hej då. 120 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Ämne 121 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Brådskande, för 122 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 omedelbar granskning: 123 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Möjlig smittoläcka 124 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 EVD-27 125 00:14:31,037 --> 00:14:33,290 Ebola 126 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Försök att se normal ut, som om du vet vad du gör. 127 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - Jag vet vad jag gör. - Bra. Säg det till ditt ansikte. 128 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 Ni måste vänta. 129 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Följ mig. 130 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 Lance. 131 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Tony. 132 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Han är mannen jag berättade om. 133 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - Jag heter Tony. - Jim. Det här är Jack. 134 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Ett nöje. 135 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - Går det bra här? - Ja. 136 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Jag är på väg ut. Ring om ni behöver nåt. 137 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Absolut. 138 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Varsågoda. Sitt. 139 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Välkomna. 140 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Tack. 141 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Utsökt. 142 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Kvinnan vi måste hitta. 143 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 Hon och hennes döttrar var i ett läger utanför Hassa. 144 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 De smugglades ut förra natten. Vi måste veta var de är nu. 145 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Din vän gillar inte småprat. 146 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Ja, jag känner de som smugglar ut folk från lägren. 147 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 De träffar många unga kvinnor. 148 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Vissa av de kvinnorna jobbar för mig för att tjäna pengar till sin framtid. 149 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Vi betalar naturligtvis för informationen. 150 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Smugglarna tar dem till kusten. 151 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Men det är mycket svårare nu. De flesta båtarna får vända om. 152 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Så de måste åka mycket längre. Vissa åker till Albanien. 153 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Norra Italien. 154 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Kroatien. 155 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - Det är en svår resa, jag... - Var? 156 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Var längs kusten lämnas de? 157 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Det är inte ingången till ett kryssningsfartyg. 158 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Det ändras varje vecka. 159 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 De måste undvika polisen, eller muta dem. 160 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 Och det är inte billigt. 161 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Var är de nu? Idag? 162 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Jag kan ringa ett samtal. 163 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Jag ger dig 10000 nu 164 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 och 10000 när vi hittar kvinnan. 165 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Tjugofemtusen nu. 166 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 Tjugofemtusen när ni hittar kvinnan. 167 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 Femtontusen nu. 168 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Och 20000 när vi har kvinnan. 169 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Okej. 170 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Ge mig ett ögonblick. Sen åker vi. 171 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Vi tar era bilar. Ni har alltid de bästa bilarna. 172 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Det måste finnas ett annat sätt. 173 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Hur då, Peabody? 174 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Som att gå till turkiska polisen. 175 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Javisst. 176 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "Vi är några amerikanska underrättelseagenter från CIA. 177 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 Vi undrar om ni kan hjälpa oss att hitta en kvinna som fastnat 178 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 i en av era illegala smugglingsoperationer. Ni vet, 179 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 de som ni mutas till att strunta i. 180 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 Och vi måste hitta henne idag, innan hon stiger på en båt." 181 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Det är kanske inte så det går till. 182 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 Och kanske vi kan hitta en enhörning och en regnbåge. 183 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Bara följ med nu. 184 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Titta och lär. 185 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Okej? 186 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Lade ni märke till att alla i Daesh kör Toyota. Som den här. 187 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 De tar till och med andra modeller. 188 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 De stjäl, säljer dem och köper Toyotas. 189 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 Det är vad som händer när man har en bra produkt. 190 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Man tjänar pengar från båda sidor. 191 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Deras bilar är sämre. Vi har mycket bättre modeller. 192 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Kanske. Men ni betalar också tio gånger mer. 193 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Amerika. Jag älskar Amerika. Varifrån kommer du? 194 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cincinnati. 195 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 Det är en stad. 196 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 Och du, min vän? Varifrån kommer du? 197 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Bry dig inte om varifrån jag kommer. 198 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Du gillar mig inte. 199 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Du tycker att du är den goda och jag är skurken. 200 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Kanske du har rätt. 201 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Men om jag blivit född i en fin stad i Amerika, 202 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 som Cincinnati, 203 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 då skulle jag också vara en god man. 204 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 Geografi är ödet, min vän. 205 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Världen är brännugnen, vi är leran. 206 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Oj, låt mig skriva ner det. 207 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Det hände nåt vid rastplatsen där de tankar lastbilarna 208 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 innan de kör till kusten. Det kan ha involverat er kvinna. 209 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - Vi borde åka dit nu. - Kör. 210 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Ge mig ett ögonblick. 211 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Jag vet inte vad du tror att du håller på med, 212 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 men du måste spänna av. 213 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Vi behöver honom, så lägg av med skiten. 214 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 Har du en bild? 215 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Visst. 216 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Hon och hennes döttrar var här. 217 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 En man kom och följde dem till latrinen. 218 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 Er kvinna attackerade honom. 