1 00:00:00,520 --> 00:00:05,488 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی 4 00:00:24,073 --> 00:00:33,073 ‫ترجمه از ‫علی و حسین ‫HosseinTL & Caped_crusader 5 00:01:28,288 --> 00:01:31,082 مرگ 306 نفر تا حالا تایید شده 6 00:01:31,124 --> 00:01:34,919 در حمله‌ی وحشیانه‌ای که بر علیه پاریسی ها انجام شد 7 00:01:39,215 --> 00:01:41,509 مسئولیت حمله رو یک سوریه‌ای زاده شده در لبنان 8 00:01:41,551 --> 00:01:45,430 به اسم موسی بن سلیمان به عهده گرفته 9 00:01:45,471 --> 00:01:48,850 امروز صبح او این ویدیو رو پخش کرده 10 00:01:48,892 --> 00:01:52,562 من بابت مرگ زن و بچه ها متاسفم 11 00:01:52,604 --> 00:01:56,691 فرزندان ما هر روز میمیرند 12 00:01:56,733 --> 00:02:00,403 پاریس تنها شروع ماجرا بود 13 00:02:08,161 --> 00:02:10,204 اون به تازگی این ویدیو هارو پست کرده 14 00:02:10,246 --> 00:02:13,708 زیرکانست با یه پروپاگاند عاقلانه 15 00:02:15,501 --> 00:02:18,671 ...برای تمامی ریشه های مسلمانی شما- برای جوانان جهادی مشتاق- 16 00:02:19,923 --> 00:02:22,091 ...ما میبایست 17 00:02:22,133 --> 00:02:25,553 ...این جنگ رو- یه موزیک ویدیو لعنتی ـه- 18 00:02:25,595 --> 00:02:28,640 از سرزمین خودمون به سرزمینشون میکشوندیم 19 00:02:30,266 --> 00:02:32,727 و این آخری یک ندای دعوت برای تمام مسلمانان 20 00:02:32,769 --> 00:02:36,856 ‫در اطراف جهان ـه- ‫...به نام خدا- 21 00:02:36,898 --> 00:02:39,275 به تمامی مسلمانان 22 00:02:39,317 --> 00:02:42,737 ...با قبیله هایتان- ولی اون مسلمون نیست- 23 00:02:42,779 --> 00:02:45,531 ...و باور هایتان- اون فقط یه روانیه- 24 00:02:45,573 --> 00:02:47,450 نه، این چیزیه که اون میخواد شما باورش کنید 25 00:02:47,492 --> 00:02:51,162 تا احساسی نسبت بهش واکنش نشون بدید 26 00:03:20,149 --> 00:03:23,695 میتونستم جلوش رو بگیرم- اوه، واقعا؟- 27 00:03:23,736 --> 00:03:26,656 تو یه شنل قهرمانی زیر اون لباس داری؟ 28 00:03:26,698 --> 00:03:28,658 برادر، علی سلیمان 29 00:03:28,700 --> 00:03:30,785 اون فقط بخاطر انتقال پول تو پاریس نبود 30 00:03:30,827 --> 00:03:34,372 اون بخاطر این تو پاریس بود 31 00:03:34,414 --> 00:03:37,417 اون میدونست قراره چه اتفاقی بیوفته 32 00:03:37,458 --> 00:03:40,712 و میدونست کجا قراره اتفاق بیوفته 33 00:03:40,753 --> 00:03:43,339 ...و اگه بهش شلیک نمیکردم- اوه- 34 00:03:50,054 --> 00:03:53,725 یکی از دوستای من تو بوریو یه داستان بهم گفت 35 00:03:53,766 --> 00:03:56,227 ‫بعد از حادثه‌ی 11 سپتامبر 36 00:03:56,269 --> 00:04:00,148 یه نفر که برای خطوط هوایی آمریکا کار میکرد به اف بی ای زنگ میزنه 37 00:04:00,189 --> 00:04:02,233 تا خودش رو معرفی کنه 38 00:04:02,275 --> 00:04:05,486 اون صبح اون حملات تو دولاس مشغول کار بوده 39 00:04:05,528 --> 00:04:08,656 و طبق معمول بلیطارو داشته بررسی میکرده 40 00:04:08,698 --> 00:04:12,952 و دو