1 00:00:28,000 --> 00:00:29,999 ***KARAVTZ*** 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,999 ΣΑΙΝ ΝΤΕΝΙ ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 3 00:00:38,330 --> 00:00:40,750 Δεν υπάρχουν ακόμα ανακοινώσεις από την αστυνομία 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,169 γι' αυτήν την τελευταία τρομοκρατική επίθεση. 5 00:00:43,210 --> 00:00:45,004 Είναι ασαφές το ποιοι ήταν υπεύθυνοι... 6 00:01:22,082 --> 00:01:24,877 Τοπικοί τζιχαντιστές. 7 00:01:24,919 --> 00:01:27,671 Αυτός πολέμησε στη Συρία. 8 00:01:27,713 --> 00:01:30,466 Επέστρεψε πριν από έξι μήνες. 9 00:01:30,508 --> 00:01:32,009 Αυτούς τους δύο επίσης τους γνωρίζουμε. 10 00:01:32,051 --> 00:01:34,804 Πηγαίνουν σε ένα τοπικό τζαμί. 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 Είναι γνωστό για ριζοσπαστικοποίηση νέων. 12 00:01:45,773 --> 00:01:50,277 Χρησιμοποιούσαν το TracEuro. 13 00:01:50,319 --> 00:01:53,572 Αυτό εξηγεί το επιπλέον ανθρώπινο δυναμικό. 14 00:02:08,671 --> 00:02:11,131 Είθε ο Θεός να σας συγχωρέσει. 15 00:02:44,068 --> 00:02:46,068 ΜΠΡΑΪΝΤΙ, ΣΥΡΙΑ 16 00:02:56,093 --> 00:02:59,305 Τώρα το κεφάλι. 17 00:02:59,346 --> 00:03:02,266 Ο Θεός είναι μεγάλος. 18 00:03:07,563 --> 00:03:12,026 - Ο Θεός είναι μεγάλος. - Ο Θεός. 19 00:03:21,744 --> 00:03:24,079 Ο παππούς κάνει κουμάντο... 20 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 εντάξει; 21 00:04:41,323 --> 00:04:43,158 Τουφέκι. 22 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Χρόνος πτήσης, 20 δευτερόλεπτα. 23 00:04:44,785 --> 00:04:47,579 Σταμάτα το λέιζερ. 24 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 Λέιζερ ασφαλές. 25 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 Πηγαίνω ξανά σε τροχιά ενός μιλίου. 26 00:04:52,668 --> 00:04:55,170 Κάνετε εκτίμηση ζημιάς της βόμβας. 27 00:04:58,841 --> 00:05:00,300 Ωραία βολή, σκύλα. 28 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 Τόμπστοουν, Ράιοτ Γκερλ. 29 00:05:13,313 --> 00:05:14,481 Ώρα να αλλάξετε. 30 00:05:14,523 --> 00:05:16,108 Εντάξει. 31 00:05:39,019 --> 00:05:42,019 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΚΡΙΤΣ ΙΝΤΙΑΝ ΣΠΡΙΝΓΚΣ, ΝΕΒΑΔΑ 32 00:05:43,844 --> 00:05:45,943 Στείλαμε μονάδες να ελέγξουμε το τρένο, 33 00:05:45,968 --> 00:05:47,097 αλλά δεν τον βρήκαμε. 34 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Ναι, επειδή το Μετρό είναι το τέλειο μέρος 35 00:05:49,349 --> 00:05:50,768 να χαθεί η επιτήρηση. Έξυπνο. 36 00:05:50,809 --> 00:05:52,144 Όχι αρκετά έξυπνο. 37 00:05:52,186 --> 00:05:53,437 Βρήκαμε το τηλέφωνό του στον κάδο απορριμμάτων 38 00:05:53,479 --> 00:05:54,855 μαζί με ένα ματωμένο πουκάμισο. 39 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 Περίμενε, έλεγξε κάποιος τα νοσοκομεία; 40 00:05:56,356 --> 00:05:58,984 Κανείς με την περιγραφή του δεν εισήχθη. 41 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 Αστυνόμε; 42 00:06:02,946 --> 00:06:05,616 - Μπρούνο. - Τζιμ. 43 00:06:05,657 --> 00:06:07,493 - Τζακ. - Τι είναι αυτό; 44 00:06:07,534 --> 00:06:09,745 Η Φλερύ-Mεροζί έστειλε 45 00:06:09,787 --> 00:06:12,581 το αρχείο φυλακής του Μούσα μπιν Σουλεϊμάν. 46 00:06:16,376 --> 00:06:19,505 Σε 23 μήνες, είχε μόνο έναν επισκέπτη, 47 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 τον αδελφό του, Αλί μπιν Σουλεϊμάν. 48 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 Τον αδελφό του; 49 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 Περίμενε. 50 00:06:24,843 --> 00:06:26,303 Αυτός είναι. 51 00:06:26,345 --> 00:06:29,473 Αυτός είναι ο άνδρας που κυνηγούσα. 52 00:06:31,517 --> 00:06:34,218 Η διεύθυνση που έβαζε στο επισκεπτήριο 53 00:06:34,243 --> 00:06:35,187 είναι στο 93. 54 00:06:35,229 --> 00:06:36,730 Ενενήντα τρία; 55 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 - 93 Τμήμα. - Μια μουσουλμανική γειτονιά. 56 00:06:38,982 --> 00:06:40,700 Μπορείτε να φτιάξετε μια ομάδα 57 00:06:40,725 --> 00:06:43,302 και να είστε εκεί σε λιγότερο από μία ώρα. 58 00:06:45,823 --> 00:06:48,450 Τον ακολούθησες έξω από το κτίριο 59 00:06:48,492 --> 00:06:51,954 με το όπλο έξω και δεν πυροβόλησες; 60 00:06:51,995 --> 00:06:53,664 Υπήρχαν πολίτες στο βάθος. 61 00:06:53,705 --> 00:06:56,625 Δεν είχα καθαρή βολή. 62 00:06:56,667 --> 00:07:00,420 Εάν τραβήξεις όπλο να πυροβολήσεις, πυροβολείς. 63 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 Περιμένετέ με, θα γυρίσω αμέσως. 