1 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 SEINE-SAINT-DENIS PARIS I FRANKRIKE 2 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Politiet har ennå ikke uttalt seg 3 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 om det siste terrorangrepet. 4 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Det er uklart hvem som var ansvarlige... 5 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Lokal jihadist. 6 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 Han her kjempet i Syria. 7 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 Han kom tilbake for seks måneder siden. 8 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 Vi kjenner også til disse to. 9 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 De går i en lokal moské. 10 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 Den er kjent for å radikalisere unge. 11 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 De brukte Track-Euro. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 Det forklarer de ekstra personene. 13 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 Måtte Gud tilgi deg. 14 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 BRAIDEEJ I SYRIA 15 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Nå hodet. 16 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Bestefar bestemmer, 17 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 ok? 18 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 Rifle. Flytid: 20 sekunder. 19 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 Avslutt laser. 20 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 Roger. 21 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 Laser sikker. 22 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Går ut til 1,6 km-bane for å vurdere bombeskadene. 23 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Pent skudd. 24 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 ETT SKUDD ETT DRAP 25 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 Tombstone, Riot Girl, bytt over. 26 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 Greit. 27 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 CREECH LUFTFORSVARSBASE Indian Springs i Nevada 28 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Vi sendte enheter for å sjekke toget, men vi fant ham ikke. 29 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 Ja, for undergrunnen er det perfekte stedet å unngå overvåkning på. 30 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 - Smart. - Ikke smart nok. 31 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Vi fant telefonen hans i en søppelbøtte med en blodig skjorte. 32 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Vent, har noen sjekket sykehusene? 33 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Ingen som passer beskrivelsen har blitt innlagt. 34 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 - Bruno. - Jim. 35 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 - Jack - Hva er det? 36 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 Fleury-Mérogis sendte Mousa bin Suleimans fengselsjournal. 37 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 På 23 måneder fikk han bare besøk av én person. 38 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Hans bror, Ali bin Suleiman. 39 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Hans bror? 40 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Vent! 41 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 Det er ham. 42 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 Det er mannen jeg løp etter. 43 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 Adressen han skrev seg inn med er i 93. 44 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Nittitre? 45 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 - Nittitredje departement. - Et muslimsk nabolag. 46 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Vi kan sette sammen en gruppe og være der om under en time. 47 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 Mer eller mindre. 48 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Du. Du fulgte ham ut av bygningen 49 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 med pistolen ute, men skjøt ham ikke? 50 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 Det var sivile i bakgrunnen. Jeg hadde ikke klar skuddlinje. 51 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 Om du trekker våpenet for å skyte, så skyter du. 52 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Vent på meg, jeg kommer straks tilbake. 53 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Jeg var så bekymret. Hva tok så lang tid? 54 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 Jeg skulle ønske du ga meg mer tid. 55 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Her er passene. 56 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takke deg. 57 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 Vær så god. 58 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Hvor mye kostet det? 59 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 Jeg gjorde det ikke for pengene. 60 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 Jeg gjorde det for deg og barna. 61 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Onkel Fathi. 62 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 Jeg vil aldri glemme dette. 63 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 Hanin? 64 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 Ta vare på deg selv. 65 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Kom igjen, smågull. 66 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 "NITTITRE" PARIS I FRANKRIKE 67 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Hvem er han? 68 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Hvordan skulle jeg vite det? 69 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Han er i huset ditt. 70 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 Pappa! 71 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 Det går bra! 72 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Ro ned. 73 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Gå og lek utenfor. Nå. 74 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Du er heldig, vet du. 75 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Kulen var bare noen centimeter unna bukspyttkjertelen din. 76 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Ta denne. Ha den på. 77 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Forsiktig... 78 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Jeg trodde aldri jeg ville se deg igjen. 79 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 Jeg antar du hadde en god grunn til å komme hit og ikke til sykehuset? 80 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Hvor er Dalia? 81 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 Hun døde av kreft. For tre år siden. 82 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Jeg ser du fortsatt tegner. 83 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 Jeg vil vise deg noe. 84 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 Beholdt du dem? 85 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Husker du da du var liten 86 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 og ba meg ta deg til Musée d'Orsay 87 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 for å se van Gogh-maleriene? 88 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 Fikk du noen gang sett dem? Van Gogh-maleriene? 89 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 LAS VEGAS I NEVADA 90 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 Jeg kan ikke ta imot valuta som har blitt endret på. 91 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 Beklager. Det er kasinoets retningslinjer. 92 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 De er grønne, ikke sant? Jeg har aldri hørt om en bank som nekter å ta imot 93 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 gode gamle amerikanske dollar bare fordi det er litt skrift på dem, har du? 94 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 Stanley Kowalski. 95 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Victor Polizzi. 