1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 پیشنهاد ویژه‌ی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن‌های ویژه WwW.LilMedia.Tv 2 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Com 3 00:00:17,200 --> 00:00:24,900 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 4 00:02:19,982 --> 00:02:22,192 ساموئل، می‌تونی بری 5 00:02:43,672 --> 00:02:46,717 .قانون رو که می‌دونی ...وقتی تو رانندگی می‌کنی 6 00:02:46,759 --> 00:02:47,759 من ضبط رو تنظیم می‌کنم 7 00:02:47,760 --> 00:02:49,929 من هنوز رانندگی نمی‌کنم 8 00:03:51,824 --> 00:03:54,201 می‌تونی نگهش داری؟ 9 00:03:54,243 --> 00:03:55,995 نه مامان. نه مامان 10 00:04:08,132 --> 00:04:11,844 .مشکلی نیست، عزیزم .فقط کارت رو بکن 11 00:04:53,343 --> 00:04:55,054 به آدانا خوش اومدید 12 00:04:55,095 --> 00:04:56,472 من لنس میلر هستم 13 00:04:56,513 --> 00:04:58,682 جیم گریر. جک رایان 14 00:04:58,724 --> 00:05:00,267 سلام- سلام. پرواز چطور بود؟- 15 00:05:00,309 --> 00:05:02,770 بد نبود- سوار بشید- 16 00:05:16,742 --> 00:05:18,869 شما توی کراچی با نیک کانر کار کردید 17 00:05:18,911 --> 00:05:20,788 آره، همینطوره 18 00:05:20,829 --> 00:05:22,164 اون استاد من بود 19 00:05:22,206 --> 00:05:23,415 توی وین تحت نظر اون آموزش دیدم 20 00:05:23,457 --> 00:05:25,084 آره، نیک اصلِ جنس ـه 21 00:05:25,125 --> 00:05:27,211 بهتر از اون گیرت نمیومد 22 00:05:27,252 --> 00:05:29,171 ...ولی اون شیرینی‌ها- اوه مرد، واقعا- 23 00:05:29,213 --> 00:05:31,423 هر روز یه بسته از اونا میاورد 24 00:05:31,465 --> 00:05:33,592 و شیرینی‌های وین مثل اثر هنری هستن 25 00:05:33,634 --> 00:05:35,636 درسته 26 00:05:58,033 --> 00:06:00,244 خب، با هدف به کجا رسیدیم؟ 27 00:06:00,285 --> 00:06:03,956 .یکی رو می‌شناسم .طرف سومین فرد مهمِ خانواده‌ی دمیرـه 28 00:06:03,997 --> 00:06:06,375 اونا از اردوگاه عملیات قاچاق انجام میدن؟ 29 00:06:06,416 --> 00:06:08,127 نه، اونا دختر و هروئین معامله می‌کنن 30 00:06:08,168 --> 00:06:12,256 .خانواده‌ی ترزی قاچاق می‌کنه .اونا عموزاده هستن 31 00:06:12,297 --> 00:06:14,424 آدم من می‌تونه برامون دسترسی جور کنه 32 00:06:14,466 --> 00:06:17,261 واو. به خاطر ما یکم بیخیال 33 00:06:17,302 --> 00:06:18,971 معامله‌ی دختر و هروئین میشه؟ 34 00:06:19,012 --> 00:06:20,514 ما چقدر خوش شانسیم 35 00:06:20,556 --> 00:06:22,391 اونا همشون آدمای بدی هستن، رفیق 36 00:06:22,432 --> 00:06:23,767 آدمای خوب درباره‌ی 37 00:06:23,809 --> 00:06:25,853 قاچاق پناهنده‌ها خارج از ترکیه چیزی نمی‌دونن 38 00:06:43,453 --> 00:06:45,164 تاکسی 39 00:06:45,205 --> 00:06:47,040 ماشین می‌خوای؟ 40 00:06:47,082 --> 00:06:48,876 آره 41 00:06:51,211 --> 00:06:52,588 اوضاع چطوره؟ 42 00:06:52,629 --> 00:06:54,256 خوبه 43 00:06:54,298 --> 00:06:56,508 می‌تونم از سریع‌ترین راه تو رو به پایگاه هوایی اینسرلیک ببرم 44 00:06:56,550 --> 00:06:58,427 .دروغ هم نمیگم .قبلا اونجا رفتم 45 00:06:58,468 --> 00:07:00,762 درواقع، باید برم به سوریه 46 00:07:00,804 --> 00:07:02,306 شوخی می‌کنی؟ 47 00:07:02,347 --> 00:07:04,433 نه، به یه شهر به اسم الباب 48 00:07:04,474 --> 00:07:06,560 حدود 332 کیلومتر تا اینجا فاصله داره 49 00:07:06,602 --> 00:07:08,437 تو عضو داعشی؟ 50 00:07:08,478 --> 00:07:11,315 هیچکس نمی‌خواد تو رو به سوریه ببره 51 00:07:11,356 --> 00:07:13,734 الان چی؟ 52 00:07:40,802 --> 00:07:42,763 سلام- سلام- 53 00:07:42,804 --> 00:07:44,908 وقت کردی اطلاعتی که برات فرستادم رو بررسی کنی؟ 54 00:07:44,932 --> 00:07:47,643 لعنتی. این جریان ابولا 55 00:07:47,684 --> 00:07:49,686 حواسم رو پرت کرد 56 00:07:49,728 --> 00:07:53,273 ابولا؟ اونا همون نمونه‌های کشت شده‌ای هستن که دیوید ونوی از لیبریا فرستاده؟ 