64 00:07:16,186 --> 00:07:18,522 Ανησύχησα. Γιατί σου πήρε τόσο χρόνο; 65 00:07:18,564 --> 00:07:21,692 Μακάρι να μου έδινες περισσότερο χρόνο. 66 00:07:21,733 --> 00:07:24,111 Εδώ είναι τα διαβατήρια. 67 00:07:30,868 --> 00:07:32,578 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 68 00:07:32,619 --> 00:07:33,579 Παρακαλώ. 69 00:07:33,620 --> 00:07:35,414 Πόσο κόστισε; 70 00:07:35,455 --> 00:07:37,249 Δεν το έκανα για τα λεφτά. 71 00:07:37,291 --> 00:07:39,459 Το έκανα για σένα και τα παιδιά. 72 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 Θείε Φάτι. 73 00:07:44,548 --> 00:07:47,676 Ποτέ δεν θα το ξεχάσω αυτό. 74 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Χανίν; 75 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 Πρόσεχε τον εαυτό σου. 76 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Πάμε, αγάπες μου. 77 00:08:54,052 --> 00:08:56,052 "93" ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 78 00:09:06,672 --> 00:09:07,756 Ποιος είναι αυτός; 79 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Πού να ξέρω; 80 00:09:09,716 --> 00:09:11,134 Είναι στο σπίτι σου. 81 00:09:18,976 --> 00:09:20,143 Μπαμπά! 82 00:09:20,185 --> 00:09:22,479 Όλα καλά! 83 00:09:23,689 --> 00:09:24,898 Ηρεμήστε. 84 00:09:24,940 --> 00:09:27,567 Πηγαίνετε να παίξετε έξω. Τώρα. 85 00:09:35,867 --> 00:09:37,744 Είσαι τυχερός, ξέρεις. 86 00:09:40,414 --> 00:09:42,958 Η σφαίρα για λίγα εκατοστά δεν πέτυχε το πάγκρεας. 87 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 Πάρε αυτό. Φόρα το. 88 00:10:00,392 --> 00:10:01,476 Ήρεμα... 89 00:10:08,942 --> 00:10:11,945 Νόμιζα πως δεν θα σε ξανάβλεπα. 90 00:10:11,987 --> 00:10:18,243 Συμπεραίνω πως είχες καλό λόγο να έρθεις εδώ αντί για νοσοκομείο. 91 00:10:25,083 --> 00:10:27,711 Πού είναι η Ντάλια; 92 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 Πέθανε από καρκίνο. Πριν τρία χρόνια. 93 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Βλέπω πως ακόμα ζωγραφίζεις. 94 00:10:45,937 --> 00:10:48,899 Θέλω να σου δείξω κάτι. 95 00:11:07,376 --> 00:11:09,461 Τα κράτησες; 96 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 Θυμάσαι όταν ήσουν παιδί 97 00:11:14,549 --> 00:11:16,927 που με ικέτευες να σε πάω στο μουσείο Ορσέι 98 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 να δεις τους Βαν Γκογκ; 99 00:11:37,531 --> 00:11:39,991 Τους είδες ποτέ; Τους Βαν Γκογκ; 100 00:11:48,815 --> 00:11:50,815 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ 101 00:13:02,282 --> 00:13:03,825 Δεν μου επιτρέπεται 102 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 να δεχτώ νόμισμα που έχει γραφτεί, κύριε. 103 00:13:05,619 --> 00:13:06,995 Λυπάμαι, αυτή είναι πολιτική του καζίνο. 104 00:13:08,538 --> 00:13:09,789 Είναι πράσινο, δεν είναι; 105 00:13:09,831 --> 00:13:11,208 Ποτέ δεν άκουσα για τράπεζα 106 00:13:11,249 --> 00:13:13,043 που να απορρίπτει αμερικανικά δολάρια 107 00:13:13,084 --> 00:13:15,837 απλά επειδή είχαν κάτι γραμμένο επάνω, εσύ; 108 00:13:17,672 --> 00:13:19,216 Στάνλεϊ Κοβάλσκι. 109 00:13:19,257 --> 00:13:21,218 Βίκτορ Πολίτζι. 110 00:13:21,259 --> 00:13:24,054 Αυτό είναι το έτερό μου ήμισυ, η Μπλανς Ντυμπουά. 111 00:13:24,095 --> 00:13:26,014 Χαίρομαι, Βίκτορ. 112 00:13:26,056 --> 00:13:27,849 Κυρία. 113 00:13:27,891 --> 00:13:29,434 Και τα λεφτά σας. 114 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Κόκκινο, παρακαλώ. 115 00:13:38,485 --> 00:13:40,403 Όχι άλλα πονταρίσματα. 116 00:13:44,241 --> 00:13:45,867 14 κόκκινο. 117 00:13:45,909 --> 00:13:47,118 Κερδίζει το κόκκινο. 118 00:13:51,331 --> 00:13:54,125 Πες μου, Βίκτορ, υπηρετείς; 119 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 Ναι, κυρία. 120 00:13:56,002 --> 00:13:57,462 Το ήξερα. 121 00:13:57,504 --> 00:13:59,214 Κύριε; Θα θέλατε να κάνετε άλλο ποντάρισμα; 122 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 Στο κόκκινο. 123 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 Όχι άλλα πονταρίσματα. 124 00:14:11,351 --> 00:14:13,395 Το πέντε κόκκινο. 125 00:14:13,436 --> 00:14:14,479 Κερδίζει το κόκκινο. 126 00:14:14,521 --> 00:14:16,731 Τι λες γι' αυτό; 127 00:14:22,320 --> 00:14:24,322 Όλα στο μαύρο. 128 00:14:31,788 --> 00:14:33,456 22 μαύρο! 129 00:14:33,498 --> 00:14:35,792 - Κερδίζει το μαύρο. - Μπράβο, φίλε. 130 00:14:41,756 --> 00:14:43,341 Στο 22 μαύρο; 131 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 Όλα. 132 00:14:44,467 --> 00:14:47,554 Τρελέ! 