96 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 Dette er min bedre halvdel, Blanche DuBois. 97 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 Gledelig, Victor. 98 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 Frue. 99 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Og vekslepengene dine. 100 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 Rød, takk. 101 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Ingen flere veddemål. 102 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 Fjorten rød. Vinner, rød. 103 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Si meg, Victor, tjener du landet vårt? 104 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Ja, frue. 105 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Jeg visste det. 106 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 - Sir? Vil du vedde igjen? - Rød. 107 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Ingen flere veddemål. 108 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Rød fem! Vinner, rød. 109 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Jøsses! 110 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Svart, alt sammen. 111 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 Svart 22! Vinner, svart. 112 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 Svart 22. Alt. 113 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 - Svart 22. - Ja, sir. 114 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Svart 22! 115 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 Herregud! Dette er lykkekvelden din. 116 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Det blir 29400 dollar. 117 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Kaptein, politiet og spesialstyrken er 10 minutter unna. Over. 118 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 Mottatt. 119 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Ok. Jeg forstår hvordan en gutt uten muligheter, uten fremtid 120 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 blir lurt av ekstremisme. Men hvordan skjer det med noen som ham? 121 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 Han gikk ut av Paris Dauphine-universitetet 122 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 med en handelsutdannelse blant de topp fem prosent i klassen. 123 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 Så blir han arrestert for overfall og bare kaster bort alt. Hvorfor det? 124 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 Vi har en hel generasjon muslimer 125 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 som bor her uten jobber, uten en fremtid. 126 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Men han har utdannelse. Han kom seg ut. 127 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Tror du et papir endrer måten verden ser deg på? 128 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 I USA kan du være afrikaner og amerikaner, 129 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 du kan være meksikansk amerikaner, italiensk amerikaner 130 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 eller kinesisk amerikaner. 131 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 I Frankrike er man ikke to ting. 132 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 Man er enten fransk, eller ikke. 133 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Sånn ja. 134 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 Å nei! 135 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 Kom igjen, la oss feire! 136 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 Tretti tusen! Jeg har aldri sett en vinnerrunde som det. 137 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Hvor er isen? 138 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 - Kjøkkenet er den veien. - Virker denne? 139 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Jeg elsker disse. 140 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Hvordan fungerer den? 141 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 - Kan du få denne til å virke? - Ja, her. 142 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 Hei. 143 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 - Hva gjør du? - Hei, hva gjør du? 144 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Vent. Kom igjen, stopp. 145 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 Du må stoppe. Stopp. Blanche, du er full. 146 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 Vi burde ikke gjøre dette. Herregud, mannen din er her. 147 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Blanche, mannen din. 148 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 Du må stoppe, kjære. Du må høre på meg. 149 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 Herregud, du er vakker. 150 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 Å, faen! 151 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Jeg rørte henne ikke. 152 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 Hun la an på meg. 153 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 Du må slappe av, gutten min. 154 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 Festen har knapt nok begynt. 155 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 Som jeg sa, dette er lykkekvelden din. 156 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Hva foregår? 157 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 Hva gjør du... 158 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Å, vennen, 159 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 du var fantastisk. 160 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 Var han ikke fantastisk, Stanley? 161 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Hvor er toalettet? 162 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Der borte. 163 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 Hun er litt av ei dame, ikke sant? 164 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 Jo. 165 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 Ikke for å være frekk, men jeg liker ikke det. 166 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Hva faen? Hva faen gjør du? 167 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Er du sprø, for faen? 168 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 Ikke gjør ham altfor vondt, kjære. 169 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 Jeg tar meg av deg senere. 170 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 Gå til bilen. 171 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 Takk for tjenesten for landet. 172 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 Vent. 173 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Ta dem. 174 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Vær så snill. Ta dem. 175 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 Jeg vil ikke ha pengene dine, gutt. 176 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 De er dine. Du tjente dem. 177 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 ÆRENS SLUTT 178 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 ulest beskjed 179 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 Gå og hent sjeiken. 180 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 Hva er det? 181 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Bare gå. 182 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 - Hva foregår? - Se. 183 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Hallo bror. 184 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 Spør hvor han er. 185 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 Hvor er du? 186 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Hos Omer. 187 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Går det bra? 188 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 Nei, franskmennene og amerikanerne leter etter meg. 189 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 Kan du forlate Paris? 