57 00:07:53,315 --> 00:07:56,360 آره، از اون بیمار که تازه پیداش شده 58 00:07:56,401 --> 00:07:58,820 ولی فکر کنم بیماری رو اشتباه تشخیص داده. ببین 59 00:07:58,862 --> 00:08:02,491 این با ابولا27 تطابق داره 60 00:08:02,532 --> 00:08:04,326 که ریشه‌کن شده 61 00:08:04,368 --> 00:08:06,745 خب، مثل اینکه نه 62 00:08:06,787 --> 00:08:09,248 و دیوید اینو تایید نمی‌کنه؟- نه- 63 00:08:09,289 --> 00:08:13,126 و بیمار با دسته‌ی نزدیکان ابولا27 64 00:08:13,168 --> 00:08:15,045 و یا حتی نزدیکانِ نزدیکانش هم‌خونی نداره 65 00:08:15,087 --> 00:08:16,713 بهش گفتی؟- آره- 66 00:08:16,755 --> 00:08:18,507 اون گفت این غیرممکنه 67 00:08:18,548 --> 00:08:21,885 گفت دوباره کارم رو بررسی کنم، که کردم 68 00:08:21,927 --> 00:08:23,428 خب، ریدم به ونوی 69 00:08:23,470 --> 00:08:27,599 چرا اینو با شان دانکن و بریتانیایی‌ها در میون نمی‌ذاری؟ 70 00:08:27,641 --> 00:08:30,143 آره، شاید باید اینکارو بکنم- آره- 71 00:08:30,185 --> 00:08:32,771 براشون یه ایمیل بفرست و بعد بیا بریم 72 00:08:32,813 --> 00:08:34,958 من امشب برای خودمون یه پارچ ،مارگاریتا می‌خرم و تا وقتی تمومش نکردیم 73 00:08:34,982 --> 00:08:37,567 یا با یه نفر نرفتیم خونه، جایی نمیریم 74 00:08:37,609 --> 00:08:39,778 تولد کوین- یادت رفته بود؟- 75 00:08:39,820 --> 00:08:41,780 یادم رفته بود- بیخیال- 76 00:08:41,822 --> 00:08:43,448 اگه یه نفر لازم داشته باشه یه شب بیرون بره، اون تویی 77 00:08:43,490 --> 00:08:46,535 نمی‌تونم 78 00:08:46,576 --> 00:08:48,161 باید اینو تموم کنم- درسته- 79 00:08:48,203 --> 00:08:50,098 ،خب، اگه نظرت رو عوض کردی خودت که می‌دونی کجاییم 80 00:08:50,122 --> 00:08:53,250 خوش بگذره 81 00:08:53,292 --> 00:08:54,793 می‌گذره 82 00:09:11,393 --> 00:09:13,103 آهنگ رو عوض کن 83 00:10:19,544 --> 00:10:21,546 !یالا، یالا !سریع 84 00:10:21,588 --> 00:10:22,588 !همه بیرون 85 00:10:22,589 --> 00:10:24,007 فقط 15 دقیقه وقت دارید 86 00:10:24,049 --> 00:10:25,675 توقف بعدی کنار دریاست 87 00:10:29,971 --> 00:10:32,766 دستشویی‌ها اونجان 88 00:11:05,382 --> 00:11:06,591 زودباش، عزیزم 89 00:11:06,633 --> 00:11:07,676 سارا 90 00:11:07,717 --> 00:11:08,718 برو اینجا 91 00:11:26,278 --> 00:11:28,029 خودم می‌تونم انجامش بدم 92 00:11:28,071 --> 00:11:29,489 باشه، عزیزم 93 00:11:49,634 --> 00:11:51,678 هی، هی، هی 94 00:11:51,720 --> 00:11:53,346 این دستشویی زنانه‌ست 95 00:11:53,388 --> 00:11:54,931 !از سر راه برو کنار 96 00:12:02,272 --> 00:12:04,983 اینجا چیکار می‌کنی؟- !بیرون- 97 00:12:05,025 --> 00:12:06,902 !خجالت بکش- !برو بیرون- 98 00:12:06,943 --> 00:12:09,696 !زودباشید، همه بیرون 99 00:12:09,738 --> 00:12:10,864 !بیرون 100 00:12:23,877 --> 00:12:25,795 !یالا! یالا 101 00:12:45,565 --> 00:12:47,585 ممنون که وقت گذاشتی دوباره باهام تماس بگیری 102 00:12:47,609 --> 00:12:48,961 خبرای جالبی دارم 103 00:12:48,985 --> 00:12:50,570 ،من رفتم ساموئل دیکی رو ببینم 104 00:12:50,612 --> 00:12:53,823 بیماری که ابولاش تشخیص داده شد و اطلاعاتش رو برات فرستادیم 105 00:12:53,865 --> 00:12:56,076 واکسن ابولا برای اون جواب نداده 106 00:12:56,117 --> 00:12:57,994 آره، خب، این با عقل جور در میاد 107 00:12:58,036 --> 00:13:01,957 اون ابولا27 داره و ابولا27 در برابر واکسن مقاوم ـه 108 00:13:01,998 --> 00:13:04,793 درسته. و اگه می‌خوای بدونی ،چطوری ابولا27 گرفته 109 00:13:04,834 --> 00:13:06,795 در حالی که توی هیچ کدوم از ،دسته‌های بیماران نبوده 110 00:13:06,836 --> 00:13:08,672 جواب این رو هم می‌تونم بدم 111 00:13:08,713 --> 00:13:10,799 چه اتفاقی افتاده؟ 112 00:13:10,840 --> 00:13:13,760 ،در طول آخرین شیوع عموی ساموئل نگهبان یه 113 00:13:13,802 --> 00:13:15,595 قبرستان سازمان بهداشت جهانی بود که 114 00:13:15,637 --> 00:13:19,808 تمام قربانی‌های ابولا27 اونجا دفن می‌شدن 115 00:13:19,849 --> 00:13:22,811 ،بعد، شیش ماه قبل دوتا مرد خارجی پیداشون شد 116 00:13:22,852 --> 00:13:27,816 اونا 500 دلار به عموش پیشنهاد دادن تا بهشون کمک کنه یه جسد رو از زیر خاک در بیارن 117 00:13:27,857 --> 00:13:30,110 عموهه می‌ترسه 118 00:13:30,151 --> 00:13:32,362 ،ولی می‌دونی که 500 دلار اینجا چقدر ارزش داره 119 00:13:32,404 --> 00:13:35,115 پس ساموئل وارد عمل میشه و جای اونو می‌گیره 120 00:13:35,156 --> 00:13:37,784 صبرکن، منظور از دوتا مرد خارجی چیه؟ 