1 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 LIBERIA - 6 MESI PRIMA 2 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 EBOLA ACCESSO VIETATO 3 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Samuel, tu puoi andare. 4 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Conosci la regola. Quando guidi tu, 5 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 io mi occupo della radio. 6 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 Non sto ancora guidando. 7 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20 KM A SUD DI KUŞALANI, TURCHIA 8 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Riesci a trattenerla? 9 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Non fa niente, tesoro. Liberati. 10 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Benvenuti ad Adana. Io sono Lance Miller. 11 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Jim Greer. Jack Ryan. 12 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - Ciao. - Ciao. Com'è andato il volo? 13 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - Non male. - Salite. 14 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Hai lavorato con Nick Connor a Karachi. 15 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Sì. Esatto. 16 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 È stato il mio mentore. Mi ha addestrato lui a Vienna. 17 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Si, Nick è un fuoriclasse. È insuperabile. 18 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Ma quei pasticcini... 19 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 Oh, è vero. Ne portava una scatola al giorno. 20 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 E i pasticcini a Vienna sono un'opera d'arte. 21 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Giusto. 22 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 A che punto siamo col bersaglio? 23 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Abbiamo un aggancio. Il numero tre della famiglia Demir. 24 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Gestiscono loro il traffico di migranti? 25 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 No. Il traffico sessuale e la droga. 26 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 La famiglia Terzi si occupa dei migranti. Sono cugini. 27 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Il mio uomo ci farà avere un incontro. 28 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Caspita. 29 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Si prende una pausa dai suoi loschi traffici per noi? 30 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Che fortuna. 31 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Sono tutti delinquenti. 32 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 I bravi ragazzi non trafficano rifugiati dalla Turchia. 33 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Taxi? Serve un taxi? 34 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Sì. 35 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - Come va? - Tutto bene. 36 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Posso portarti in fretta alla Base Aerea di Incirlik. 37 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Niente imbrogli. Vado spesso laggiù. 38 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 In realtà devo andare in Siria. 39 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - Scherzi? - No. In una città di nome Al Bab. 40 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 È a 332 chilometri da qui. 41 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Sei dell'ISIS? 42 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Qui nessuno vorrà portarti in Siria. 43 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 E adesso? 44 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - Ciao. - Ciao. 45 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Hai dato un'occhiata a quei dati che ti avevo inviato? 46 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Merda. 47 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Mi ha distratto questo ceppo dell'Ebola. 48 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Ebola? Le colture che David Vannoy ha inviato dalla Liberia? 49 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Sì. Di quel nuovo paziente che ci ha segnalato. 50 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Ma credo che si sia confuso. 51 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Guarda, corrisponde all'EVD-27. 52 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - Che è stato debellato. - Be', a quanto pare no. 53 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 E David non lo riconosce? 54 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 No. E il paziente non corrisponde al cluster di contatti dell'EVD-27 55 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 o ai contatti dei contatti. 56 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - Gliel'hai detto? - Sì. 57 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Ha risposto che è impossibile. Mi ha detto di ricontrollare il mio lavoro. 58 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Cosa che ho fatto. 59 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Be', 'fanculo Vannoy. Perché non chiedi a Sean Duncan e agli inglesi? 60 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - Certo, forse dovrei. - Sì. 61 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Inviagli una e-mail e poi andiamo. 62 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Ci facciamo un boccale di margarita 63 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 e non ci alzeremo finché non sarà finito o qualcuno non ci riporterà a casa. 64 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - Il compleanno di Kevin. - L'hai scordato? 65 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 L'ho scordato. 66 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Andiamo, a te serve proprio una pausa. 67 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Non posso. 68 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - Devo finire qui. - Certo. 69 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Be', se dovessi cambiare idea, sai dove trovarci. 70 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Divertiti. 71 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Contaci. 72 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Cambia musica. 73 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Sbrigatevi, sbrigatevi! Veloci! 74 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Tutti fuori! 75 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 Avete solo 15 minuti. 76 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 La prossima fermata è la costa. 77 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 I bagni sono laggiù. 78 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Forza, tesoro. 79 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Vai qui. 80 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Faccio da sola. 81 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Va bene, tesoro. 82 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Questo è riservato alle donne. 83 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Togliti di mezzo! 84 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Che cosa ci fai qua dentro? 85 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Fuori! 