133 00:14:47,596 --> 00:14:48,930 22 μαύρο. 134 00:14:48,972 --> 00:14:50,181 Μάλιστα κύριε. 135 00:15:00,233 --> 00:15:01,943 Όχι άλλα πονταρίσματα. 136 00:15:09,117 --> 00:15:10,410 22 μαύρο! 137 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 Θεέ μου! 138 00:15:15,290 --> 00:15:18,001 Αυτή είναι η τυχερή σου νύχτα, μάγκα. 139 00:15:22,881 --> 00:15:25,717 Αυτά είναι 29.400 δολάρια, κύριε. 140 00:15:36,645 --> 00:15:38,647 Ελήφθη. 141 00:15:42,692 --> 00:15:46,529 Εντάξει, καταλαβαίνω πώς ένα παιδί χωρίς επιλογές, χωρίς μέλλον 142 00:15:46,571 --> 00:15:48,156 γοητεύεται από τον εξτρεμισμό, 143 00:15:48,198 --> 00:15:50,784 αλλά πώς συμβαίνει σε κάποιον σαν αυτόν; 144 00:15:50,825 --> 00:15:53,119 Θέλω να πω, αποφοιτά από το Πανεπιστήμιο Ντοφίν, 145 00:15:53,161 --> 00:15:57,082 με πτυχίο στις επιχειρήσεις, στο κορυφαίο 5% της τάξης του. 146 00:15:57,123 --> 00:15:59,250 Στη συνέχεια συλλαμβάνεται για επίθεση, 147 00:15:59,292 --> 00:16:01,002 και απλά τα τινάζει όλα. Γιατί; 148 00:16:03,713 --> 00:16:06,911 Έχουμε μια ολόκληρη γενιά μουσουλμάνων που ζουν εδώ 149 00:16:06,936 --> 00:16:09,678 που δεν έχουν δουλειά, δεν έχουν προοπτικές. 150 00:16:09,719 --> 00:16:11,680 Αλλά αυτός έχει πτυχίο. 151 00:16:11,721 --> 00:16:13,223 Βγήκε στην απ' έξω. 152 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 Νομίζεις ότι ένα κομμάτι χαρτί αλλάζει 153 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 τον τρόπο που σε βλέπει ο κόσμος; 154 00:16:18,269 --> 00:16:21,731 Στην Αμερική, ακόμα μπορείς να είσαι Αφρικανομερικανός, 155 00:16:21,773 --> 00:16:24,943 μπορείς να είσαι Μεξικανοαμερικανός, Ιταλοαμερικανός, 156 00:16:24,984 --> 00:16:26,277 Κινέζοαμερικανός. 157 00:16:26,319 --> 00:16:28,446 Στη Γαλλία, δεν υπάρχει ενδιάμεσο. 158 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 Είστε είσαι Γάλλος είτε δεν είσαι. 159 00:16:36,204 --> 00:16:37,956 Εδώ είμαστε... 160 00:16:46,798 --> 00:16:49,759 Έλα, ας γιορτάσουμε. 161 00:16:49,801 --> 00:16:52,387 30 χιλιάρικα, φίλε. 162 00:16:52,429 --> 00:16:56,099 Δεν έχω δει ποτέ τέτοιο σερί σαν αυτό. 163 00:16:56,141 --> 00:16:58,601 Πού είναι ο πάγος; 164 00:16:58,643 --> 00:16:59,811 η κουζίνα είναι από εκεί. 165 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 Δουλεύει αυτό; 166 00:17:04,983 --> 00:17:09,487 Τα λατρεύω αυτά τα παιδιά. 167 00:17:09,529 --> 00:17:12,657 Πώς δουλεύει αυτό; 168 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 Μπορείς να το κάνεις αυτό να δουλέψει; 169 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 Ναι, ορίστε. 170 00:17:15,410 --> 00:17:18,496 Γεια. 171 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 Τι κάνεις; 172 00:17:27,213 --> 00:17:28,631 Τι κάνεις; 173 00:17:29,924 --> 00:17:31,676 Περίμενε, περίμενε... περίμενε. 174 00:17:31,718 --> 00:17:34,095 Σταμάτα. Πρέπει να σταματήσεις... 175 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Μπλανς, Μπλανς. 176 00:17:35,513 --> 00:17:36,890 Είσαι μεθυσμένη. 177 00:17:39,267 --> 00:17:41,853 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 178 00:17:41,895 --> 00:17:44,355 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό, ο σύζυγός σου είναι εκεί μέσα. 179 00:17:44,397 --> 00:17:46,566 Μπλανς, ο σύζυγός σου είναι... 180 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 Πρέπει να σταματήσεις, πρέπει να σταματήσεις. 181 00:17:48,234 --> 00:17:49,611 Πρέπει να... 182 00:17:57,827 --> 00:17:59,078 Σκατά, σκατά. 183 00:18:00,789 --> 00:18:02,457 Δεν την άγγιξα. 184 00:18:04,626 --> 00:18:08,046 Μου την έπεσε, φίλε. 185 00:18:11,174 --> 00:18:14,010 Πρέπει να χαλαρώσεις, μάγκα. 186 00:18:14,052 --> 00:18:17,347 Το πάρτι μόλις ξεκινά. 187 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 Όπως είπα, 188 00:18:26,856 --> 00:18:29,567 είναι η τυχερή σου νύχτα. 189 00:18:31,820 --> 00:18:34,405 Τι συμβαίνει; 190 00:19:24,581 --> 00:19:28,042 Γλύκα. 191 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 Ήσουν φανταστικός. 192 00:19:35,341 --> 00:19:39,262 Δεν ήταν καταπληκτικός, Στάνλεϊ; 193 00:19:41,723 --> 00:19:44,392 Πού είναι η τουαλέτα; 194 00:19:44,434 --> 00:19:46,603 Εκεί. 195 00:19:56,821 --> 00:19:58,197 Είναι το κάτι άλλο, δεν είναι; 196 00:20:00,199 --> 00:20:01,784 Ναι. 197 00:20:05,955 --> 00:20:07,290 Στάσου... 198 00:20:07,332 --> 00:20:09,709 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά δεν μ' αρέσει αυτό. 199 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 Τι διάολο;! 