219 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - Hon och barnen fortsatte till fots. - Vad menar du med attackerade? 220 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Han säger att hon slog honom i huvudet med en sten. 221 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Han föll ner i skiten. 222 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Suleiman skulle aldrig använda en lokalbo för att hitta sin fru. 223 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 Vad hände med mannen i skithögen? 224 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Han tvättade sig och kör mot kusten. 225 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Fan. 226 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Jag vet en genväg, men vi måste åka nu för att få fatt i henne 227 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - innan båten avgår. - Kom. 228 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Mina fötter värker. 229 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Mina också, raring, 230 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 men vi måste fortsätta gå. 231 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 Hon är trött. 232 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Vi måste till kusten innan det blir mörkt. 233 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Snälla, bara några kilometer till. 234 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Det har du sagt redan. Hur vet du det? 235 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 När vi kommer till båtarna 236 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 är våra problem över. 237 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Jag önskar att pappa var här. 238 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Han skulle hålla oss trygga. 239 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Er far? 240 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Det är jag som håller er i säkerhet nu! 241 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Tycker ni att det här är svårt? 242 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Ni har ingen aning om vad som är svårt! 243 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 En dag när ni är äldre 244 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 kommer ni att förstå vad jag räddade er från! 245 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Kom nu! Gå! 246 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Jag svär på att den här grinden är ny. 247 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 Finns det nån annan väg? 248 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 Inte om ni vill hinna till kusten före mannen som jagar er kvinna. 249 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Stanna i bilen. 250 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Jag tar hand om det här. 251 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Jag känner mannen som äger marken. Hans vakter behöver kanske pengar. 252 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Känns det här fel? 253 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 Jag vet inte än. 254 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Han mjölkar oss bara på pengar. 255 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Ja. 256 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Då betalar vi. 257 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Vad fan hände? 258 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - De sköt på mig. - Varför? 259 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 De ville ha pengar. 260 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - Varför betalade du inte? - Jag försökte! 261 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 De ville inte acceptera en resonlig summa! 262 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 Jag kan inte låta dem pressa mig till oresonliga summor. 263 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "Oresonliga summor"? Varför följer vi honom? 264 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Vill ni hitta flickorna? Ni behöver mig. Tony. 265 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Ni kan kanske vänta några veckor 266 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 tills en eller två av dem hamnar i mitt stall. 267 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Jack! Kom igen! 268 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Jack! Lägg av! Hallå! 269 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Jack! Lägg av! 270 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Vad i helvete håller du på med? 271 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Lägg av! Lägg av nu! 272 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Vet du vem jag är? Tony Ahmet Demir! 273 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Räcker det inte att han är våldtäktsman, nu är han en mördare också? 274 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - Det här är inte vettigt. - Låt mig förklara. 275 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Vi har inga rättigheter här. Man kan inte få nåt gjort 276 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 på en sån här plats utan en lokalbo. Det är frun vi behöver. 277 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 Det är vårt uppdrag. Få in det i din tjocka skalle. 278 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 Och låt oss göra vad vi kom hit för. 279 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 Och du! Hoppa in i bilen och få det här gjort. 280 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - Nycklar till grinden. - Kom igen! 281 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Ja. Nycklar till grinden. 282 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 AL BAB, SYRIEN 283 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Tack. 284 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Jag dödade din son. 285 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Jag dödade din son. 286 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Jag däruppifrån. 287 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Från himlen. 288 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Jag. 289 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Det här... 290 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Köpa dem? 291 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Ja. 292 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Ja. 293 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Jag vill gärna köpa alla dina ägg. 294 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Tack. 295 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Din son... 296 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Jag är ledsen. 297 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Sara. 298 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Ja, Yazid. 299 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Jag hittade dem i ett flyktingläger på en strand i Turkiet. 300 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Vad vill du att jag ska göra? 301 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Ta hem mina döttrar. 302 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Och din fru? 303 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 Shejk? 304 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Låt dem inte se det. 305 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Ja, shejk. 306 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Jag måste träffa din chef. 307 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Greer. 308 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Lägg ner vapnen! 309 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Vad är det som pågår här? 310 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Lugn. 311 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Säg åt dem att lägga ner sina vapen! 312 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Lägg ner era vapen! 313 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Vet du vem du jiddrar med? 314 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Vet du vilken min familj är? 315 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Naturligtvis. 316 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Jag behöver den här kvinnan och hennes barn. 317 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Men han har redan betalat mig. 318 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 Jag kan inte ta tillbaka mitt ord. 319 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Förolämpar du min familj för ett avtal med en främling? 