86 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Vergognati! 87 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Esci! 88 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Forza, tutte fuori! 89 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Fuori! 90 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Veloci! Veloci! 91 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Sara. Sara. 92 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Grazie per avermi richiamata. 93 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Ho delle interessanti novità. 94 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Sono andato a trovare Samuel Edeke, 95 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 il paziente zero di Ebola che ti ho fatto analizzare. 96 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 BASE ACCERTAMENTO EBOLA KONTEKE, LIBERIA 97 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 Il vaccino r-VSV su di lui non funziona. 98 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Sì, be', potrebbe avrebbe un senso. Lui ha la EVD-27 99 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 e la EVD-27 resiste ai vaccini. 100 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Esatto. E ti chiedi come ha contratto la EVD-27, 101 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 visto che non risultava in nessun gruppo di pazienti. 102 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 Ho la risposta anche a questo. 103 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Com'è andata? 104 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Durante l'ultima epidemia, lo zio di Samuel era il guardiano 105 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 di un cimitero dell'OMS dove venivano sepolte le vittime dell'EVD-27. 106 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 Poi, sei mesi fa, si presentano due forestieri. 107 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 Offrono allo zio 500 dollari per aiutarli a disseppellire un corpo. 108 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Lo zio ci pensa su, ma sai quanto valgono 500 dollari qui, 109 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 così subentra Samuel, che lo sostituisce. 110 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Aspetta, che cosa intende per "forestieri"? 111 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 Non lo so. Due tizi del Medio Oriente. 112 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Santo cielo! 113 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 A che cosa gli serve quel corpo? 114 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Non ne ho idea. 115 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Io cerco solo di fermare questa epidemia. 116 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - Grazie, Sean. - Grazie a te per l'aiuto. 117 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - Ti richiamo. - Ciao. 118 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Oggetto: 119 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Urgente, per 120 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 revisione immediata: 121 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Possibile falla nel contenimento 122 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Cerca di apparire disinvolto, come se sapessi quello che fai. 123 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - Io so quello che faccio. - Bene. Con quella faccia? 124 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 Aspettate qui. 125 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Seguitemi. 126 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 Oh, Lance. 127 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Tony. 128 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 L'uomo di cui ti ho parlato. 129 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - Sono Tony. - Jim. Lui è Jack. 130 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Che piacere. 131 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - Siete a posto? - Sì. 132 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Me ne vado. Chiama, se serve. 133 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 D'accordo. 134 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Prego, sedetevi. 135 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Benvenuti. 136 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Grazie. 137 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Delizioso. 138 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 La donna che cerchiamo 139 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 era con le figlie in un campo appena fuori Hassa. 140 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 Le hanno portate via di notte. Dobbiamo sapere dove si trovano. 141 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Il tuo amico pensa solo agli affari. 142 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Sì, conosco chi traffica con i migranti nei campi. 143 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 Incontrano molte giovani donne. 144 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Alcune di queste vengono a lavorare per me e guadagnano per il loro futuro. 145 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Ovviamente sarai pagato per l'informazione. 146 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 I trafficanti li portano sulla costa. 147 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Ma è più difficile di qualche anno fa. Molte barche tornano indietro. 148 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Quindi devono spingersi più lontano. Alcuni vanno in Albania. 149 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Nord Italia. 150 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Croazia. 151 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - È un viaggio difficile, io... - Dove? 152 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Da che tratto della costa partono? 153 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Non è l'imbarco per una crociera, amico mio. 154 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Cambia ogni due settimane. 155 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 Devono evitare la polizia, oppure corromperla. 156 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 E non è economico. 157 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Dove si trovano ora? Oggi? 158 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Posso fare una telefonata. 159 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Per te 10.000 adesso 160 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 e altri 10.000 quando localizzeremo la donna. 161 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Venticinquemila adesso. 162 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 E altri 25.000 quando troverete la donna. 163 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 Quindicimila adesso. 164 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 E 20.000 quando avremo recuperato la donna. 165 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Va bene. 166 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Datemi un minuto. Poi si parte. 167 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Con i vostri pick-up. I vostri pick-up sono i migliori. 168 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Deve pur esserci un'altra soluzione. 