تا فرد خاورمیانه‌ای وارد صف میشن 41 00:04:12,994 --> 00:04:14,954 ،اونا پاسپورتشون رو نشون میدن 42 00:04:14,996 --> 00:04:18,583 اون بررسیشون میکنه و ردشون میکنه که برن 43 00:04:18,624 --> 00:04:22,045 ،همینطور که داشتن میرفتن 44 00:04:22,086 --> 00:04:26,591 اون نگاهش به کفشاشون میوفته 45 00:04:26,632 --> 00:04:30,344 و متوجه میشه که اونا ارزون قیمت هستن 46 00:04:30,386 --> 00:04:33,181 خراب شدن و کهنه ـن 47 00:04:33,222 --> 00:04:35,767 به بلیط درجه اول 48 00:04:35,808 --> 00:04:39,687 و کت و شلوار شیک و پیکشون نمیخوره 49 00:04:39,729 --> 00:04:42,315 یک ساعت بعد همون مرد ها 50 00:04:42,356 --> 00:04:46,110 بوئینگ 757 رو به داخل ساختمان پنتاگون میزنن 51 00:04:56,204 --> 00:04:59,582 اون خودش رو مقصر میدونست که اون دزدای هواپیمارو وارد هواپیما کرده 52 00:04:59,624 --> 00:05:02,085 ولی اون میبایست چیکار میکرد؟ 53 00:05:02,126 --> 00:05:04,504 نگهبانای امنیتی فرودگاه رو صدا میزد چون اونا کفشای کثیفی داشتن؟ 54 00:05:04,545 --> 00:05:08,091 معلومه که نه، این کاملا غیر منطقی بود 55 00:05:08,132 --> 00:05:11,427 ...و تو 56 00:05:11,469 --> 00:05:14,388 ...که خودت رو بخاطر این مقصر میدونی 57 00:05:16,390 --> 00:05:18,392 اینم غیر منطقیه 58 00:05:24,315 --> 00:05:27,318 حالا خود شیفته بودنش به کنار 59 00:06:29,463 --> 00:06:31,591 سلام- سلام- 60 00:06:31,632 --> 00:06:33,384 اسمتون؟ 61 00:06:33,426 --> 00:06:36,095 حنین عبدالله 62 00:06:39,932 --> 00:06:42,101 اسم و سن فرزندانتون؟ 63 00:06:42,143 --> 00:06:45,813 ....راما ده سالشه، سارا چهارده و 64 00:06:45,855 --> 00:06:48,441 کس دیگه‌ای هم هست؟ 65 00:06:48,482 --> 00:06:49,482 پسرم 66 00:06:49,483 --> 00:06:50,484 اون کجاست؟ 67 00:06:50,526 --> 00:06:51,652 اون پیش من نیست 68 00:06:51,694 --> 00:06:53,404 مجبور شدم ترکش کنم 69 00:06:53,446 --> 00:06:55,448 ولی یه راهی پیدا میکنم که برش گردونم 70 00:06:55,489 --> 00:06:56,489 به محض اینکه خودمون سر و سامون گرفتیم 71 00:06:56,490 --> 00:06:59,702 قصد داری کجا بری؟ 72 00:06:59,744 --> 00:07:01,829 داریم سعی میکنیم به اروپا بریم 73 00:07:01,871 --> 00:07:04,248 ثابت وایسید 74 00:07:06,709 --> 00:07:09,045 تنها جایی که شما میرید سوریه ـست 75 00:07:09,086 --> 00:07:11,464 ...لطفا، زندگی ما در خطره 76 00:07:11,505 --> 00:07:15,801 ترکیه نمیتونه پناهنده های بیشتری رو قبول کنه 77 00:07:15,843 --> 00:07:17,428 مخصوصا بعد از حادثه‌ی پاریس 78 00:07:17,470 --> 00:07:20,640 حادثه‌ی پاریس؟ منظورت چیه؟ 79 00:07:24,435 --> 00:07:28,022 اینم حواله‌ی چادرتون 80 00:07:28,064 --> 00:07:29,232 بیاید بریم 81 00:07:29,273 --> 00:07:31,943 بعدی 82 00:07:54,382 --> 00:07:58,386 ...