320 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Förstör inte för mig över pengar. 321 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Om jag åker utan det jag kommit för, 322 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 kommer jag inte att glömma det. 323 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Han ger er kvinnan, men inte barnen. 324 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Aldrig. 325 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Okej. 326 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Vad gör du? 327 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Bäst du sänker ditt vapen innan du blir skjuten. 328 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Hon kommer inte att hjälpa oss om vi låter dem ta hennes barn! 329 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Bara sänk vapnet. 330 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 Nej! Ni får inte! 331 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Hjälp mig! 332 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Vad håller du på med? Lägg ner era vapen! 333 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Lugn. Lägg ner era vapen. 334 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Lugn. Det är bara vänner här. 335 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Följ med oss. Vi tar er till ett tryggt ställe. 336 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Okej. Vi är där till dess. 337 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 Ett plan väntar på oss vid Incirlik. 338 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Alla in i bilen. 339 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Du är ekonomikillen. 340 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Betala honom. 341 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Lycka till med kvinnan. 342 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Farväl, Cincinnati. 343 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 INCIRLIKS FLYGBAS ADANA, TURKIET 344 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Jag har några spel åt er, flickor. 345 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - Är det okej? - Ja. 346 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - Det går bra. - Okej. 347 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Jag ska visa hur man spelar. 348 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Kan vi prata i enrum? 349 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Du pratar engelska. 350 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Min farbror lärde mig. 351 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Han var chaufför i Damaskus för några utländska affärsmän. 352 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Före... 353 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 allting. 354 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Hanin, jag måste säga, 355 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 vi har ordnat så att ni får flyga till USA. 356 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Men om du inte hjälper mig, kan du och dina döttrar inte stanna där. 357 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Hjälpa dig hur? 358 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Jag måste få veta din mans planer. 359 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 Jag vet inte. 360 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Han har förändrats. 361 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 Jag visste inte att han skulle göra det han gjorde. 362 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Jag tror dig. 363 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 Och om du hjälper mig ser jag till att det aldrig händer igen. 364 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - Jag vet inte hans planer. - Men du vet var han finns. 365 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Du behöver bara peka. 366 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 Jag förstår att du är orolig för Samir. 367 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 Jag vet att du lämnade honom. 368 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - Jag var tvungen att gå. - Jag vet. 369 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 Och jag ska göra allt jag kan för att få tillbaka honom till dig, 370 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 men du måste visa mig var han är. 371 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Jag har förlorat allt. 372 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Allt utom dem. 373 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Min son... 374 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Jag vill ha ditt ord på att jag får tillbaka honom. 375 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Lova mig. 376 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Jag kan inte göra det. 377 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Du vet att jag inte kan. 378 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Men jag är den bästa chansen du har. 379 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Det kan jag lova. 380 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Jag har den. Platsen. 381 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Det är bra. Sitt ner. 382 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Vill du veta vad som hände mig i Karachi? 383 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Jag var på väg efter en kontakt. 384 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Han var vice stabschef i Pakistans armé. 385 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 En enorm fördel om jag kunde få honom att jobba för oss. 386 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Det skulle ändra allt för CIA. 387 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Jag fick alla rätta signaler. 388 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 Jag hade allt ordnat. Jag visste att han hade pengaproblem, 389 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 ett dåligt äktenskap. Så vi träffades i ett tehus. 390 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 I bakrummet. 391 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Men han var så nervös 392 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 och plötsligt mitt under samtalet ändrade han sig. 393 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 Han inte bara vägrade jobba med mig, 394 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 han vill kasta mig i fängelse i Pakistan, i tio år, 395 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 om jag inte blir torterad eller misshandlas till döds först. 396 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Så... 397 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 Jag knivhögg honom. 398 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 Jag gick ut innan nån märkte det. 399 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 Och han dog där på bordet. 400 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Tre dagar före sin dotters bröllop. 401 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 Han hade fyra barn till och... 402 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 Än idag tänker jag 403 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 att jag kunde ha sagt nåt annat. 404 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Offentligt sa pakistanierna att han dog av en hjärtattack, men privat 405 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 till vår regering, var de ursinniga. 406 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Liksom vissa andra på sjunde våningen. 407 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Jag hade siktat för högt. 408 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Tog en för stor risk. 409 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Så de kallade mig tillbaka till högkvarteret. 410 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 Det finns ingen version av det här jobbet som inte kräver kompromisser. 411 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Inte om man vill göra nåt som spelar roll. 412 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 Det tror jag inte på. 413 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Jag tror att man kan göra skillnad... 414 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 utan att göra såna kompromisser. 415 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 Jag vet att du tror det. 416 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 För en gång, för länge sen 417 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 trodde jag på samma sak.