1 00:00:07,717 --> 00:00:09,760 杰克莱恩 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 法国巴黎塞纳-圣但尼省 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 警方还没有就最近这一起恐怖袭击 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 发表声明 5 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 还不清楚谁该负责… 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 当地圣战主义者 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 这一个在叙利亚打过仗 8 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 六个月前回来的 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 这两个我们也知道 10 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 他们去本地的一个清真寺 11 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 这个清真寺以让年轻人激进化而著名 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 他们都在使用“追踪欧元” 13 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 这就解释了额外人力的情况 14 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 愿神宽恕你们 15 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 叙利亚布拉德吉 16 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 现在洗头 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 爷爷来负责 18 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 好吗? 19 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 来福枪 飞行时间 20秒 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 停止激光 21 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 收到 22 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 激光安全关闭 23 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 回去1.6公里圆圈外 做一个轰炸破坏评估 24 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 射得真准 混蛋 25 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 开一枪 杀一人 26 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 墓碑 防暴女孩 是时候交接班了 27 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 好的 28 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 内华达州印第安斯普林斯克里奇空军基地 29 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 我们派了小组去查看火车 但没找到他 30 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 对 因为地铁是躲过监视最好的地方 31 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 - 聪明 - 还不够聪明 32 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 我们在一个垃圾桶找到了他的手机 还有一件沾了血的衬衣 33 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 等一下 有人去医院看过吗? 34 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 被接收的人没有一个符合他的描述 35 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 - 我是布鲁诺 - 我是吉姆 36 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 - 我是杰克 - 那是什么? 37 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 弗勒里梅罗吉监狱发了 穆萨本苏莱曼的入狱记录 38 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 在23个月里 他只有过一个来访者 39 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 他的弟弟阿里本苏莱曼 40 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 他的弟弟? 41 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 等一下! 42 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 就是他 43 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 他就是我追的那个人 44 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 他来访登记用的地址在93 45 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 93? 46 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 - 93省 - 穆斯林人聚集的地方 47 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 我们可以在一个小时内安排一个小组去那里 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 差不多吧 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 喂 你拿着枪追在他后面 50 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 跑出了那栋楼 你为什么不开枪? 51 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 他当时躲在平民里 我不能瞄准目标 52 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 如果你拔出武器想要开枪 那就开枪 53 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 等我 我马上回来 54 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 我很担心 你怎么去了这么久? 55 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 我真希望你给我多一点时间 56 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 护照在这里 57 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 我不知道该怎么感谢你 58 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 不客气 59 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 花了多少钱? 60 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 我这么做不是为了钱 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 是为了你和孩子们 62 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 法蒂叔叔 63 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 我不会忘记这个人情的 64 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 哈宁? 65 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 照顾好自己 66 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 走吧 亲爱的 67 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 法国巴黎93省 68 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 他是谁? 69 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 我怎么知道? 70 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 他就在你家里 71 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 爸爸! 72 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 没事! 73 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 安静 74 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 去外面玩吧 马上出去 75 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 你真走运 你知道吧 76 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 子弹离你的胰脏只差几厘米 77 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 拿着这个 穿上 78 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 慢一点… 79 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 我以为再也见不到你了 80 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 我猜你肯定有充分的理由 才会来这里而不是去医院? 81 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 达莉亚在哪儿? 82 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 她得癌症死了 三年前 83 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 我看到你还继续画画呢 84 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 我有东西要给你看 85 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 你还留着这些啊? 86 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 你还记得你小的时候 87 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 会求我带你去奥赛博物馆 88 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 看梵高的画吗? 89 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 你看过了吗?梵高的画? 90 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 内华达州拉斯维加斯 91 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 我不能接受污损的钱币 先生 92 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 抱歉 那是赌场政策 93 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 这是美钞 不是吗?我从听说过一家银行 94 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 因为美元纸钞上有字迹而拒收的 你呢? 95 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 我叫斯坦利科瓦尔斯基 96 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 我是维多波利兹 97 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 这是我的另一半 布朗什杜博瓦 98 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 很高兴认识你 维多 99 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 女士 你好 100 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 这是找您的钱 101 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 红色 谢谢 102 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 停止下注 103 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 红色14 赢的是红色 104 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 告诉我 维多 你是当兵的吗? 