169 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Per esempio, Peabody? 170 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Per esempio, la polizia turca. 171 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Oh, certo. 172 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "Salve, siamo due agenti dei servizi segreti americani, la CIA. 173 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 "Per caso potreste aiutarci a trovare una donna rimasta coinvolta 174 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 "in uno dei vostri traffici illegali? Sapete, quelli 175 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 "che vi pagano per ignorare. 176 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 "E, sì, dobbiamo trovarla entro oggi. Altrimenti salirà su una barca." 177 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Magari non andrà così. 178 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 E magari troviamo un unicorno e un arcobaleno. 179 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Devi solo attenerti al piano. 180 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Guarda e impara. 181 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Va bene? 182 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Li hai visti quelli del Daesh? Guidano tutti delle Toyota, come questa. 183 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 Prendono anche altri tipi di pick-up. 184 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 Li rubano, li vendono e comprano le Toyota. 185 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 È quello che succede quando hai un buon prodotto. 186 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Si fanno soldi da entrambe le parti. 187 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Sì, i loro pick-up fanno schifo. Noi abbiamo dei modelli più belli. 188 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Sì, forse. Ma li paghi anche 10 volte tanto. 189 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 America. Io amo l'America. Da dove vieni? 190 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cincinnati. 191 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 È una città. 192 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 E tu, amico mio? Da dove vieni? 193 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Non sono affari tuoi. 194 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Io non ti piaccio. 195 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Tu pensi che il buono sei tu e il cattivo sono io. 196 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Forse hai ragione. 197 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Ma forse se io fossi nato in una bella città americana, 198 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 come Cincinnati, 199 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 anch'io potrei essere il buono. 200 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 La geografia influenza il destino, amico. 201 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Il mondo è il forno, noi siamo l'argilla. 202 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Caspita, questa fammela scrivere. 203 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 C'è stato un incidente nel luogo in cui si riforniscono i camion 204 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 prima di arrivare sulla costa. Forse è coinvolta la vostra donna. 205 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - Sarebbe meglio andare. - Andiamo. 206 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Datemi un minuto. 207 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Non so cosa cazzo credi di fare, 208 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 ma vedi di darti una calmata. 209 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Quel tizio ci serve, perciò non fare stronzate. 210 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 Abbiamo una sua foto? 211 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Certo. 212 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Lei e le sue figlie erano qui. 213 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 È arrivato un uomo e le ha seguite nella latrina. 214 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 La vostra donna lo ha aggredito. 215 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - Lei e le bambine sono scappate a piedi. - Aggredito? Cosa intendi? 216 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Ha detto che lei lo ha colpito in testa con un sasso. 217 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Lui è caduto nella merda. 218 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Suleiman non userebbe uno di qui per trovare sua moglie. 219 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 E che fine ha fatto l'uomo nel cesso? 220 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Si è ripulito e si è diretto sulla costa. 221 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Cazzo. 222 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Conosco una scorciatoia, ma dobbiamo muoverci e intercettarla 223 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - prima che prenda il largo. - Andiamo. 224 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Mi fanno male i piedi. 225 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Anche a me, tesoro, 226 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 ma dobbiamo continuare a camminare. 227 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 È stanca. 228 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Dobbiamo arrivare alla costa prima che faccia buio. 229 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Vi prego, mancano pochi chilometri. 230 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Lo hai già detto. Come fai a saperlo? 231 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Quando arriveremo alle barche, 232 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 i nostri problemi finiranno. 233 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Vorrei che papà fosse qui. 234 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Lui ci avrebbe protette. 235 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Vostro padre? 236 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Io ci sto proteggendo! 237 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Pensi che questo sia difficile? 238 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Non avete idea di che cosa significhi "difficile"! 239 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 Un giorno, quando sarete più grandi, 240 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 vi renderete conto da che cosa vi ho salvate! 241 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Ora, forza! Andiamo! In marcia! 242 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Giuro che questo cancello prima non c'era. 243 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 C'è un'altra strada? 244 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 No, se volete arrivare sulla costa prima dell'uomo che insegue quella donna. 245 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Restate in macchina. 246 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 È tutto sotto controllo. 247 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Conosco il proprietario di questa terra. Forse le sue guardie vogliono soldi. 