121 00:13:37,826 --> 00:13:40,036 نمی‌دونم. دوتا مرد اهل خاورمیانه 122 00:13:40,078 --> 00:13:41,997 خدایا 123 00:13:42,038 --> 00:13:44,499 اون جسد رو برای چی می‌خواستن؟ 124 00:13:44,541 --> 00:13:46,835 نظری ندارم 125 00:13:46,876 --> 00:13:50,171 من فقط روی جلوگیری از انتشار این تمرکز کردم 126 00:13:52,257 --> 00:13:53,425 ممنون، شان 127 00:13:53,466 --> 00:13:55,343 خب، ممنون که روی این کار می‌کنی 128 00:13:55,385 --> 00:13:56,678 بعدا حرف می‌زنیم- خداحافظ- 129 00:14:47,687 --> 00:14:50,190 ،فقط سعی کن آروم به نظر بیای انگار می‌دونی داری چیکار می‌کنی 130 00:14:50,231 --> 00:14:51,441 من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 131 00:14:51,483 --> 00:14:52,651 خوبه. اینو به قیافه‌ت بگو 132 00:15:13,213 --> 00:15:15,215 باید صبر کنید 133 00:15:54,671 --> 00:15:55,880 دنبالم بیاید 134 00:16:07,350 --> 00:16:09,477 اوه، لنس 135 00:16:09,519 --> 00:16:10,979 تونی 136 00:16:13,022 --> 00:16:14,899 اینا همون کسایی هستن که درباره‌شون گفتم 137 00:16:14,941 --> 00:16:16,860 من تونی هستم- جیم- 138 00:16:16,901 --> 00:16:18,903 ایشون جک هستن 139 00:16:19,904 --> 00:16:21,239 باعث افتخارمه 140 00:16:21,281 --> 00:16:22,907 شما اینجا مشکلی ندارید؟ 141 00:16:22,949 --> 00:16:24,593 نه- من میرم بیرون. اگه چیزی خواستید زنگ بزنید- 142 00:16:24,617 --> 00:16:26,786 باشه 143 00:16:28,037 --> 00:16:30,039 خواهش می‌کنم. بشینید 144 00:16:31,249 --> 00:16:33,251 خوش اومدید 145 00:16:36,045 --> 00:16:38,089 ممنون 146 00:16:50,935 --> 00:16:52,812 147 00:16:52,854 --> 00:16:54,606 خوش مزه‌ست 148 00:16:54,647 --> 00:16:56,232 اون زنی که باید پیدا کنیم 149 00:16:56,274 --> 00:16:57,274 اون و دختراش توی یه اردوگاه 150 00:16:57,275 --> 00:16:58,526 بیرونِ هسا اقامت داشتن 151 00:16:58,568 --> 00:17:00,320 دیشب قاچاقی به خارج برده شدن 152 00:17:00,361 --> 00:17:03,490 باید بدونیم الان کجان 153 00:17:06,993 --> 00:17:09,120 تمام فکر و ذکر دوستت کارـه 154 00:17:14,292 --> 00:17:16,503 آره، من می‌دونم کیا 155 00:17:16,544 --> 00:17:18,880 از اردوگاه‌ها قاچاق می‌کنن 156 00:17:18,922 --> 00:17:20,757 اونا زن‌های جوون زیادی می‌بینن 157 00:17:20,799 --> 00:17:22,550 ،بعضی از این زنا میان تا برای من کار کنن 158 00:17:22,592 --> 00:17:25,220 تا برای آینده‌هاشون پول در بیارن 159 00:17:25,261 --> 00:17:29,724 خب، البته، ما برای اطلاعات بهت پول می‌دیم 160 00:17:32,101 --> 00:17:34,062 قاچاقچی‌ها اونا رو می‌برن به ساحل 161 00:17:34,103 --> 00:17:36,523 ولی اوضاع از چند سال پیش سخت‌تر شده 162 00:17:36,564 --> 00:17:38,566 بیشتر قایق‌ها مجبور به برگشت میشن 163 00:17:38,608 --> 00:17:39,901 پس باید خیلی برن جلوتر 164 00:17:39,943 --> 00:17:41,861 ،بعضی‌ها میرن به آلبانی 165 00:17:41,903 --> 00:17:44,155 شمال ایتالیا، کرواسی 166 00:17:44,197 --> 00:17:45,698 ...سفر سختی‌ـه، من 167 00:17:45,740 --> 00:17:48,993 کجا؟ از کجای ساحل میرن؟ 168 00:17:50,745 --> 00:17:54,707 این مثل ورود به یه کشتیِ تفریحی نیست، دوست من 169 00:17:54,749 --> 00:17:56,417 هر چند هفته تغییر می‌کنه 170 00:17:56,459 --> 00:17:59,087 ،اونا باید از پلیس دوری کنن یا اونا رو بخرن 171 00:17:59,128 --> 00:18:00,296 که کار کم هزینه‌ای نیست 172 00:18:00,338 --> 00:18:01,798 الان کجان؟ 173 00:18:01,840 --> 00:18:04,467 امروز؟ 