105 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 是的 女士 106 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 我就知道! 107 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 - 先生?您还想再下注吗? - 红色 108 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 停止下注 109 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 红色5!赢的是红色 110 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 怎么样! 111 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 全部押黑色 112 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 黑色22!赢的是黑色 113 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 黑色22 全部押上 114 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 - 黑色22 - 好的 先生 115 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 黑色22! 116 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 天哪!今晚是你的幸运之夜啊 小兄弟 117 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 一共是二万九千四百美金 118 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 大队长 警察及特殊武器及战术部队 十分钟后到 报告完毕 119 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 收到 120 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 我理解一个没有选择、没有将来的小孩 121 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 如何会被极端主义所诱惑 但这怎么会发生在像他这样的人身上的呢? 122 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 我是说 他可是从巴黎第九大学毕业的 123 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 拿着商业学位 还是班上最优秀的学生 124 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 然后因为人身攻击被捕 就抛弃了这一切 为什么? 125 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 住在这里的穆斯林有一整代的人 126 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 没有工作 没有前途 127 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 但他可是有学位的 他不是那一类人 128 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 你以为一张文凭就能改变世界对你的看法吗? 129 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 在美国 你可以是美籍非洲裔 130 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 也可以是美籍墨西哥裔 美籍意大利裔 131 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 美籍华裔 132 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 而在法国没有这样的复合身份 133 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 你要么是法国人 要么不是 134 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 我们到了 135 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 哦 不! 136 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 来吧 我们好好庆祝吧! 137 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 三万美金 天哪! 我从来没见过这样连赢的好手气 138 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 冰块在哪儿? 139 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 - 厨房在那边 - 这个还能用吗? 140 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 我喜欢这些东西 141 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 这是怎么用的? 142 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 - 你可以开这个吗? - 可以 这里 143 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 你好 144 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 - 你在做什么? - 嘿 你在做什么? 145 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 等一下 拜托 停 146 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 你别这样 布朗什 你喝醉了 147 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 我们不能这么做 我的天哪 你老公就在那里 148 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 布朗什 你老公 149 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 你最好别这样 亲爱的 你得听我说 150 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 天哪 你好美 151 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 哦 该死的! 152 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 我没有碰她 153 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 是她挑逗我的 老兄 154 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 你得放松一点 小兄弟 155 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 派对才刚开始呢 156 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 就像我说的 这是你的幸运之夜 157 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 什么情况? 158 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 你在做… 159 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 亲爱的 160 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 你刚才太棒了 161 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 他很棒 对吧 斯坦利? 162 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 洗手间在哪儿? 163 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 在那边 164 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 她真是个尤物 不是吗? 165 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 是的 166 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 无意冒犯 但我不好这一口 167 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 搞什么?你他妈的在做什么? 168 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 你他妈的疯了吗? 169 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 宝贝 别把他伤得太重了 170 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 我晚点再教训你 171 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 到车里去 172 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 谢谢你的服务 173 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 等一下 174 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 拿着 175 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 求你了 拿走吧 176 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 我不想要你的钱 当兵的 177 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 那是你的 你挣来的 178 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 荣誉终结 179 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 一条未读信息 180 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 去叫酋长 181 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 什么事? 182 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 去吧 183 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 - 怎么回事? - 看 184 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 你好 哥哥 185 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 问他在哪里 186 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 你在哪儿? 187 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 和奥默在一起 188 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 你还好吗? 189 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 不好 法国人和美国人正在找我 190 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 你能离开巴黎吗? 191 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 不确定 192 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 必须离开 如果你被抓就全完了 193 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 去约定地点 现在就去 194 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 不能让人知道你当时在那里 195 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 不能有目击者 196 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 大队长 清真寺现在开门了 197 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 等一下 我跟你一起去 198 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 能问你件事吗? 