248 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Possiamo fidarci? 249 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 Ancora non lo so. 250 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Secondo me, vuole spillarci più soldi. 251 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Si. 252 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 E noi lo pagheremo. 253 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Che cazzo hai combinato? 254 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - Mi hanno sparato loro. - Perché? 255 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 Volevano i soldi. 256 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - E non potevi darglieli? - Ci ho provato! 257 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 Però me ne hanno chiesta una somma esagerata! 258 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 Non posso permettere che mi chiedano una somma esagerata. 259 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "Una somma esagerata?" Perché seguiamo quest'uomo? 260 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Volete trovare quelle donne? Vi servo io. Tony. 261 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Va bene, magari potete aspettare qualche settimana, 262 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 finché non finiscono a lavorare nel mio bordello. 263 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Jack. Jack! Dai! 264 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Jack! Smettila, cazzo! Ehi! 265 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Jack! Adesso basta! 266 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Che cazzo stai facendo? 267 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Dacci un taglio! Cazzo, sta' zitto! 268 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Sai chi sono io? Tony Ahmet Demir! 269 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Non è sufficiente che sia uno stupratore? Ora è anche un cazzo di assassino? 270 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - Questa storia non ha senso. - Lascia che te la spieghi, allora. 271 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Qui non abbiamo giurisdizione! Non puoi fare niente 272 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 senza l'aiuto di un locale. Dobbiamo trovare la moglie, 273 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 è questa la missione. Ficcatelo bene in quella dannata testa. 274 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 E facciamo ciò per cui siamo qui. 275 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 E tu! Sali su quel maledetto pick-up e chiudiamo la faccenda. 276 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - Le chiavi del cancello. - Dai! 277 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Sì. Le chiavi del cancello. 278 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Grazie. 279 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Ho ucciso tuo figlio. 280 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Ho ucciso tuo figlio. 281 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Io, da lassù. 282 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Il cielo. 283 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Io. 284 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Questo... 285 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Comprarle? Comprarle? 286 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Sì. Sì. 287 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Sì. Sì. 288 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Vorrei comprare tutte le vostre uova. 289 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Grazie. 290 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Tuo figlio... 291 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Mi dispiace. 292 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Sara. 293 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Sì, Yazid. 294 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Le ho trovate in un campo profughi su una spiaggia in Turchia. 295 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Che cosa vuoi che faccia? 296 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Riporta a casa le mie figlie. 297 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 E tua moglie? 298 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 Sceicco? 299 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Non farle assistere. 300 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Sì, Sceicco. 301 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Devo vedere il vostro capo. 302 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Greer. 303 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Mettete giù quelle cazzo di pistole! 304 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Che cazzo sta succedendo qui? 305 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Calma. Calma. 306 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Digli di mettere giù le armi! 307 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Mettete giù le armi! Mettete giù le armi! 308 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Sai con chi cazzo hai a che fare? 309 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Sai a che famiglia appartengo? 310 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Certo. 311 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Mi servono questa donna e le sue figlie. 312 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Ma lui mi ha già pagato. 313 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 Non posso rimangiarmi la parola. 314 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Offenderesti la mia famiglia per un accordo preso con uno straniero? 315 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Non fottermi per qualche spicciolo. 316 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Se me ne vado da qui senza quello per cui sono venuto, 317 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 non lo dimenticherò. 318 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Vi consegnerà la donna, ma non le bambine. 319 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Non se ne parla. 320 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Va bene. 321 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Che cosa fai? 322 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Metti giù la pistola prima di farti sparare. 323 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Se lasciamo che le portino via le figlie, non ci aiuterà! 324 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Metti subito giù la pistola! 325 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 No! Non potete! 326 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Aiuto! 327 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Accidenti, ma che fate? Mettete giù le armi! 328 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Calma. Calma. Mettete giù le armi. 329 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Calma. Siamo tutti amici, qui. Tutti amici. 330 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Venite con noi. Vi porteremo in un posto sicuro. 331 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Va bene. Saremo lì in tempo. 332 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 Ci sta aspettando un aereo a Incirlik. 