190 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Usikker 191 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 Du må. Om du blir tatt, er alt over. 192 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 Gå til møtestedet. Gå nå. 193 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Ingen kan vite at du var der. 194 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 Ingen vitner 195 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 Hei, kaptein, moskeen er åpen nå. 196 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 Vent. Jeg blir med deg. 197 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 Kan jeg spørre deg om noe? 198 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 Hvordan kan du jobbe for CIA når du vet alt myndighetene deres gjør? 199 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 Jeg tenker at det er bedre å være på innsiden, 200 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 å kanskje kunne endre noe, enn å være på utsiden 201 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 og ikke kunne endre noe. 202 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 Hva gjør du for dem? 203 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 Jeg er analytiker. 204 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 Til å være en fyr som sitter bak en pult, ser du ut til å like å være i felten. 205 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Jeg tror du har lurt alle. 206 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 Jeg tror du er en ulv som later som han er en sau. 207 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Kom igjen. 208 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Kan jeg hjelpe deg, bror? 209 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 Har du sett denne mannen? 210 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Takk. 211 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Unnskyld meg. Kom hit. 212 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 Kjenner du ham? 213 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 Nei. 214 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Det går bra, gutten min. 215 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Du er ikke i vansker. 216 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 Det er viktig at du sier sannheten. 217 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 Kjenner du denne mannen? 218 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 - Vet du hva? - Skal du kjøpe den? 219 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Ja, hvor mye? 220 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 - 140. - 140? 221 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Hvem vil gi meg tilbake pengene mine? 222 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 Stjel dem fra banken og gi dem til meg. 223 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 Min kjære. 224 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 Min kjære? 225 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 Bli med oss. 226 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 Jeg kan ikke. Jeg må begynne på middagen. 227 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 For meg, mamma, kom igjen. 228 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 Når satt vi sist sammen som en familie? 229 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 Se. 230 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Jeg sparte skoen til deg. 231 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 Greit, men jeg må lage middag etterpå. 232 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 Én, to, tre, fire, fem. 233 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 En jernbanestasjon! Skal du kjøpe den? 234 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 Nei, mamma. 235 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Ja, hvorfor ikke? 236 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Hvor mye? 237 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 200 dollar. 238 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 Har jeg fortalt dere hvordan jeg fridde til moren deres? 239 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Det må du ikke, kjære. 240 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Hvorfor ikke? 241 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 Si det, pappa! 242 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 Hun var ikke mye eldre enn du er nå, Sara. 243 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Hvor gammel var du? 244 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 Seksten. 245 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Seriøst? 246 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 Seksten! 247 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 Jeg kom tilbake fra krigen i Ramadi, Irak... 248 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 fra å ha kjempet mot inntrengere. 249 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 Plutselig... 250 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 brøt bilen min sammen midt i ørkenen. 251 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 Etter et par timer 252 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 kom en mann i en bil 253 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 og stoppet og plukket meg opp. 254 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 Vi kjørte til huset hans i nærheten... 255 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 og han inviterte meg inn på middag. 256 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Jeg satte meg ned ved bordet, 257 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 så opp og så 258 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 en vakker jente komme inn med en kjele med suppe. 259 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 Herregud, så vakker! 260 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 Moren deres, ikke suppen! 261 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 Faren hennes jobbet ikke og han hadde ikke penger. 262 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 Han hadde en nydelig datter... 263 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 Han tilbød henne til meg. 264 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 For natten. 265 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 Jeg så på moren deres... 266 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 og det var som Guds hånd 267 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 hadde brakt meg hit av en grunn. 268 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 Så jeg sa til faren hennes at jeg ikke ville ha henne på den måten. 269 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 Jeg ville gifte meg med henne. Ordentlig. 270 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 Dagen etterpå... 271 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 tok jeg henne med bort fra landsbyen 272 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 og giftet meg med henne. 273 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 Og nå? 274 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 Nå har vi ingen hemmeligheter for hverandre. 275 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 Vi skal ikke skjule ting for hverandre. 276 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 Stemmer ikke det, min kjære? 277 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 Da han dukket opp, blødende, 278 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 hadde jeg ikke sett ham på mange år. 279 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Hva skulle jeg ha gjort? 280 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 Latt ham dø på dørstokken min? 281 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 Vi vet at du hjalp ham! 282 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Jeg er lege. 283 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 Eller jeg var det, i Libanon. 284 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 TAKK, MIN GAMLE VENN 285 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Jeg vil ikke spille det spillet. Det er teit. 286 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 Stille! Begge to! 287 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 - Hva er galt? - Ingenting. De liker ikke spillet. 288 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 Liker de ikke det spillet? 289 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 Spilte dere spillet før? 290 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 Hvem spilte spillet? 