200 00:20:11,586 --> 00:20:12,837 Τι διάολο κάνεις; 201 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 Είσαι τρελός; 202 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Σταμάτα! 203 00:20:28,728 --> 00:20:29,771 Μωρό μου. 204 00:20:29,812 --> 00:20:31,898 Μην τον πονέσεις πολύ. 205 00:20:33,232 --> 00:20:36,277 Θα ασχοληθώ αργότερα με εσένα. 206 00:20:36,319 --> 00:20:39,238 Πήγαινε στο αυτοκίνητο. 207 00:20:43,034 --> 00:20:44,869 Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου. 208 00:20:52,043 --> 00:20:53,252 Περίμενε! 209 00:20:56,422 --> 00:20:58,466 Παρ'τα. 210 00:21:00,176 --> 00:21:01,427 Σε παρακαλώ; 211 00:21:01,469 --> 00:21:02,637 Παρ'τα. 212 00:21:02,679 --> 00:21:05,974 Δεν θέλω τα λεφτά σου, πρόσκοπε. 213 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Αυτά είναι δικά σου. 214 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 Τα κέρδισες. 215 00:21:50,643 --> 00:21:51,853 Πήγαινε φέρε το Σεΐχη. 216 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 Τι τρέχει; 217 00:21:53,062 --> 00:21:54,313 Πήγαινε. 218 00:21:59,402 --> 00:22:01,487 - Ο Θεός μαζί σας. - Ο Θεός μαζί σας. 219 00:22:01,612 --> 00:22:03,781 - Τι συμβαίνει; - Κοίτα. 220 00:22:07,368 --> 00:22:09,328 Ρώτα τον πού είναι. 221 00:23:56,435 --> 00:23:58,771 Αστυνόμε, το τζαμί είναι ανοικτό τώρα. 222 00:23:58,813 --> 00:24:00,815 Περιμένετε. Έρχομαι μαζί σας. 223 00:24:08,447 --> 00:24:11,617 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 224 00:24:11,659 --> 00:24:14,412 Πώς μπορείς να είσαι στη CIA, 225 00:24:14,453 --> 00:24:16,414 γνωρίζοντας όλα όσα κάνει η κυβέρνησή σου; 226 00:24:16,455 --> 00:24:19,834 Λοιπόν, βρίσκω ότι είναι καλύτερα να είσαι στην από μέσα, 227 00:24:19,876 --> 00:24:21,544 και ίσως να μπορείς να αλλάξεις κάτι, 228 00:24:21,586 --> 00:24:22,754 από το να είσαι στην απ' έξω 229 00:24:22,779 --> 00:24:24,422 και να μην μπορείς να αλλάξεις τίποτα. 230 00:24:24,463 --> 00:24:26,966 Τι δουλειά έκανες γι' αυτούς; 231 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 Είμαι αναλυτής. 232 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 Για τύπος που εργάζεται πίσω από ένα γραφείο, 233 00:24:31,888 --> 00:24:34,182 φαίνεται ότι σου αρέσει το πεδίο. 234 00:24:34,223 --> 00:24:37,143 Νομίζω ότι τους έχεις ξεγελάσει όλους. 235 00:24:37,185 --> 00:24:39,687 Νομίζω ότι είσαι λύκος. 236 00:24:39,729 --> 00:24:42,106 Ένας λύκος που το παίζει πρόβατο. 237 00:24:43,482 --> 00:24:45,735 Αστυνόμε, παρακαλώ. 238 00:24:45,776 --> 00:24:48,029 Ακολούθα. 239 00:25:48,422 --> 00:25:52,760 Ο Θεός είναι μεγάλος. 240 00:25:56,889 --> 00:25:58,015 Ο Θεός είναι μεγάλος. 241 00:26:01,394 --> 00:26:02,603 Ο Θεός μαζί σας. 242 00:26:05,398 --> 00:26:08,234 Μπορώ να σε βοηθήσω, αδελφέ; 243 00:26:08,276 --> 00:26:09,402 Ναι. 244 00:26:09,443 --> 00:26:12,446 Έχεις δει αυτόν τον άνδρα; 245 00:26:14,282 --> 00:26:17,076 Όχι, όχι; Κύριε; 246 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Όχι; 247 00:26:20,496 --> 00:26:21,956 Ευχαριστώ. 248 00:26:27,211 --> 00:26:29,380 Στο επανιδείν. 249 00:26:29,422 --> 00:26:31,048 Ειρήνη. 250 00:26:42,685 --> 00:26:45,896 Με συγχωρείς, παρακαλώ. Έλα εδώ. 251 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Τον ξέρεις; 252 00:26:54,113 --> 00:26:55,281 Όχι. 253 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Δεν πειράζει μικρέ. 254 00:27:00,494 --> 00:27:03,456 Δεν έχεις πρόβλημα. 255 00:27:03,497 --> 00:27:09,795 Είναι σημαντικό να μου πεις την αλήθεια. 256 00:27:13,799 --> 00:27:16,385 Γνωρίζεις αυτόν τον άνδρα; 257 00:27:37,531 --> 00:27:39,075 - Ξέρεις κάτι; - Θα το αγοράσεις; 258 00:27:39,116 --> 00:27:40,785 Ναι, πόσο; 259 00:27:40,826 --> 00:27:42,745 - 140. - 140; 260 00:27:42,787 --> 00:27:44,497 Ποιος θα μου δώσει πίσω τα λεφτά μου; 261 00:27:44,538 --> 00:27:46,415 Τώρα κλέψε από την τράπεζα και δώστα μου. 262 00:27:48,793 --> 00:27:50,461 Αγάπη μου. 263 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 Αγάπη μου; 264 00:27:52,463 --> 00:27:54,298 Έλα μαζί μας. 265 00:27:54,340 --> 00:27:56,759 Δεν μπορώ. Πρέπει να βάλω δείπνο. 266 00:27:56,801 --> 00:27:58,302 Για μένα, Μαμά, έλα. 267 00:28:01,514 --> 00:28:05,851 Πότε ήταν η τελευταία φορά που κάτσαμε μαζί σαν οικογένεια; 268 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 Κοίτα. 