174 00:18:10,098 --> 00:18:14,185 من می‌تونم یه تماس بگیرم 175 00:18:21,526 --> 00:18:23,403 ،من 10 هزار دلار الان بهت میدم 176 00:18:23,444 --> 00:18:25,154 و ده هزار وقتی موقعیت زنه رو فهمیدیم 177 00:18:28,324 --> 00:18:30,368 ،25هزار الان 178 00:18:30,410 --> 00:18:34,247 25هزار وقتی زنه رو پیدا کردید 179 00:18:39,168 --> 00:18:42,297 ،15هزار الان 180 00:18:42,338 --> 00:18:45,592 و 20 هزار وقتی زنه رو به دست آوردیم 181 00:19:12,660 --> 00:19:14,078 یه دقیقه بهم وقت بدید 182 00:19:14,120 --> 00:19:15,204 بعدش ما میریم 183 00:19:15,246 --> 00:19:17,248 با وانت شما میریم 184 00:19:17,290 --> 00:19:19,167 شما همیشه بهترین وانت‌ها رو دارید 185 00:19:22,754 --> 00:19:25,715 حتما می‌تونیم از یه راه دیگه این کار رو انجام بدیم 186 00:19:25,757 --> 00:19:26,925 مثلا چی، پسر جون؟ 187 00:19:26,966 --> 00:19:28,635 مثلا بریم سراغ پلیس ترکیه 188 00:19:28,676 --> 00:19:30,261 اوه، آره 189 00:19:30,303 --> 00:19:32,305 هی، ما دوتا مامور جاسوسی" 190 00:19:32,347 --> 00:19:33,806 .آمریکایی از سی‌آی‌ای هستیم 191 00:19:33,848 --> 00:19:35,391 ،می‌خواستیم ببینیم می‌تونید کمکمون کنید 192 00:19:35,433 --> 00:19:36,851 زنی که درگیر یکی از عملیات‌های 193 00:19:36,893 --> 00:19:38,811 قاچاق غیرقانونی شماست رو پیدا کنیم، یا نه 194 00:19:38,853 --> 00:19:41,731 می‌دونید، همونایی که پول می‌گیرید تا نادیده بگیرید 195 00:19:41,773 --> 00:19:43,441 ،و آها، آره، باید امروز پیداش کنیم 196 00:19:43,483 --> 00:19:45,193 "قبل اینکه سوار قایق بشه 197 00:19:45,234 --> 00:19:47,236 شاید اینطوری اتفاق نیفته 198 00:19:47,278 --> 00:19:50,531 و شاید بتونیم یه تک شاخ و رنگین کمون پیدا کنیم 199 00:19:50,573 --> 00:19:53,451 حالا، فقط همکاری کن 200 00:19:53,493 --> 00:19:55,745 نگاه کن و یاد بگیر 201 00:19:57,163 --> 00:19:59,165 باشه؟ 202 00:20:14,764 --> 00:20:17,100 203 00:20:17,141 --> 00:20:19,644 204 00:20:19,686 --> 00:20:21,938 205 00:20:21,980 --> 00:20:24,399 206 00:20:24,440 --> 00:20:26,526 داعش رو می‌شناسید؟ 207 00:20:26,567 --> 00:20:27,735 همشون تویوتا سوار میشن 208 00:20:27,777 --> 00:20:29,070 درست مثل این 209 00:20:29,112 --> 00:20:31,114 ،حتی وانت‌های دیگه هم می‌دزدن 210 00:20:31,155 --> 00:20:34,075 تا اونا رو بفروشن و تویوتا بخرن 211 00:20:34,117 --> 00:20:37,245 وقتی محصولات خوبی داشته باشید اینطوری میشه 212 00:20:37,286 --> 00:20:38,913 از دو طرف پول در میارید 213 00:20:38,955 --> 00:20:40,265 آره، وانت‌های اونا آشغال‌ترن 214 00:20:40,289 --> 00:20:42,291 ما مدل‌های بهتری داریم 215 00:20:42,333 --> 00:20:43,793 آره، شاید 216 00:20:43,835 --> 00:20:45,586 ولی شما ده برابر هم بیشتر پول می‌دید 217 00:20:45,628 --> 00:20:47,505 218 00:20:48,715 --> 00:20:49,841 آمریکا 219 00:20:49,882 --> 00:20:50,967 من عاشق آمریکام 220 00:20:51,009 --> 00:20:52,260 اهل کجایی؟ 221 00:20:52,301 --> 00:20:53,970 سینسیناتی 222 00:20:57,306 --> 00:20:59,267 اسم یه شهره 223 00:21:01,060 --> 00:21:02,979 و تو چی، دوست من؟ 224 00:21:03,021 --> 00:21:04,272 تو اهل کجایی؟ 225 00:21:04,313 --> 00:21:06,107 بهت ربطی نداره من اهل کجام 226 00:21:11,404 --> 00:21:12,613 تو از من خوشت نمیاد 227 00:21:12,655 --> 00:21:14,657 ،تو فکر می‌کنی آدم خوبه‌ای 228 00:21:14,699 --> 00:21:16,534 و من آدم بده 229 00:21:16,576 --> 00:21:18,745 شاید حق با تو باشه 230 00:21:18,786 --> 00:21:23,499 ولی شاید، اگه توی یه شهرِ ،خوب توی آمریکا به دنیا میومدم 231 00:21:23,541 --> 00:21:25,043 ...مثل سینسیناتی 232 00:21:26,252 --> 00:21:28,963 منم می‌تونستم آدم خوبه باشم 233 00:21:30,381 --> 00:21:32,300 جغرافیا سرنوشت رو مشخص می‌کنه، دوست من 234 00:21:32,341 --> 00:21:35,053 دنیا کوره‌ست و ما سفال 235 00:21:35,094 --> 00:21:38,306 واو، بذار اینو یادداشت کنم 236 00:21:50,109 --> 00:21:52,111 237 00:22:02,997 --> 00:22:04,832 توی ایستگاهی که باک ماشین‌ها رو 238 00:22:04,874 --> 00:22:07,293 قبل از رفتن به ساحل پر می‌کنن یه حادثه اتفاق افتاده 239 00:22:07,335 --> 00:22:08,961 شاید به زن شما مربوط باشه 240 00:22:10,588 --> 00:22:13,091 بهتره الان بریم اونجا- بیا بریم- 241 00:22:54,173 --> 00:22:57,009 یه دقیقه بهم وقت بدید 242 00:23:01,764 --> 00:23:03,492 ،نمی‌دونم فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی 243 00:23:03,516 --> 00:23:04,952 ولی باید شل کنی 244 00:23:04,976 --> 00:23:09,689 ،به این یارو نیاز داریم پس خودت رو کنترل کن 245 00:23:22,410 --> 00:23:23,953 ازش عکسی دارید؟ 