291 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 Mannen som var her. 292 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Sara, våkne! 293 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 Stå opp og kle på deg. 294 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Vekk søsteren din og pakk klær til tre dager. 295 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Mamma, hva foregår? 296 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Vi skal på en tur. Vi må dra nå. 297 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 Hvor er pappa? 298 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 Pappa blir ikke med. 299 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - La oss få deg påkledd... - Nei. 300 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Hør på meg! 301 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 Mamma, jeg drar ikke noe sted om ikke pappa... 302 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 Kle på deg med én gang! 303 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 Du kan ikke tvinge meg! 304 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Samir, kom tilbake! Samir! 305 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Gå og hent tingene dine. 306 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Ikke vær redd, jeg kommer tilbake. 307 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 Men nå må vi dra fort. 308 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Faren din elsker Samir høyt. 309 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 Han vil være trygg her. Kom igjen. 310 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 Pappa! 311 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 Pappa! 312 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Noen satte igjen en bil til oss? 313 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 Vi er sterke, 314 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 men det er ikke våpnene våre som gjør oss sterke, 315 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 det er troen vår. 316 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Kan du kjøre? 317 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 Onkel Fathi lærte meg det. 318 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 Unnskyld meg, brødre. 319 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 Fathi... 320 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Ja, min sjeik. 321 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 Hvordan kunne dette skje uten at du visste om det? 322 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - Tro meg, jeg visste ikke... - Jeg trodde på deg! 323 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Med familien min. 324 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 Finn dem og hent dem tilbake. 325 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 Ja, min sjeik. 326 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 Gå. 327 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 Yazid! 328 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 Ja, min sjeik. 329 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 Bli med ham. 330 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - Men... - Ikke noe men! Hent dem hjem! 331 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 Ja, min sjeik. 332 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Vi vet han brukte spillet 333 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 til å kommunisere med cellen sin. 334 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 Vi vet de ba ham dra 335 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 - til et møtested... - Jeg har alt sagt... 336 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 at jeg ikke vet hvor Ali dro. 337 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 Men du hjalp ham! 338 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 De to barna i det andre rommet trenger faren sin. 339 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Om du beskytter Ali, må jeg arrestere deg. 340 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 Han sa bare at han trengte en bil. 341 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Så jeg ga ham min. 342 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 80 KM FRA DEN TYRKISKE GRENSEN VEST-SYRIA 343 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Ok, mamma, 344 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 hva nå? 345 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Det går bra, vennen. 346 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 Det er en by der fremme. 347 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Vi går dit. 348 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 Vi har verken vann eller mat. 349 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 Pappa vil sende noen... 350 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Det holder, Sara. Jeg vil ikke høre det. 351 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Det går bra, vennen. 352 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Ikke vær redd. 353 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 Gud vil beskytte oss. 354 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 Gud vil beskytte oss. 355 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 Ta tingene dine. 356 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Kom igjen, følg oss. 357 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 DGSI HOVEDKVARTER PARIS I FRANKRIKE 358 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 Der er han. 359 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 Vi brukte VIN-nummeret til å få tilgang til GPS-enheten i bilen. 360 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 Vi får enheter på plass for å stoppe ham. 361 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 Stoppe? 362 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Burde ikke vi følge ham? Se hvor han skal? 363 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 Og risikere flere liv? Nei. 364 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Alle leste samtalene i spillet. 365 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Han skal møte noen. 366 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 Dere har luftovervåkning. 367 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Om vi sporer ham, kan han lede oss til cellen sin. 368 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Kanskje til Suleiman selv. 369 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Denne retningen tar ham mot Alpene, 370 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 der dronen vil miste ham i skyene. 371 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Men du har allerede låst inn GPS-en hans, så det er liten sjanse for å miste ham. 372 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 Han er ansvarlig for drapet på franske borgere. På fransk grunn. 373 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 Vent litt. 374 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Jeg har sporet Suleiman siden Jemen. 375 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Greit? Hva enn han planlegger 376 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 er mye verre enn det som skjedde i den leiligheten. 377 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Du har mistet folk. Jeg har vært der. 378 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 Men vi vet at han skal møte noen og vi må være der når han gjør det. 379 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 Om vi tar feil, får du ta ham før han ankommer grensen. 380 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Men om vi har rett, 381 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 får du ta dem alle. 382 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 Greit, vi følger etter ham. 383 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 Men han får ikke krysse grensen. 384 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 Du sitter på med henne. 