199 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 你怎能明知你的政府的所作所为 还加入中情局? 200 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 我想在系统内部也许更好 201 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 也许能够改变一些事 总比身处系统之外 202 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 什么都不能改变要好 203 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 你替他们做什么呢? 204 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 我是分析员 205 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 作为一个文书人员 你似乎挺喜欢出外勤 206 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 我想你骗过了所有人 207 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 我觉得你是一头狼 假扮成羊的一头狼 208 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 继续装吧 209 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 我能帮什么忙吗 兄弟? 210 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 你见过这个男人吗? 211 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 谢谢 212 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 抱歉 请过来 213 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 你认识他吗? 214 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 不认识 215 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 没事的 我的孩子 216 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 你没闯祸 217 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 你得跟我说实话 这很重要 218 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 你认识这个人吗? 219 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 - 你猜怎么着? - 你要买吗? 220 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 要 多少钱? 221 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 - 140 - 140? 222 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 谁会把钱还给我? 223 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 现在从银行里偷钱 把钱给我 224 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 亲爱的 225 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 亲爱的? 226 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 一起玩吧 227 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 我不玩了 我得开始做晚饭了 228 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 就算是为了我 妈妈 来吧 229 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 我们上次一家人坐下来是什么时候的事了? 230 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 看 231 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 我给你保留了这只鞋子 232 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 好吧 但我一会儿还得做晚饭 233 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 一、二、三、四、五 234 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 一条铁路!你要买吗 妈妈? 235 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 别买 妈妈 236 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 当然要买 为什么不买? 237 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 多少钱? 238 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 200美金 239 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 我跟你们说过 我是怎样向你们的妈妈求婚的吗? 240 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 你不需要说 亲爱的 241 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 为什么不说? 242 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 告诉我们吧 爸爸! 243 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 她当时比你现在大不了多少 莎拉 244 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 你当时多少岁来着 亲爱的? 245 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 16 246 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 真的? 247 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 16! 248 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 我当时打完在伊拉克拉马迪的… 249 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 反对入侵者的战争 正在回家路上 250 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 突然间… 251 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 我的车在沙漠里抛锚了 252 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 几个小时之后 253 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 一个男人开着卡车经过 254 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 停下车来让我上车 255 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 我们开去了他在附近的家… 256 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 他请我进去吃晚饭 257 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 我坐在桌子旁边 258 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 抬起头 看见 259 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 这个美丽的姑娘端着一锅汤走过来 260 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 我的天哪 好美啊! 261 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 是你们妈妈 不是那锅汤! 262 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 她父亲当时没有工作也没钱 263 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 但他有一个美丽的女儿… 264 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 他提出让女儿陪我 265 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 就那个晚上 266 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 我看着你们的妈妈… 267 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 我觉得神的手 268 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 把我带到这个地方是有原因的 269 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 所以我告诉了她父亲 我不想以那样的方式要她 270 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 我要娶她 正式地娶她 271 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 第二天… 272 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 我带她离开了那个村子 273 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 并娶了她 274 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 现在呢? 275 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 我们对彼此没有任何秘密 276 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 我们不会对彼此隐藏任何东西 277 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 是那样吗 亲爱的? 278 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 他出现时正流着血 279 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 我好几年没见过他了 280 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 我还能怎么做呢? 281 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 让他死在我家门口? 282 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 我们知道你帮了他! 283 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 我是医生 284 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 至少我曾经是 在黎巴嫩的时候 285 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 谢谢你 老朋友 286 00:32:30,157 --> 00:32:32,618 阿里 穆萨 1983年 287 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 我不想玩那个游戏 这游戏很蠢 288 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 安静!你们俩! 289 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 - 怎么回事? - 没事 他们不喜欢这个游戏 290 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 他们不喜欢这个游戏? 291 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 之前玩这个游戏的是你们吗? 292 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 之前是谁在玩这个游戏? 