246 00:23:33,838 --> 00:23:35,590 حتما 247 00:23:43,890 --> 00:23:45,391 اون و دختراش اینجا بودن 248 00:23:45,433 --> 00:23:49,312 یه مردی اومد و اونا رو تا دستشویی دنبال کرد 249 00:23:49,353 --> 00:23:51,147 زن شما بهش حمله کرد 250 00:23:51,189 --> 00:23:52,332 اون و دختراش پیاده فرار کردن 251 00:23:52,356 --> 00:23:53,774 منظورت چیه بهش حمله کرد؟ 252 00:23:53,816 --> 00:23:56,444 اون گفت با یه سنگ زده توی سرش 253 00:23:56,485 --> 00:23:58,738 اون افتاد توی چاله‌ی گوه 254 00:24:00,656 --> 00:24:03,993 امکان نداره سلیمان از یه محلی برای پیدا کردن همسرش استفاده کنه 255 00:24:04,035 --> 00:24:06,162 خب، چه اتفاقی براش افتاد؟ یارویی که افتاد توی گوه 256 00:24:06,204 --> 00:24:08,539 خودش رو تمیز کرد و داره به سمت ساحل میره 257 00:24:08,581 --> 00:24:10,625 لعنتی 258 00:24:13,127 --> 00:24:15,171 ،یه میانبر بلدم که می‌تونیم ازش استفاده کنیم 259 00:24:15,213 --> 00:24:17,149 ،ولی باید الان راه بیفتیم قبل اینکه قایق‌ها حرکت کنن 260 00:24:17,173 --> 00:24:18,925 بیاید بریم 261 00:24:56,254 --> 00:24:57,964 مامان 262 00:24:58,005 --> 00:24:59,465 پاهام درد می‌کنن 263 00:24:59,507 --> 00:25:01,050 ...مال منم همینطور، عزیزم 264 00:25:01,092 --> 00:25:03,719 ولی باید به راه رفتن ادامه بدیم 265 00:25:03,761 --> 00:25:05,596 مامان 266 00:25:05,638 --> 00:25:07,306 اون خسته‌ست 267 00:25:09,225 --> 00:25:12,520 ما باید قبل از تاریکی به ساحل برسیم 268 00:25:12,561 --> 00:25:14,730 خواهش می‌کنم، فقط چند کیلومتر مونده 269 00:25:14,772 --> 00:25:17,066 .قبلا هم اینو گفتی از کجا می‌دونی؟ 270 00:25:17,108 --> 00:25:20,444 ...وقتی به قایق‌ها برسیم 271 00:25:20,486 --> 00:25:22,780 مشکلاتمون تموم میشه 272 00:25:28,077 --> 00:25:29,537 کاش پدر اینجا بود 273 00:25:29,578 --> 00:25:30,746 اون ما رو در امان نگه می‌داشت 274 00:25:32,164 --> 00:25:33,624 پدرت؟ 275 00:25:34,750 --> 00:25:36,419 !الان من خودمون رو در امان نگه می‌دارم 276 00:25:36,460 --> 00:25:38,963 فکر می‌کنی این سخت ـه؟ 277 00:25:39,005 --> 00:25:42,216 !شما اصلا نمی‌دونید سخت چیه 278 00:25:42,258 --> 00:25:43,843 ...یه روز وقتی بزرگ‌تر شدید 279 00:25:43,884 --> 00:25:46,345 !می‌فهمید شما رو از چی نجات دادم 280 00:25:46,387 --> 00:25:49,348 !حالا زودباشید! بیاید بریم !راه برید 281 00:26:23,257 --> 00:26:25,092 قسم می‌خورم این دروازه جدیده 282 00:26:25,134 --> 00:26:27,595 راه دیگه‌ای هست؟ 283 00:26:27,636 --> 00:26:29,072 نه اگه می‌خواید قبل اونی که 284 00:26:29,096 --> 00:26:31,724 زنه رو دنبال می‌کنه به ساحل برسید 285 00:26:34,477 --> 00:26:36,145 توی ماشین بمونید 286 00:26:40,316 --> 00:26:41,817 من ترتیب اینو میدم 287 00:26:41,859 --> 00:26:44,570 صاحب این زمین رو می‌شناسم 288 00:26:44,612 --> 00:26:47,114 شاید نگهبان‌هاش یکم پول می‌خوان 289 00:27:05,049 --> 00:27:06,884 این به نظر تو اشتباهه؟ 290 00:27:06,926 --> 00:27:10,179 هنوز نمی‌تونم بگم 291 00:27:10,221 --> 00:27:12,765 اون فقط می‌خواد از ما پول بیشتری بگیره 292 00:27:12,807 --> 00:27:14,934 آره 293 00:27:14,975 --> 00:27:18,396 پس ما هم بهش میدیم 294 00:27:39,375 --> 00:27:41,502 چه اتفاقی افتاد؟ 295 00:27:41,544 --> 00:27:43,462 بهم شلیک کردن- چرا؟- 296 00:27:43,504 --> 00:27:45,381 پول می‌خواستن 297 00:27:45,423 --> 00:27:47,258 پس چرا بهشون ندادی؟- سعی کردم- 298 00:27:47,299 --> 00:27:50,177 اونا مبلغ منطقی‌ای نمی‌خواستن 299 00:27:50,219 --> 00:27:52,072 نمی‌تونم بذارم بهم فشار بیارن تا مبلغ غیرمنطقی بهشون بدم 300 00:27:52,096 --> 00:27:54,723 مبلغ غیرمنطقی؟ 