333 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Avanti, salite sul pick-up. 334 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Sei tu quello pratico di finanze. 335 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Paga quell'uomo. 336 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Buona fortuna con la donna. 337 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Addio, Cincinnati. 338 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 BASE AEREA DI INCIRLIK ADANA, TURCHIA 339 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Ciao, ho dei giochi per voi, ragazze. 340 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - Per lei va bene? - Sì. 341 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - Va bene. - D'accordo. 342 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Vediamo come si gioca. 343 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Ti dispiace se parliamo in privato? 344 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Parli la nostra lingua. 345 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 L'ho imparata da mio zio. 346 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Faceva l'autista a Damasco, lavorava per uomini d'affari stranieri. 347 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Prima di... 348 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 tutto questo. 349 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Hanin, ti informo 350 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 che sei autorizzata a entrare negli Stati Uniti. 351 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Ma, se non mi aiuterai, tu e le tue figlie dovrete andarvene. 352 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Aiutarti come? 353 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Devo sapere quali sono i piani di tuo marito. 354 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 Non li conosco. 355 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Lui è cambiato. 356 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 Non avevo idea di tutto quello che stava facendo. 357 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Io ti credo. 358 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 E se mi aiuterai, farò in modo che non accada mai più niente del genere. 359 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - Io non conosco i suoi piani. - Ma sai dove si trova. 360 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Devi solo indicarmelo. 361 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 È giusto che ti preoccupi per Samir. 362 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 So che l'hai lasciato lì. 363 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - Dovevo andarmene. - So anche questo. 364 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 E farò tutto ciò che è in mio potere per riportarlo da te, 365 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 ma tu devi farmi vedere dove si trova. 366 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Ho perso tutto. 367 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Tutto a parte loro. 368 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Mio figlio... 369 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Voglio che tu prometta che me lo riporterai. 370 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Promettimelo. 371 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Questo non posso farlo. 372 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Sai che non posso. 373 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Ma io sono la tua miglior occasione. 374 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Questo te lo posso assicurare. 375 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Ce l'ho. Ho la sua posizione. 376 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Va bene. Siediti. 377 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Vuoi sapere che cosa mi è successo a Karachi? 378 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Ero lì in cerca di un aggancio. 379 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Il tizio era un Vice Capo di Stato Maggiore dell'esercito pakistano. 380 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 Sarebbe stato un vantaggio ingaggiarlo. 381 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Un punto di svolta per la CIA. 382 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Mi arrivano tutte le conferme. 383 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 È tutto pronto. So che ha dei problemi economici 384 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 e un matrimonio difficile. Così ci incontriamo in una sala da tè. 385 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 In fondo alla sala. 386 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Ma il tizio è teso come una corda di violino 387 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 e improvvisamente, mentre parliamo, lui cambia idea. 388 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 Non solo non vuole più lavorare con me, 389 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 vuole sbattermi in una prigione pakistana, dove trascorrerei i successivi 10 anni. 390 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 Sempre che non venga prima torturato e picchiato a morte. 391 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Perciò... 392 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 l'ho pugnalato. 393 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 Sono uscito prima che se ne accorgessero. 394 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 È morto proprio lì al tavolo. 395 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Tre giorni prima del matrimonio della figlia. 396 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 Quell'uomo aveva altri quattro figli e... 397 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 Ancora oggi continuo a pensare 398 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 se ci fosse qualcos'altro da poter dire. 399 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Ufficialmente i pakistani dissero che morì per un attacco di cuore, ma in privato 400 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 erano dannatamente furiosi nei confronti del nostro governo. 401 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Come furiose erano certe persone ai vertici della CIA. 402 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Avevo puntato troppo in alto. 403 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Avevo corso un rischio troppo grosso. 404 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Quindi mi hanno parcheggiato al quartier generale. 405 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 Non esiste un modo per svolgere questo lavoro senza compromessi. 406 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Non se vuoi ottenere qualcosa di importante. 407 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 Non penso sia così. 408 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Io penso che si possa fare la differenza 409 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 senza bisogno di scendere a questo tipo di compromessi. 410 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 So come la pensi. 411 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 Perché una volta, tanto tempo fa, 412 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 avevo esattamente la tua stessa cazzo di idea.