من ازتون میخوام که به خونه هاتون برگردید 83 00:07:58,427 --> 00:08:02,139 تمامی برادران و خواهران من 84 00:08:02,181 --> 00:08:06,310 سر عقل بیاید 85 00:08:06,352 --> 00:08:08,896 برگردید به خونه هاتون 86 00:08:40,219 --> 00:08:42,513 اون برنامه ریزیش کرده- در هم میزنی؟- 87 00:08:42,555 --> 00:08:44,432 اون برنامه ریزیش کرده 88 00:08:44,473 --> 00:08:45,766 چیو برنامه ریزی کرده؟ 89 00:08:45,808 --> 00:08:47,119 اونا به کلیسا در هنگام مراسم تدفین یه کشیش کاتولیک 90 00:08:47,143 --> 00:08:49,520 که سه روز قبلش تو یه دزدی 91 00:08:49,562 --> 00:08:52,106 با چاقو زدن کشته شده 92 00:08:54,734 --> 00:08:56,485 باشه، توضیح بده 93 00:08:56,527 --> 00:08:58,112 اون حمله تو یکی از روزای کاری افتاد 94 00:08:58,154 --> 00:08:59,697 اون کلیسا میبایست خالی میبود 95 00:08:59,739 --> 00:09:01,699 اون از کجا میدونست که قراره اونجا 96 00:09:01,741 --> 00:09:03,367 پر از کشیش ها و بزرگان دیگه باشه؟ 97 00:09:03,409 --> 00:09:05,578 چون اون درمورد هدفش تحقیق کرده بود 98 00:09:05,619 --> 00:09:09,498 اون کشیش رو کشت و میدونست دقیقا قراره چه اتفاقی بیوفته 99 00:09:29,185 --> 00:09:33,981 شیخ، ددایو و بقیه‌ی افراد منتظر دستوراتتون هستن 100 00:09:34,023 --> 00:09:36,567 ...دستورات من همونایی هستن 101 00:09:36,609 --> 00:09:41,113 ،که دیروز هم بودن چیزی تغییر نکرده 102 00:09:41,155 --> 00:09:45,493 اونا همو میبینن و باهم به جنوب به ایتالیا میرن 103 00:09:45,534 --> 00:09:49,288 ...فقط اونا اونا دارن مضطرب میشن 104 00:09:49,330 --> 00:09:50,373 ...هرچی بیشتر 105 00:09:50,414 --> 00:09:52,917 ما منتظر برادرم خواهیم موند 106 00:09:52,958 --> 00:09:54,502 مفهمومه؟ 107 00:10:02,885 --> 00:10:05,971 خبری از همسر و دخترام شده؟ 108 00:10:06,013 --> 00:10:09,183 یزید چیزی گزارش نداده 109 00:10:18,692 --> 00:10:20,319 برادر 110 00:10:22,696 --> 00:10:24,949 بیا اینجا 111 00:10:31,247 --> 00:10:33,749 تو یکی از افراد الرادان هستی 112 00:10:33,791 --> 00:10:36,961 بودم، شیخ سلیمان 113 00:10:37,002 --> 00:10:38,879 ولی باعث افتخارمه که با شمام 114 00:10:38,921 --> 00:10:42,716 آخرین باری که یه لباس تمیز پوشیدی کی بوده؟ 115 00:10:44,969 --> 00:10:47,638 این تمام چیزیه که من دارم 116 00:10:49,890 --> 00:10:54,728 ...اینجا آب هست تا خودتون و لباساتون رو بشورید 117 00:10:56,063 --> 00:10:58,232 اسمت چیه؟ 118 00:10:58,274 --> 00:10:59,859 اسماعیل 119 00:10:59,900 --> 00:11:01,485 اهل کجایی؟ 120 00:11:03,154 --> 00:11:05,197 تونس، شیخ من 121 00:11:05,239 --> 00:11:07,700 بهم گوش کن، اسماعیلِ اهل تونس 122 00:11:08,909 --> 00:11:11,537 فقیر بودن میتونه خیلی از چیزارو ازت بگیره 123 00:11:11,579 --> 00:11:17,418 ولی هیچوقت نباید احترام به خود رو ازت بگیره 124 00:11:17,460 --> 00:11:22,590 ،اگه به خودت احترام نزاری هیچکس بهت احترام نمیزاره 125 00:11:22,631 --> 00:11:24,383 برو و حموم کن 126 00:11:24,425 --> 00:11:26,552 به این مرد چند دست از لباسای من رو بدید 127 00:11:26,594 --> 00:11:27,970 بله قربان 128 00:11:28,012 --> 00:11:30,681 ممنونم، خدا خیرتون بده شیخ 129 00:11:30,723 --> 00:11:33,058 خدا یارت 130 00:12:01,170 --> 00:12:02,838 روز به خیر- روز به خیر- 131 00:12:10,679 --> 00:12:12,056 میشل؟ 