301 00:27:54,765 --> 00:27:55,784 چرا دنبال این یارو راه افتادیم؟ 302 00:27:57,309 --> 00:27:58,727 مگه نمی‌خوای اون دخترا رو پیدا کنی؟ 303 00:27:58,769 --> 00:28:00,104 !تو به من نیاز داری. تونی 304 00:28:00,146 --> 00:28:02,815 ،باشه، شاید بتونید چند هفته صبر کنید 305 00:28:02,857 --> 00:28:06,318 تا یکی دوتاشون از اصطبل من سر در بیارن 306 00:28:10,739 --> 00:28:13,242 !جک. جک 307 00:28:13,284 --> 00:28:15,286 .یالا جک .تمومش کن 308 00:28:16,954 --> 00:28:19,248 !جک 309 00:28:19,290 --> 00:28:22,334 !تمومش کن 310 00:28:22,376 --> 00:28:24,354 داری چه غلطی می‌کنی؟ 311 00:28:24,378 --> 00:28:26,297 !تمومش کن !تموم کن 312 00:28:26,338 --> 00:28:27,590 می‌دونی من کی هستم؟ 313 00:28:27,631 --> 00:28:29,341 !تونی احمد دمیر !تو...گوش کن 314 00:28:30,885 --> 00:28:32,720 اینکه به زنا تجاوز می‌کنه به قدر کافی بد نیست؟ 315 00:28:32,761 --> 00:28:34,138 حالا یه قاتل هم هست؟ 316 00:28:34,180 --> 00:28:35,848 این اصلا با عقل جور در نمیاد 317 00:28:35,890 --> 00:28:38,225 .بذار اینو برات روشن کنم .ما اطلاعاتی درباره‌ی اینجا نداریم 318 00:28:38,267 --> 00:28:41,187 بدون یه محلی نمی‌تونی همچین جایی کاری بکنی 319 00:28:41,228 --> 00:28:43,731 .ما به اون زن نیاز داریم .ماموریت ما اینه 320 00:28:43,772 --> 00:28:45,858 حالا اینو توی سرت فرو کن 321 00:28:45,900 --> 00:28:48,569 بیا کاری که براش اومدیم رو انجام بدیم 322 00:28:51,071 --> 00:28:52,239 !و تو 323 00:28:52,281 --> 00:28:54,241 سوار ماشین لعنتی شو 324 00:28:54,283 --> 00:28:57,745 و بیا این کار رو تموم کنیم 325 00:28:57,786 --> 00:28:59,121 کلیدهای دروازه 326 00:28:59,163 --> 00:29:00,539 زودباش 327 00:29:00,581 --> 00:29:01,749 ها؟ 328 00:29:01,790 --> 00:29:04,126 کلیدهای دروازه 329 00:29:19,517 --> 00:29:21,519 ممنون 330 00:30:20,578 --> 00:30:23,497 من پسرتون رو کشتم 331 00:30:25,749 --> 00:30:29,420 من پسرتون رو کشتم 332 00:30:31,297 --> 00:30:33,591 ...من 333 00:30:33,632 --> 00:30:35,884 ...از اون بالا 334 00:30:35,926 --> 00:30:38,178 آسمون 335 00:30:40,097 --> 00:30:42,891 336 00:30:55,112 --> 00:30:57,156 من 337 00:33:26,096 --> 00:33:28,015 ...این 338 00:34:34,122 --> 00:34:36,834 بخرمشون؟ بخرمشون؟ 339 00:34:42,422 --> 00:34:45,509 آره. آره 340 00:34:45,551 --> 00:34:47,803 ...آره. آره 341 00:34:47,845 --> 00:34:50,973 خوشحال میشم تمام تخم مرغ‌هاتون رو بخرم 342 00:34:59,565 --> 00:35:01,608 ممنون 343 00:35:08,323 --> 00:35:10,742 پسرتون 344 00:35:26,758 --> 00:35:29,052 من متاسفم 345 00:37:08,276 --> 00:37:10,696 زودباش، زودباش 346 00:37:56,116 --> 00:37:57,826 سارا 347 00:38:48,418 --> 00:38:50,045 بله، یزید؟ 348 00:38:50,087 --> 00:38:52,714 اونا رو توی یه اردوگاه پناهندگان توی یکی از سواحل ترکیه پیدا کردم 349 00:38:54,466 --> 00:38:56,676 می‌خواید چیکار کنم؟ 350 00:38:58,261 --> 00:39:00,180 دخترام رو بیار خونه 351 00:39:01,223 --> 00:39:02,265 و همسرتون؟ 352 00:39:09,856 --> 00:39:10,857 شیخ؟ 353 00:39:15,487 --> 00:39:17,823 نذار ببینن 354 00:39:19,366 --> 00:39:20,408 چشم، شیخ 355 00:39:46,309 --> 00:39:48,979 !گل 356 00:40:15,714 --> 00:40:17,132 سلام 357 00:40:17,174 --> 00:40:18,758 باید رئیس‌تون رو ببینم 358 00:41:30,747 --> 00:41:32,540 گریر 359 00:41:44,511 --> 00:41:45,553 !سلاح‌ها رو بیارید پایین 360 00:41:45,595 --> 00:41:48,223 اینجا چه خبره؟- !آروم باشید! آروم باشید- 361 00:41:48,265 --> 00:41:49,367 !بهشون بگو سلاح‌هاشون رو بذارن زمین 362 00:41:49,391 --> 00:41:51,643 !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 363 00:41:59,943 --> 00:42:01,861 می‌دونی داری با کی در میفتی؟ 364 00:42:01,903 --> 00:42:04,030 می‌دونی خانواده‌ی من کیا هستن؟ 