293 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 来过他们家那个男人 294 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 莎拉 醒一醒 宝贝! 295 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 起来 把衣服换好 296 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 叫醒你妹妹 拿上三天的换洗衣服 297 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 妈妈 怎么了? 298 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 我们要去旅行了 亲爱的 我们得现在就走 299 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 爸爸在哪儿? 300 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 你爸爸不跟我们一起走 301 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - 去穿衣… - 不要 302 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 听我说! 303 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 妈妈 如果爸爸不一起 我哪儿都不… 304 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 马上穿好衣服! 305 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 你不能逼我! 306 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 萨米尔 回来! 307 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 去收拾你们的东西 308 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 别担心 我会回来的 309 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 现在我们得快一点动身了 310 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 你爸爸那么爱萨米尔 311 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 他在这里会安全的 走吧 312 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 爸爸! 313 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 爸爸! 314 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 有人给我们留了辆车? 315 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 我们很强大 316 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 但让我们强大的不是我们的武器 317 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 而是我们的信仰 318 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 你会开车吗? 319 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 法蒂叔叔教过我 320 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 抱歉 兄弟们 321 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 法蒂… 322 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 是 酋长 323 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 这事发生了 你怎么会不知道? 324 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - 相信我 我不知道… - 我确实相信过你! 325 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 把我家人托付给你 326 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 去找她们 把她们带回来 327 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 是 酋长 328 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 马上去 329 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 亚济德! 330 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 是 酋长 331 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 跟他一起去 332 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - 但是… - 没有“但是”!带她们回来! 333 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 是 酋长 334 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 我们知道他用那个游戏 335 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 跟他的组织联系 336 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 我们知道他们让他去 337 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 - 一个约定地点… - 我已经跟你说了… 338 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 我不知道阿里去了哪里 339 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 但你帮了他! 340 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 隔壁房间那两个孩子 他们需要他们的父亲 341 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 如果你继续保护阿里 我只好逮捕你 342 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 他说他只需要一辆车 343 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 所以我把我的给了他 344 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 叙利亚西部 离土耳其边境80公里 345 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 好了 妈妈… 346 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 现在怎么办? 347 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 没事的 亲爱的 348 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 前面就有一个镇子 349 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 我们走路去 350 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 我们没有水、没有食物 351 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 爸爸会派人… 352 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 够了 莎拉 我不想再听这话了! 353 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 没事的 亲爱的 354 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 别害怕 355 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 神会保佑我们的 356 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 神会保佑我们的 357 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 拿上你的东西 358 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 走吧 跟着我们! 359 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 法国巴黎 对内安全总局总部 360 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 他在那里 361 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 我们用了车辆识别码 进入车上的全球定位系统部件 362 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 我们正在安排小组准备拦截 363 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 拦截? 364 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 我们不是该跟着他 看他去哪里吗? 365 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 然后危及更多的生命?不行 366 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 我们都看到了那个电脑游戏上的对话了 367 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 他要去见某个人 368 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 你们有航空监视 369 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 如果我们跟踪他 他也许能带我们到他的组织 370 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 也许甚至找到苏莱曼本人 371 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 这个方向是去阿尔卑斯山脉的 372 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 无人机在云雾中将会把他跟丢的 373 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 但你已经锁定了他的全球定位系统 所以跟丢他的可能性很小 374 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 他在法国领土上杀死了法国公民 375 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 等一下 376 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 我从也门就一直追踪苏莱曼 377 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 知道吗?不管他在谋划什么 378 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 都比在那个公寓里发生的要恶劣很多 379 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 你们失去了一些人 我也经历过 380 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 但我们知道他将会见什么人 他们碰头的时候我们必须在那里 381 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 如果我们错了 你可以在他到边境之前就抓他 382 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 但如果我们是对的 383 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 你就可以把他们全部拿下 384 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 好 我们跟着他 385 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 但不能让他越过边境 386 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 你坐她的车 387 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 莎拉 388 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 去给你和你妹妹买点吃的 389 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 去吧 390 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 在出租车那里跟我碰头 391 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 该死的 这是她本周第四次被睡了 392 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 喂 这比肥皂剧还精彩 393 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 喂 麦克弗莱? 394 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 你怎么回事? 