269 00:28:11,399 --> 00:28:13,901 Σου κράτησα το παπούτσι. 270 00:28:16,278 --> 00:28:18,447 Εντάξει, αλλά μετά πρέπει να φτιάξω δείπνο. 271 00:28:18,489 --> 00:28:19,657 Ναι! 272 00:28:22,368 --> 00:28:24,203 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 273 00:28:24,245 --> 00:28:26,539 Σιδηρόδρομος! Θα τον αγοράσεις, Μαμά; 274 00:28:26,580 --> 00:28:28,874 Όχι, Μαμά. 275 00:28:30,668 --> 00:28:31,919 Βέβαια, γιατί όχι; 276 00:28:35,631 --> 00:28:36,590 Πόσα; 277 00:28:36,632 --> 00:28:38,008 200 δολάρια. 278 00:28:41,720 --> 00:28:47,059 Σας είπα ποτέ πώς έκανα πρόταση στη μαμά σας; 279 00:28:47,101 --> 00:28:48,144 Όχι. 280 00:28:48,185 --> 00:28:50,354 Δεν χρειάζεται, αγάπη μου. 281 00:28:50,396 --> 00:28:52,481 Γιατί όχι; 282 00:28:52,523 --> 00:28:54,150 Πες μας, Μπαμπά! 283 00:28:55,693 --> 00:28:58,237 Δεν ήταν πολύ μεγαλύτερη από όσο είσαι εσύ τώρα, Σάρα. 284 00:28:58,279 --> 00:29:00,990 Πόσων χρονών ήσουν, αγαπητή μου; 285 00:29:01,031 --> 00:29:03,659 Δεκάξι. 286 00:29:03,701 --> 00:29:04,702 Σοβαρά; 287 00:29:04,743 --> 00:29:06,954 Δεκάξι! 288 00:29:10,374 --> 00:29:14,086 Επέστρεφα από τον πόλεμο στο Ραμάντι, στο Ιράκ... 289 00:29:14,128 --> 00:29:16,881 όπου μαχόμουν ενάντια στους εισβολείς. 290 00:29:18,048 --> 00:29:20,092 Ξαφνικά... 291 00:29:20,134 --> 00:29:23,179 χάλασε το αυτοκίνητό μου στη μέση της ερήμου. 292 00:29:23,220 --> 00:29:25,306 Μετά από μερικές ώρες, 293 00:29:25,347 --> 00:29:28,058 πέρασε ένας άνδρας με το φορτηγό του. 294 00:29:28,100 --> 00:29:30,895 Σταμάτησε και με πήρε. 295 00:29:30,936 --> 00:29:33,939 Πήγαμε στο σπίτι του εκεί δίπλα... 296 00:29:33,981 --> 00:29:36,692 και με προσκάλεσε σε δείπνο. 297 00:29:37,735 --> 00:29:41,697 Κάθισα στο τραπέζι, 298 00:29:41,739 --> 00:29:44,366 σήκωσα το βλέμμα, και είδα 299 00:29:44,408 --> 00:29:45,491 αυτό το όμορφο κορίτσι 300 00:29:45,516 --> 00:29:47,411 να έρχεται με μία κατσαρόλα με σούπα. 301 00:29:47,453 --> 00:29:50,164 Θεέ μου, πόσο όμορφη! 302 00:29:50,206 --> 00:29:53,250 Η μητέρα σου, όχι η σούπα! 303 00:29:58,547 --> 00:30:02,218 Ο πατέρας της δεν δούλευε ή είχε λεφτά. 304 00:30:02,259 --> 00:30:05,346 Είχε μία όμορφη κόρη... 305 00:30:09,141 --> 00:30:11,268 Την πρόσφερε σε εμένα. 306 00:30:11,310 --> 00:30:13,979 Για τη νύχτα. 307 00:30:20,110 --> 00:30:23,739 Κοίταξα τη μητέρα σου... 308 00:30:23,781 --> 00:30:26,700 και ένιωσα σαν το χέρι του Θεού 309 00:30:26,742 --> 00:30:29,620 να με έφερε σε αυτό το μέρος για κάποιο λόγο. 310 00:30:29,662 --> 00:30:34,416 Έτσι είπα στον πατέρα της πως δεν την ήθελα έτσι. 311 00:30:34,458 --> 00:30:38,546 Ήθελα να την παντρευτώ. Κανονικά. 312 00:30:41,340 --> 00:30:44,301 Την επόμενη μέρα... 313 00:30:44,343 --> 00:30:46,887 Την πήρα μακριά από αυτό το χωριό 314 00:30:46,929 --> 00:30:48,681 και την παντρεύτηκα. 315 00:30:50,558 --> 00:30:53,185 Και τώρα; 316 00:30:53,227 --> 00:30:55,479 Δεν έχουμε μυστικά ο ένας από τον άλλο. 317 00:31:07,241 --> 00:31:10,244 Δεν πρόκειται να κρύβουμε πράγματα ο ένας από τον άλλο. 318 00:31:18,168 --> 00:31:19,878 Δεν είναι έτσι, αγάπη μου; 319 00:31:57,207 --> 00:31:59,460 Όταν εμφανίστηκε, αιμορραγώντας, 320 00:31:59,501 --> 00:32:01,337 είχα να τον δω χρόνια. 321 00:32:01,378 --> 00:32:03,505 Τι έπρεπε να έκανα; 322 00:32:03,529 --> 00:32:04,780 Να τον άφηνα να πεθάνει στην πόρτα μου; 323 00:32:04,840 --> 00:32:06,884 Ξέρουμε ότι τον βοήθησες! 324 00:32:06,925 --> 00:32:08,177 Είμαι γιατρός. 325 00:32:08,218 --> 00:32:10,512 Τουλάχιστον ήμουν, στο Λίβανο. 326 00:32:35,621 --> 00:32:37,831 Δεν θέλω να παίξω αυτό το παιχνίδι. Είναι ηλίθιο! 327 00:32:37,873 --> 00:32:39,667 - Ησυχία! Και οι δύο σας! - Τι συμβαίνει; 328 00:32:39,708 --> 00:32:42,920 Τίποτα. Δεν τους αρέσει το παιχνίδι. 329 00:32:42,961 --> 00:32:44,797 Δεν τους αρέσει αυτό το παιχνίδι; 330 00:32:44,838 --> 00:32:47,424 Παίζατε αυτό το παιχνίδι πριν; 331 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 Ποιος έπαιζε το παιχνίδι; 332 00:33:02,064 --> 00:33:03,691 Ο άνθρωπος που ήταν εδώ. 333 00:33:41,562 --> 00:33:43,647 Σάρα, ξύπνα μωρό μου! 334 00:33:43,689 --> 00:33:44,815 Μαμά; 335 00:33:44,857 --> 00:33:46,358 Σήκω και ντύσου. 336 00:33:46,400 --> 00:33:49,027 Ξύπνα την αδελφή σου, και πάρε ρούχα για τρεις μέρες. 337 00:33:51,029 --> 00:33:53,907 Μαμά, τι συμβαίνει; 338 00:33:53,949 --> 00:33:56,994 Πηγαίνουμε ταξίδι, αγάπη μου. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 339 00:33:57,035 --> 00:33:58,287 Πού είναι ο Μπαμπάς; 340 00:33:58,328 --> 00:34:00,122 Ο Μπαμπάς σου δεν έρχεται. 341 00:34:00,164 --> 00:34:01,707 - Ας σε ντύσουμε... - Όχι. 342 00:34:01,749 --> 00:34:02,708 Σαμίρ... 343 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Άκουσέ με! 344 00:34:04,543 --> 00:34:06,211 Μαμά, δεν πάω πουθενά αν ο Μπαμπάς δεν... 345 00:34:06,253 --> 00:34:07,254 Ντύσου τώρα! 346 00:34:07,296 --> 00:34:09,339 Δεν μπορείς να με αναγκάσεις! 347 00:34:09,381 --> 00:34:10,841 Σαμίρ, έλα πίσω! Σαμίρ! 348 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 Μαμά; 349 00:34:13,719 --> 00:34:16,555 Πήγαινε πάρε τα πράγματά σου. 350 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Μην ανησυχείς, θα επιστρέψω. 351 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 Αλλά τώρα πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 352 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 Ο Μπαμπάς σου αγαπάει πολύ το Σαμίρ. 353 00:34:24,021 --> 00:34:26,940 Θα είναι ασφαλής εδώ. Πάμε. 354 00:34:29,777 --> 00:34:31,779 Μπαμπά! 355 00:34:34,281 --> 00:34:36,283 Μπαμπά! 356 00:34:47,586 --> 00:34:49,505 Κάποιος μας άφησε ένα αυτοκίνητο; 357 00:34:49,546 --> 00:34:51,381 Είμαστε δυνατοί, 358 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 αλλά δεν είναι τα όπλα μας που μας κάνουν δυνατούς. 359 00:34:55,010 --> 00:34:57,304 Είναι η πίστη μας. 360 00:35:03,894 --> 00:35:06,063 Ξέρεις να οδηγείς; 361 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Ο θείος Φάτι με έμαθε. 362 00:35:12,986 --> 00:35:14,863 Με συγχωρείτε, αδέλφια. 363 00:35:14,887 --> 00:35:15,846 Φάτι... 364 00:35:15,906 --> 00:35:17,950 Ναι, Σεΐχη μου. 365 00:35:26,208 --> 00:35:28,460 Πώς μπόρεσε να συμβεί αυτό χωρίς να το ξέρεις; 366 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - Πίστεψέ με, δεν ξέρω... - Σε εμπιστεύτηκα! 367 00:35:30,611 --> 00:35:32,112 Με την οικογένειά μου. 368 00:35:32,172 --> 00:35:36,510 Να τους βρεις και να τους φέρεις πίσω. 369 00:35:36,552 --> 00:35:38,512 - Ναι, Σεΐχη μου. - Τώρα πήγαινε. 370 00:35:38,554 --> 00:35:40,222 - Γιαζίντ! - Ναι, Σεΐχη μου. 371 00:35:40,264 --> 00:35:41,890 Πήγαινε μαζί του. 372 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - Αλλά... - Όχι "αλλά"! Φέρε τους πίσω! 373 00:35:44,601 --> 00:35:46,728 Ναι, Σεΐχη μου. 374 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Ξέρουμε πως χρησιμοποιούσε το παιχνίδι 375 00:36:00,534 --> 00:36:02,327 για να επικοινωνεί με τον πυρήνα του. 376 00:36:02,369 --> 00:36:05,122 Ξέρουμε ότι του είπαν να πάει 377 00:36:05,146 --> 00:36:06,898 - να πάει σε ραντεβού... - Σου είπα ήδη... 378 00:36:06,957 --> 00:36:09,334 Δεν ξέρω πού πήγε ο Αλί. 379 00:36:09,376 --> 00:36:11,253 Αλλά τον βοήθησες! 380 00:36:11,295 --> 00:36:17,134 Αυτά τα δυο παιδιά στο άλλο δωμάτιο χρειάζονται τον πατέρα τους. 381 00:36:17,158 --> 00:36:19,446 Αν συνεχίσεις να προστατεύεις τον Αλί, 382 00:36:19,471 --> 00:36:20,936 θα πρέπει να σε συλλάβω. 383 00:36:23,432 --> 00:36:27,644 Είπε ότι χρειαζόταν ένα αυτοκίνητο. 384 00:36:29,187 --> 00:36:32,774 Έτσι του έδωσα το δικό μου. 385 00:36:36,798 --> 00:36:39,798 80 ΧΛΜ ΑΠΟ ΤΑ ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΣΥΝΟΡΑ ΔΥΤΙΚΗ ΣΥΡΙΑ 386 00:36:46,163 --> 00:36:47,122 Εντάξει, Μαμά... 387 00:36:47,164 --> 00:36:49,124 τώρα τι; 388 00:36:49,166 --> 00:36:50,417 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 389 00:36:52,252 --> 00:36:53,337 Υπάρχει μια πόλη μπροστά. 390 00:36:54,463 --> 00:36:56,840 Θα περπατήσουμε. 391 00:36:56,882 --> 00:36:59,176 Δεν έχουμε νερό, δεν έχουμε τροφή. 392 00:36:59,217 --> 00:37:00,719 Ο μπαμπάς θα στείλει κάποιον... 393 00:37:00,761 --> 00:37:02,930 Αρκετά, Σάρα. Δεν θέλω να ακούσω! 394 00:37:07,059 --> 00:37:08,393 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 395 00:37:08,435 --> 00:37:09,937 Μη φοβάσαι. 396 00:37:12,189 --> 00:37:15,943 Ο Θεός θα μας προστατεύσει. 397 00:37:19,154 --> 00:37:21,907 Ο Θεός θα μας προστατεύσει. 398 00:37:25,410 --> 00:37:27,704 Πάρτε τα πράγματά σας. 399 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Πάμε, ακολούθησέ μας! 400 00:37:50,268 --> 00:37:52,187 Νάτος. 401 00:37:52,229 --> 00:37:55,524 Χρησιμοποιήσαμε τον αριθμό πλαισίου για πρόσβαση στο GPS στο αυτοκίνητο. 402 00:37:55,565 --> 00:37:57,401 Στήνουμε μονάδες προς αναχαίτιση. 