132 00:12:13,224 --> 00:12:16,101 موسی سلیمان 133 00:12:16,143 --> 00:12:18,062 ما باهم وارد شرکت کردیت سوئیس شدیم 134 00:12:18,103 --> 00:12:19,104 موسی 135 00:12:24,443 --> 00:12:26,403 بهتره کفشات تمیز باشن، درسته؟ 136 00:12:43,128 --> 00:12:44,630 ممنونم 137 00:12:44,672 --> 00:12:46,590 نه، لطفا نگهش دار 138 00:12:53,264 --> 00:12:55,140 میوزا؟ 139 00:12:55,182 --> 00:12:56,809 درست تلفظش میکنم؟ 140 00:12:56,850 --> 00:12:58,686 موسی 141 00:12:58,727 --> 00:13:00,771 اوه 142 00:13:02,273 --> 00:13:04,400 موسی 143 00:13:04,441 --> 00:13:05,818 لطفا باهام بیا 144 00:13:08,779 --> 00:13:13,784 ...میبینم که یه مقاله راجب بانکداری دیجیتال 145 00:13:13,826 --> 00:13:16,537 و تاثیرش بر اقتصاد جهانی چاپ کردی 146 00:13:16,579 --> 00:13:17,830 درسته 147 00:13:17,871 --> 00:13:19,456 راجبش بهمون بگو 148 00:13:20,916 --> 00:13:22,751 ،در اقتصاد جهانی 149 00:13:22,793 --> 00:13:24,461 بانکداران آینده 150 00:13:24,503 --> 00:13:28,340 باید زرنگ و فرز باشند 151 00:13:28,382 --> 00:13:31,927 بانکداری دیجیتال 152 00:13:31,969 --> 00:13:34,179 و تراکنش الکترونیکی 153 00:13:34,221 --> 00:13:36,056 آینده‌ی بانکداری هستن 154 00:13:36,098 --> 00:13:38,851 مقاله‌ی من بسیاری از راه هایی که تکنولوژی 155 00:13:38,892 --> 00:13:42,187 این صنعت رو منقطع میکنه توضیح داده 156 00:13:42,229 --> 00:13:44,189 ...بانکی مثل بانک شما 157 00:13:44,231 --> 00:13:46,817 میتونه پیشروی این درهم گسیختگی بشه 158 00:13:46,859 --> 00:13:52,281 و سهم بزرگی از بازار رو صاحب بشه 159 00:13:54,241 --> 00:13:56,785 ،به جای سعی در عوض کردن یه سیستم 160 00:13:56,827 --> 00:13:59,038 من شمارو تشویق میکنم که درون مرزهاش کارهاتونو بکنید 161 00:14:00,873 --> 00:14:03,375 ...روابط و اعتماد 162 00:14:03,417 --> 00:14:05,628 چیزی هستن که ما با آن بیشتر از 260 ساله 163 00:14:05,669 --> 00:14:07,546 که معامله میکنیم 164 00:14:07,588 --> 00:14:08,756 ...اگه بشه 165 00:14:08,797 --> 00:14:12,384 همچین اعتمادی نمیتونه بر روی یه کامپیوتر ساخته بشه 166 00:14:16,513 --> 00:14:18,515 مرسی 167 00:14:28,817 --> 00:14:30,736 محل حمله در مقابل خیابون 168 00:14:30,778 --> 00:14:32,655 کنسولگری اروگوئه در پاریس بود 169 00:14:32,696 --> 00:14:35,616 دوربین های مداربسته ـشون این فیلم هارو ضبط کرده 170 00:14:35,658 --> 00:14:38,160 حالا اون تعداد از شما که مربوط به اروپای شرقی میشید 171 00:14:38,202 --> 00:14:41,163 باید این مرد رو بشناسید انصر ددایو، چچن 172 