385 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 Sara. 386 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Gå og skaff mat til deg og søsteren din. 387 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 Gå. 388 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Møt meg ved drosjene. 389 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 Pokker. Det er fjerde gang hun har fått seg noe denne uka. 390 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 Yo, dette er bedre enn en såpeserie. 391 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Du. McFly? 392 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Du, hva skjer med deg? 393 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Du kan bare si hva som skjedde. 394 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 Tok du tilfeldigvis enda en transe på Fremont Street? 395 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 Ava, la det være, sa jeg. 396 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 Greit. 397 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 Jøss. 398 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 Vet han om det ennå? 399 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 Nei. Han venter fortsatt på at han skal komme hjem. 400 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Hallo, sir. 401 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 Hvor mye for å komme seg til grensen? 402 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 Tre av dem. 403 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 Hvor kom han der fra? 404 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Hva har du? 405 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 Sølvfarget Nissan. Aldri sett den i dette området før. 406 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Vel, den er for bra til å være lokal. 407 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Ja. 408 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Kom igjen. 409 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 Men vi fikk ikke maten vår. 410 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 Ok, jeg skal ta ham. 411 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Hvem ser han etter? 412 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 Jeg sender bildet i mlRC-chatten. Ser hva jeg får. 413 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 Mottatt. 414 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 Vi drar ikke dit. 415 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Vi er i livsfare. 416 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 Jeg må komme meg til grensen! 417 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 Jeg ber deg. 418 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 Nei, jeg kan ikke. 419 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Jeg må komme meg til grensen... 420 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Yazid og Fathi er her. 421 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Kom igjen. 422 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Kom igjen! 423 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Hva pokker gjør han? 424 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 Har noe. Abbas Al-Fathi. 425 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 Han er av interesse. Men skal bare overvåkes. 426 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Det er ikke bra. 427 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Sir, vi har en situasjon. 428 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Tombstone, hva skjer? 429 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Se på dette. 430 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 La dem være! 431 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 Kom her, ikke vær redde. 432 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Gå, løp! 433 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 Pokker. 434 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 Hvorfor er de på listen over mål? 435 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 Én er av interesse, men han er bare overvåkning. 436 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 Der hører du. Ingenting du kan gjøre. 437 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 Seriøst? Skal vi bare se på at de jentene 438 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 blir ranet, voldtatt eller det som verre er? 439 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Du kan sjekke lenger opp i kommandokjeden før du sier nei. 440 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 Ok. 441 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 De vil si det samme. 442 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 Bind henne fast! 443 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 Ta det rolig! 444 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 Sara! 445 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Hanin, ro ned! 446 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 Mamma! 447 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 Ro ned. Rolig. 448 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 Ikke rør deg! 449 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 Har du glemt det? Vi er familie... 450 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Du vet hva de vil gjøre med meg... 451 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 Jeg vet det. Gi meg tid. 452 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 Jeg må finne ut hvordan jeg blir kvitt denne kjøteren. 453 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 Drep ham. 454 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 Si til mannen min at jeg gjorde det. 455 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 Hva faen? 456 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 Hva sa du? 457 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 Ja, dette er kaptein Whitmore på Creech. 458 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 Vi har en person av interesse, Abbas Al-Fathi. 459 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 Han ble nettopp drept av en ukjent mann i militær alder. 460 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 Ser ut som han nå vil voldta en kvinnelig landsbyboer. 461 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 Ber om tillatelse til å gripe inn. 462 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 Hjelp meg! 463 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 Hjelp meg, noen! 464 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Kom igjen. 465 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 Du må gjøre noe. 466 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 Hjelp meg noen! 467 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 Sir, jeg har klar skuddlinje. 468 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Trekk deg. 469 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 Du har ikke tillatelse til å skyte. 470 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 Hører du meg? Bekreft ordren min, for faen! 471 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 Du brøt en direkte ordre og du brøt stridsreglene. 472 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 Tombstone, du er fratatt din post. 473 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 - Hent noen fra militærpolitiet. - Ja, sir. 474 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 Ja, sir, jeg er her. 475 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 Jeg skjønner. Ja, sir. 476 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 Ok. Mottatt, sir. 477 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 Du er jævla heldig. 478 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Kom igjen. 479 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 Ser dere? 480 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 Jeg sa... 481 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 at Gud ville beskytte oss. 482 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 Fy faen. 483 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 Det var... 484 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 Fy faen. 485 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 Pokker. 486 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Vær så god. Du fortjener det.