403 00:37:57,442 --> 00:38:00,487 Αναχαίτιση; 404 00:38:00,529 --> 00:38:02,906 Δεν έπρεπε να τον ακολουθήσουμε; Να δούμε πού πηγαίνει; 405 00:38:02,948 --> 00:38:05,242 Και να ρισκάρουμε περισσότερες ζωές; Όχι. 406 00:38:05,283 --> 00:38:08,036 Όλοι διαβάζουμε τις συνομιλίες 407 00:38:08,078 --> 00:38:09,454 στο βιντεοπαιχνίδι. 408 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 Θα συναντήσει κάποιον. 409 00:38:11,581 --> 00:38:14,292 Έχετε εναέρια επιτήρηση. 410 00:38:14,334 --> 00:38:15,627 Αν τον παρακολουθούμε, μπορεί να μας οδηγήσει 411 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 πίσω στον πυρήνα του, 412 00:38:17,713 --> 00:38:18,922 ίσως και στον ίδιο το Σουλεϊμάν. 413 00:38:18,964 --> 00:38:22,259 Αυτή η κατεύθυνση τον οδηγεί προς τις Άλπεις 414 00:38:22,300 --> 00:38:24,219 όπου το ντρόουν θα τον χάσει στα σύννεφα. 415 00:38:24,261 --> 00:38:25,887 Αλλά έχετε ήδη κλειδώσει το GPS του, 416 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 οπότε υπάρχουν ελάχιστες πιθανότητες να τον χάσετε. 417 00:38:27,639 --> 00:38:30,600 Είναι υπεύθυνος για το θάνατο Γάλλων πολιτών 418 00:38:30,642 --> 00:38:32,394 - σε γαλλικό έδαφος. - Περίμενε. 419 00:38:33,895 --> 00:38:36,481 Παρακολουθώ τον Σουλεϊμάν από την Υεμένη. 420 00:38:36,523 --> 00:38:39,109 Εντάξει; Ό, τι κι αν σχεδιάζει, 421 00:38:39,151 --> 00:38:41,862 είναι πολύ χειρότερο από ό, τι συνέβη στο διαμέρισμα. 422 00:38:41,903 --> 00:38:45,073 Έχετε χάσει ανθρώπους. 423 00:38:45,115 --> 00:38:47,034 Ήμουν εκεί. 424 00:38:47,075 --> 00:38:49,161 Αλλά ξέρουμε ότι πρόκειται να συναντήσει κάποιον 425 00:38:49,202 --> 00:38:51,079 και πρέπει να είμαστε εκεί όταν το κάνει. 426 00:38:51,121 --> 00:38:53,331 Αν κάνουμε λάθος, μπορείτε να τον πιάσετε 427 00:38:53,373 --> 00:38:54,750 πριν φτάσει στα σύνορα. 428 00:38:54,791 --> 00:38:56,168 Αλλά αν έχουμε δίκιο, 429 00:38:56,209 --> 00:38:59,379 θα τους πιάσετε όλους. 430 00:39:01,840 --> 00:39:03,925 Εντάξει. 431 00:39:03,967 --> 00:39:05,427 Θα τον ακολουθήσουμε. 432 00:39:05,469 --> 00:39:08,555 Αλλά δεν περνάει τα σύνορα. 433 00:39:15,103 --> 00:39:18,857 Εσύ πας μαζί της. 434 00:39:48,220 --> 00:39:50,722 Σάρα. 435 00:39:50,764 --> 00:39:53,225 Πήγαινε πάρε λίγο φαγητό για σένα και την αδελφή σου. 436 00:39:53,266 --> 00:39:54,518 Πήγαινε. 437 00:39:54,559 --> 00:39:56,353 Συνάντησέ με στα ταξί. 438 00:40:09,699 --> 00:40:11,785 Ανάθεμα, μαμά. 439 00:40:11,827 --> 00:40:14,329 Αυτή είναι η τέταρτη φορά που πηδήχτηκε αυτή την εβδομάδα. 440 00:40:16,456 --> 00:40:19,251 Φίλε, αυτό εδώ είναι καλύτερο από νουβέλα. 441 00:40:27,843 --> 00:40:29,386 ΜακΦλάι; 442 00:40:29,427 --> 00:40:30,971 Τι τρέχει μαζί σου; 443 00:40:31,012 --> 00:40:34,307 Μπορείς να μου πεις απλά τι συνέβη. 444 00:40:34,349 --> 00:40:36,101 Μήπως κατά λάθος πήρες 445 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 άλλη μία τραβεστί στην οδό Φρέμοντ; 446 00:40:37,561 --> 00:40:39,479 Άβα, είπα να το ξεχάσεις. 447 00:40:39,521 --> 00:40:42,440 Εντάξει. 448 00:40:42,482 --> 00:40:45,402 Χριστέ. 449 00:40:49,614 --> 00:40:52,659 Δεν το ξέρει ακόμα; 450 00:40:52,701 --> 00:40:54,661 Όχι. 451 00:40:54,703 --> 00:40:57,122 Ακόμα τον περιμένει να έρθει σπίτι. 452 00:41:47,005 --> 00:41:48,798 Από πού είναι αυτός ο τύπος; 453 00:41:48,840 --> 00:41:50,675 Τι έχεις; 454 00:41:50,717 --> 00:41:53,011 Ασημί Νισάν. 455 00:41:53,053 --> 00:41:54,888 Ποτέ δεν το έχω ξαναδεί σε αυτή την περιοχή. 456 00:41:54,930 --> 00:41:56,431 Είναι πολύ φανταχτερό για να είναι ντόπιο. 457 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Σωστά. 458 00:42:17,535 --> 00:42:19,829 Εντάξει. Θα τον εστιάσω. 459 00:42:19,871 --> 00:42:23,583 Ποιον ψάχνει; 460 00:42:23,625 --> 00:42:26,211 Θα βάλω τη φωτογραφία του στο Mirc Chat. 461 00:42:26,253 --> 00:42:27,963 Να δω τι μπορώ να βγάλω. 462 00:42:28,004 --> 00:42:29,673 Ελήφθη. 463 00:42:31,758 --> 00:42:32,801 Δεν πάμε εκεί. 464 00:42:32,842 --> 00:42:34,219 Οι ζωές μας είναι σε κίνδυνο. 465 00:42:34,261 --> 00:42:35,553 Πρέπει να πάω στα σύνορα! 466 00:42:35,595 --> 00:42:37,055 Σε ικετεύω. 467 00:42:37,097 --> 00:42:38,598 Όχι, δεν μπορώ. 468 00:42:38,640 --> 00:42:40,183 Πρέπει να πάω στα σύνορα... 469 00:42:40,225 --> 00:42:41,601 Ο Γιαζίντ και ο Φάτι είναι εδώ. 470 00:42:49,150 --> 00:42:50,235 Πάμε! 471 00:42:50,277 --> 00:42:52,153 Ελάτε, πάμε! 472 00:43:01,204 --> 00:43:03,373 Τι διάολο κάνει; 473 00:43:03,415 --> 00:43:04,958 Βρήκα κάτι. 474 00:43:05,000 --> 00:43:07,043 Αμπάς Αλ Φάτι. 475 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Είναι ύποπτος, αλλά είναι μόνο επιτήρηση. 