365 00:42:04,072 --> 00:42:05,323 البته 366 00:42:05,365 --> 00:42:07,784 من این زن و بچه‌هاش رو می‌خوام 367 00:42:07,826 --> 00:42:09,619 ولی اون از قبل پول داده 368 00:42:09,661 --> 00:42:11,413 من نمی‌تونم از حرفم برگردم 369 00:42:15,583 --> 00:42:18,795 به خاطر یه قرار با یه غریبه به خانواده‌ی من توهین می‌کنی؟ 370 00:42:18,837 --> 00:42:20,839 به خاطر پول با من در نیفت 371 00:42:22,132 --> 00:42:24,968 ...اگه بدون چیزی که براش اومدم از اینجا برم 372 00:42:25,010 --> 00:42:27,262 فراموشش نمی‌کنم 373 00:43:03,757 --> 00:43:06,551 اونا زنه رو بهتون میدن ولی بچه‌ها رو نه 374 00:43:06,593 --> 00:43:07,593 امکان نداره 375 00:43:21,274 --> 00:43:23,902 باشه 376 00:43:23,943 --> 00:43:25,403 چیکار می‌کنی؟ 377 00:43:25,445 --> 00:43:28,823 بهتره قبل اینکه تیر بخوری، سلاحت رو بیاری پایین 378 00:43:28,865 --> 00:43:31,284 اگه اجازه بدیم بچه‌هاش رو ببرن بهمون کمک نمی‌کنه 379 00:43:31,326 --> 00:43:32,452 فقط سلاحت رو بیار پایین 380 00:43:56,184 --> 00:43:58,686 !نه !شما نمی‌تونید 381 00:44:00,271 --> 00:44:01,815 !کمکم کنید 382 00:44:11,241 --> 00:44:12,241 !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 383 00:44:16,663 --> 00:44:18,373 !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 384 00:44:26,589 --> 00:44:28,299 آروم باشید 385 00:44:28,341 --> 00:44:31,928 .اینجا همه دوست هستن .همه دوستن 386 00:45:09,340 --> 00:45:11,718 .با ما بیاید .می‌بریم‌تون یه جای امن 387 00:45:31,613 --> 00:45:34,240 باشه. تا اونموقع می‌رسیم 388 00:45:35,658 --> 00:45:39,287 هواپیما توی پایگاه اینسرلیک منتظر ماست 389 00:45:39,329 --> 00:45:42,707 همه سوار ماشین بشن 390 00:45:43,917 --> 00:45:46,836 تو اهل امور مالی هستی 391 00:45:46,878 --> 00:45:48,296 به یارو پول بده 392 00:46:12,028 --> 00:46:14,322 با زنه موفق باشید 393 00:46:18,743 --> 00:46:20,703 خداحافظ، سینسیناتی 394 00:47:18,219 --> 00:47:20,638 هی. برای شما دخترا بازی آوردم 395 00:47:20,680 --> 00:47:22,015 مشکلی نداره؟ 396 00:47:22,056 --> 00:47:24,601 نه. مشکلی نیست 397 00:47:24,642 --> 00:47:27,395 خوبه 398 00:47:27,437 --> 00:47:29,647 نشون میدم چطور بازی کنید 399 00:47:29,689 --> 00:47:31,816 میشه تنها حرف بزنیم؟ 400 00:47:40,241 --> 00:47:42,410 تو انگلیسی حرف می‌زنی 401 00:47:42,452 --> 00:47:45,204 عموم بهم یاد داد 402 00:47:45,246 --> 00:47:47,415 اون توی دمشق یه راننده 403 00:47:47,457 --> 00:47:51,711 ...برای تاجرای خارجی بود 404 00:47:51,753 --> 00:47:54,631 ...قبل از 405 00:47:54,672 --> 00:47:56,883 همه چیز 406 00:47:56,924 --> 00:47:58,593 ...حنین، باید بهت بگم 407 00:47:58,635 --> 00:48:00,887 ،ما برات اجازه گرفتیم 408 00:48:00,928 --> 00:48:03,139 تا به آمریکا پرواز کنی 409 00:48:03,181 --> 00:48:04,724 ،ولی اگه به من کمک نکنی 410 00:48:04,766 --> 00:48:08,102 تو و دخترات نمی‌تونید بمونید 411 00:48:08,144 --> 00:48:10,688 چطوری کمک کنم؟ 412 00:48:10,730 --> 00:48:12,649 باید بدونم شوهرت چه نقشه‌هایی داره 413 00:48:15,568 --> 00:48:17,862 من نمی‌دونم 414 00:48:26,954 --> 00:48:28,956 اون عوض شد 415 00:48:34,420 --> 00:48:37,131 من خبر نداشتم قراره اون کارو بکنه 416 00:48:37,173 --> 00:48:38,633 حرفت رو باور می‌کنم 417 00:48:38,675 --> 00:48:40,718 ،و اگه به من کمک کنی 418 00:48:40,760 --> 00:48:44,138 می‌تونم مطمئن بشم همچین اتفاقی دیگه تکرار نمیشه 419 00:48:44,180 --> 00:48:45,932 من از نقشه‌های اون خبر ندارم 420 00:48:45,973 --> 00:48:48,226 ولی می‌دونی اون کجاست 421 00:48:58,569 --> 00:49:01,030 تنها کاری که باید بکنی اینه که نشون بدی 422 00:49:15,628 --> 00:49:18,506 حق داری نگران سمیر باشی 423 00:49:22,009 --> 00:49:24,262 می‌دونم اونو جا گذاشتی 424 00:49:24,303 --> 00:49:27,056 مجبور بودم ترکش کنم 425 00:49:27,098 --> 00:49:29,600 می‌دونم که مجبور بودی 426 00:49:29,642 --> 00:49:31,829 و من قراره هر کاری که می‌تونم بکنم ،تا اونو برات برگردونم 427 00:49:31,853 --> 00:49:35,064 ولی باید نشونم بدی اون کجاست 428 00:49:37,400 --> 00:49:39,986 من همه چیز رو از دست دادم 429 00:49:45,032 --> 00:49:47,285 همه چیز جز اونا 430 00:49:55,960 --> 00:49:58,463 ...