395 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 你最好告诉我发生了什么事 396 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 你是不是又在弗里蒙特街上 不小心捡到了一个变性人? 397 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 伊娃 我说过别再说这事了 398 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 好 399 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 天哪 400 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 他知道了吗? 401 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 不知道 他还在等他回家 402 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 你好 先生 403 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 去到边境要多少钱? 404 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 要三个那个 405 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 这个家伙是从哪里来的? 406 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 你看到什么? 407 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 银色日产车 以前从没在这个地区见过 408 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 那么有钱 肯定不是当地人 409 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 对 410 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 我们走吧 411 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 但我们还没拿到吃的! 412 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 好 我来跟着他 413 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 他在找谁呢? 414 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 我会把他的照片在即时通讯软件上共享 看看能找到什么 415 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 收到 416 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 我们不能去那里 417 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 我们的性命有危险 418 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 我必须去到边境那里! 419 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 求你了 420 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 我不能去 421 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 我必须去到边境… 422 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 亚济德和法蒂来了 423 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 我们走! 424 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 快 我们走! 425 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 他到底在做什么? 426 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 找到资料了 阿巴斯阿尔法蒂 427 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 他是个嫌疑人 但只被监控而已 428 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 情况不妙 429 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 长官 我们这里出现了状况 430 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 墓碑 怎么回事? 431 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 看看这个? 432 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 放了她们! 433 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 来这儿 别害怕 434 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 走啊 跑! 435 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 该死的 436 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 他们为什么会出现在目标板上? 437 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 一个是嫌疑人 但只是被监视而已 438 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 那就是了 你什么都不能做 439 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 真的吗?我们就只能看着这些女孩子 440 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 被抢劫、强奸 甚至遭到更惨的待遇? 441 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 你拒绝我的请求前可以先上报指挥链 442 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 好 443 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 他们的答复会是一样的 444 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 把她绑起来! 445 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 轻一点! 446 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 莎拉! 447 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 哈宁 冷静! 448 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 妈妈! 449 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 冷静 别急 450 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 别动! 451 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 你忘了吗?我们是家人… 452 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 你知道他们会怎么对我… 453 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 我知道 给我点时间 454 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 我得先想办法解决这个走狗 455 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 杀了他 456 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 然后告诉我丈夫是我杀的 457 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 搞什么? 458 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 你刚才说什么? 459 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 喂 我是克里奇的维特摩尔中尉 460 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 我们有一个嫌疑人 阿巴斯阿尔法蒂 461 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 他刚被一个军人模样、身份不明的男人射杀了 462 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 看起来他现在似乎要强奸一名村妇 463 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 请求准许干预 464 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 救我! 465 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 来人救命啊! 466 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 拜托 467 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 你得做点什么 468 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 来人救命啊! 469 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 长官 我锁定目标了 470 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 停止 471 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 我没授权让你射击 472 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 你听到了吗?确认我的命令! 473 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 你刚刚违抗了一个直接命令 而且你破坏了干预规则 474 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 墓碑 你被解职了 475 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 - 给我找个军队警察 - 是 长官 476 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 是 长官 我在这里 477 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 我明白了 是 长官 478 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 好 收到 长官 479 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 你他妈的真走运 480 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 我们走吧 481 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 看见了吗? 482 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 我告诉过你们… 483 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 神会保佑我们的 484 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 该死的 485 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 刚才真是… 486 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 厉害 487 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 该死的 488 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 拿着吧 你应得的