476 00:43:14,843 --> 00:43:16,970 Αυτό δεν είναι καλό. 477 00:43:17,012 --> 00:43:19,389 Κύριε, έχουμε μια κατάσταση εδώ. 478 00:43:19,431 --> 00:43:21,099 Τόμπστόουν, τι τρέχει; 479 00:43:21,141 --> 00:43:23,768 Κοιτάξτε αυτό εδώ. 480 00:43:49,210 --> 00:43:51,004 Αφήστε τις ήσυχες! 481 00:43:52,505 --> 00:43:54,549 Έλα εδώ, μη φοβάσαι. 482 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Φύγε, τρέχα! 483 00:43:58,178 --> 00:43:59,304 Ανάθεμα. 484 00:43:59,346 --> 00:44:00,555 Είναι στη λίστα στόχων; 485 00:44:00,597 --> 00:44:02,057 Ο ένας είναι ύποπτος, αλλά μόνο επιτήρηση. 486 00:44:02,098 --> 00:44:03,808 Εντάξει, λοιπόν, ορίστε. 487 00:44:03,850 --> 00:44:05,435 - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. - Σοβαρά; 488 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Απλά θα βλέπουμε αυτά τα κορίτσια 489 00:44:07,312 --> 00:44:09,272 να ληστεύονται ή να βιάζονται ή χειρότερα; 490 00:44:09,314 --> 00:44:10,815 Θα μπορούσες να το πας ψηλότερα 491 00:44:10,857 --> 00:44:12,025 προτού με απορρίψεις. 492 00:44:12,067 --> 00:44:14,486 Εντάξει. 493 00:44:15,779 --> 00:44:17,489 Θα πουν το ίδιο πράγμα. 494 00:44:19,282 --> 00:44:20,909 Δέσε την! 495 00:44:20,950 --> 00:44:21,910 Ήρεμα! 496 00:44:21,951 --> 00:44:23,328 Σάρα! 497 00:44:23,370 --> 00:44:24,746 Χανίν, ηρέμησε! 498 00:44:28,333 --> 00:44:29,626 Μαμά! 499 00:44:29,667 --> 00:44:31,461 Ηρέμησε. Ήρεμα, ήρεμα. 500 00:44:31,503 --> 00:44:32,504 Σουτ. 501 00:44:34,172 --> 00:44:35,799 Μην κινείσαι! 502 00:44:37,425 --> 00:44:40,637 Ξέχασες; Είμαστε οικογένεια... 503 00:44:40,678 --> 00:44:43,390 Ξέρεις τι θα μου κάνουν... 504 00:44:45,392 --> 00:44:47,394 Το ξέρω. Δώσε μου χρόνο. 505 00:44:47,435 --> 00:44:49,479 Πρέπει να βρω πώς να ξεφορτωθώ αυτό το σκύλο. 506 00:44:52,357 --> 00:44:53,608 Σκότωσέ τον. 507 00:44:53,650 --> 00:44:57,237 Και πες στο σύζυγό μου ότι εγώ το έκανα. 508 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 Τι διάολο; 509 00:45:06,079 --> 00:45:08,123 Τι έλεγες; 510 00:45:11,501 --> 00:45:13,294 Μαμά! 511 00:45:20,927 --> 00:45:23,263 Ναι, εδώ Λοχαγός Γουίτμορ από το Κριτς. 512 00:45:23,304 --> 00:45:25,682 Έχουμε έναν ύποπτο: Αμπάς Αλ Φάτι. 513 00:45:25,723 --> 00:45:28,393 Μόλις πυροβολήθηκε από έναν άγνωστο άνδρα. 514 00:45:28,435 --> 00:45:31,604 Φαίνεται ότι τώρα πρόκειται να βιάσει μια χωρική. 515 00:45:31,646 --> 00:45:33,648 Ζητώ άδεια να εμπλακώ. 516 00:45:46,744 --> 00:45:49,289 Βοηθήστε με, βοηθήστε με! 517 00:45:51,624 --> 00:45:53,001 Βοήθεια κάποιος! 518 00:45:53,042 --> 00:45:54,627 Έλα τώρα, έλα τώρα. 519 00:45:54,669 --> 00:45:57,589 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 520 00:46:02,469 --> 00:46:04,471 Κάποιος να με βοηθήσει! 521 00:46:10,935 --> 00:46:13,021 Κύριε, έχω καθαρή βολή. 522 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Αποσύρσου. Αποσύρσου. 523 00:46:15,815 --> 00:46:16,941 Δεν έχεις εξουσιοδότηση 524 00:46:16,983 --> 00:46:18,651 να κάνεις αυτή τη βολή. 525 00:46:18,693 --> 00:46:20,069 Με ακούς;! 526 00:46:20,111 --> 00:46:22,697 Αναγνώρισε τη διαταγή μου. 527 00:47:13,623 --> 00:47:15,750 Μικρέ, μόλις παράκουσες μια άμεση διαταγή 528 00:47:15,792 --> 00:47:16,918 και παρέβης τους κανόνες εμπλοκής. 529 00:47:16,960 --> 00:47:20,296 Τόμπστόουν, απαλλάσσεσαι από τη θέση σου. 530 00:47:20,338 --> 00:47:22,966 - Φέρτε μου ένα στρατονόμο. - Μάλιστα κύριε. 531 00:47:23,007 --> 00:47:25,301 - Ναι, κύριε, εδώ είμαι. - Θέλω την ασφάλεια εδώ. 532 00:47:28,221 --> 00:47:31,140 Καταλαβαίνω. Μάλιστα κύριε. 533 00:47:31,182 --> 00:47:34,018 Εντάξει. 534 00:47:34,060 --> 00:47:35,687 Ελήφθη, κύριε. 535 00:47:40,191 --> 00:47:42,527 Είσαι πολύ τυχερός. 536 00:47:44,862 --> 00:47:47,282 Πάμε. 537 00:48:11,139 --> 00:48:12,181 Βλέπεις; 538 00:48:12,223 --> 00:48:14,434 Στο είπα... 539 00:48:14,475 --> 00:48:17,478 Ο Θεός θα μας προστάτευε. 540 00:48:25,903 --> 00:48:28,823 Ανάθεμα. 541 00:48:28,865 --> 00:48:30,408 Αυτό ήταν... 542 00:48:30,450 --> 00:48:33,786 Ανάθεμα. 543 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Σκατά. 544 00:48:42,337 --> 00:48:44,839 Εμπρός. 545 00:48:44,881 --> 00:48:46,424 Το κέρδισες. 546 00:48:46,448 --> 00:48:48,448 ***KARAVTZ***