پسرم 431 00:50:00,673 --> 00:50:03,885 می‌خوام قول بدی اونو برمی‌گردونی 432 00:50:05,803 --> 00:50:07,263 قول بده 433 00:50:09,307 --> 00:50:11,434 نمی‌تونم اینکارو بکنم 434 00:50:11,476 --> 00:50:14,896 می‌دونی که نمی‌تونم 435 00:50:14,937 --> 00:50:18,316 ولی من بهترین فرصتی هستم که داری 436 00:50:18,357 --> 00:50:20,860 اینو می‌تونم قول بدم 437 00:50:40,505 --> 00:50:41,964 گیرش آوردم 438 00:50:42,006 --> 00:50:43,841 موقعیت رو گیر آوردم 439 00:50:43,883 --> 00:50:46,052 .خوبه .بشین 440 00:51:02,443 --> 00:51:04,946 می‌خوای بدونی توی کراچی چه اتفاقی برام افتاد؟ 441 00:51:12,036 --> 00:51:14,956 داشتم می‌رفتم سراغ یه فرد مهم 442 00:51:14,997 --> 00:51:19,335 یارو معاون رئیس ستاد ارتش پاکستان بود 443 00:51:19,377 --> 00:51:23,673 اگه می‌تونستم تحویلش بدم خیلی خوب می‌شد 444 00:51:23,714 --> 00:51:27,051 می‌تونست بازی رو برای سازمان تغییر بده 445 00:51:27,093 --> 00:51:29,262 همه چیز بهم می‌گفت باید این کار رو انجام بدم 446 00:51:29,303 --> 00:51:31,848 من...همه چیز رو برنامه‌ریزی کرده بودم 447 00:51:31,889 --> 00:51:33,933 ...می‌دونستم اون مشکلات مالی داره 448 00:51:33,975 --> 00:51:37,019 یه ازدواج بد...پس همدیگه رو دیدیم 449 00:51:37,061 --> 00:51:40,147 توی یه چای خونه...عقب اتاق 450 00:51:42,733 --> 00:51:46,946 ،ولی...یارو حسابی نگران بود 451 00:51:46,988 --> 00:51:49,740 ،و یهو 452 00:51:49,782 --> 00:51:52,410 وسط بحث نظرش عوض میشه 453 00:51:52,451 --> 00:51:54,787 ،نه تنها نمی‌خواد با من کار کنه 454 00:51:54,829 --> 00:51:57,039 بلکه می‌خواد منو هم بندازه توی ،یه زندان پاکستانی 455 00:51:57,081 --> 00:51:59,417 ...تا ده سال آینده رو اونجا باشم 456 00:52:01,085 --> 00:52:04,922 البته اگه قبلش تا حد مرگ کتک نخورم یا شکنجه نشم 457 00:52:08,217 --> 00:52:10,219 ...پس 458 00:52:13,598 --> 00:52:16,601 من بهش چاقو زدم 459 00:52:17,894 --> 00:52:20,354 ،قبل اینکه کسی متوجه بشه اومدم بیرون 460 00:52:20,396 --> 00:52:23,524 و درست روی میز مُرد 461 00:52:23,566 --> 00:52:27,820 سه روز قبل عروسی دخترش 462 00:52:31,574 --> 00:52:35,202 ...یارو چهارتا بچه‌ی دیگه هم داشت 463 00:52:44,211 --> 00:52:47,632 ،تا امروز، همش فکر می‌کنم 464 00:52:47,673 --> 00:52:51,844 "چیز دیگه‌ای بود که می‌تونستم بگم؟" 465 00:52:54,639 --> 00:52:59,018 پاکستانی‌ها به مردم گفتن که ،به خاطر حمله‌ی قلبی مُرده 466 00:52:59,060 --> 00:53:00,853 ،ولی پنهانی، به خاطر دولت ما 467 00:53:00,895 --> 00:53:03,272 ،حسابی عصبانی بودن 468 00:53:03,314 --> 00:53:06,233 همینطور آدمای دیگه‌ای توی طبقه‌ی هفتم 469 00:53:08,486 --> 00:53:11,364 من خیلی بلندپروازی کردم 470 00:53:11,405 --> 00:53:13,699 ،خطر بزرگی کردم 471 00:53:13,741 --> 00:53:17,620 پس اونا منو برگردوندن به مرکز 472 00:53:21,248 --> 00:53:25,628 هیچ جوره نمیشه بدون سازش ...این کار رو انجام داد 473 00:53:25,670 --> 00:53:30,049 نه اگه می‌خوای یه کار مهم انجام بدی 474 00:53:30,091 --> 00:53:33,052 من به این باور ندارم 475 00:53:36,389 --> 00:53:40,726 من باور دارم بدون اون 476 00:53:40,768 --> 00:53:43,270 سازش‌ها هم میشه تفاوت ایجاد کرد 477 00:53:45,648 --> 00:53:47,775 ،می‌دونم به این باور داری 478 00:53:47,817 --> 00:53:49,944 ،چون خیلی وقت پیش 479 00:53:49,986 --> 00:53:54,281 منم دقیقا همین باور رو داشتم 480 00:54:00,000 --> 00:54:08,000 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 481 00:54:08,024 --> 00:54:16,024 آثار فاخر سینما و تلویزیون جهان را در جمع خانواده تماشا کنید www.lilmedia.tv 482 00:54:16,048 --> 00:54:24,048 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 483 00:54:24,072 --> 00:54:32,072 دانلود آخرین زیرنویس‌های فارسی در تلگرام @LiLMediaSub @NightMovieTr