00:14:41,205 --> 00:14:43,332 او در جنگ روسیه و چچن دندونش رو برید 173 00:14:43,374 --> 00:14:46,126 تخصص بالایی در مواد منفجره و اسلحه های شیمیایی داره 174 00:14:46,168 --> 00:14:47,628 کهنه سربازان عراق 175 00:14:47,670 --> 00:14:49,546 میتونن از آقای ددایو برای پیشقدم بودن 176 00:14:49,588 --> 00:14:51,423 در ساخت مواد منفجره‌ی با قدرت بالا 177 00:14:51,465 --> 00:14:53,300 به منظور نابودی زره های آمریکایی تشکر کنن 178 00:14:53,342 --> 00:14:57,304 حالا، یه چهره‌ی آشنای دیگه جبیر ظریف ـه 179 00:14:57,346 --> 00:15:00,557 افسر اطلاعات سابق سازمان اطلاعات 180 00:15:00,599 --> 00:15:02,810 اون یکی که اینجاست، ما هنوزم داریم سعی میکنیم هویتش رو بشناسیم 181 00:15:02,851 --> 00:15:05,813 و داریم با سازمان جاسوسی فرانسه روش کار میکنیم 182 00:15:05,854 --> 00:15:08,691 قربان 183 00:15:08,732 --> 00:15:13,320 سیستم تحویل سه تا گلوله‌ی توپ خالی ساخت روسیه بوده 184 00:15:13,362 --> 00:15:15,239 که به احتمال زیاد به ارتش سوریه داده شده 185 00:15:15,280 --> 00:15:17,157 سپس از انبار دولت دزدیده شده 186 00:15:17,199 --> 00:15:19,284 اونا اون توپ هارو به مواد منفجره وصل کردن 187 00:15:19,326 --> 00:15:21,161 یه انفجار به اون قدرت که میتونه پوسته‌ی گلوله رو بترکونه 188 00:15:21,203 --> 00:15:24,123 و کاری کنه گاز سارین بیرون بره 189 00:15:24,164 --> 00:15:25,582 نیت 190 00:15:25,624 --> 00:15:27,459 من تهدید مستقیمی به ایالات متحده نمیبینم 191 00:15:27,501 --> 00:15:29,878 پس به رئیس جمهور پیشنهاد میکنم که 192 00:15:29,920 --> 00:15:31,797 بزاریم فرانسه به این موضوع رسیدگی کنه 193 00:15:31,839 --> 00:15:33,215 ...آره، خب اگه بتونم 194 00:15:33,257 --> 00:15:35,175 آقای معاون، با تمام احترامی که براتون قائلم 195 00:15:35,217 --> 00:15:37,720 این یارو خیلی مشخص نشون داده که غرب دشمن اونه 196 00:15:37,761 --> 00:15:40,389 اون سربازای آمریکایی رو تو یمن کشته 197 00:15:40,431 --> 00:15:44,727 بیست و هفت نفر از اون آدما تو کلیسا آمریکایی بودن 198 00:15:44,768 --> 00:15:47,438 ،این مشکل فرانسوی ها نیست یه مشکل جهانیه 199 00:15:47,479 --> 00:15:51,066 تو کدوم خری هستی؟- من جیم گریر هستم- 200 00:15:51,108 --> 00:15:53,485 و اگه اهمیتی بدی، من شونزده ساله که دارم اینکارو میکنم 201 00:15:53,527 --> 00:15:55,654 ...اگه میخوای پیشنهاد بدی که- چیزی که همکار من اینجا سعی داره بگه اینه که- 202 00:15:55,696 --> 00:15:57,656 آقای معاون 203 00:15:57,698 --> 00:16:02,286 این حیاتیه که ما در این موضوع نقش داشته باشیم 204 00:16:02,327 --> 00:16:04,079 باشه نیت 205 00:16:04,121 --> 00:16:08,125 پس بهم بگو، بدون اینکه مارو تو موقعیت آسیب پذیری قرار بدید 206 00:16:08,167 --> 00:16:10,961 چجوری میخواید اینکارو بکنید؟ 207 00:16:11,003 --> 00:16:12,880 خب، ما قراره با همکاران خارجیمون 208 00:16:12,921 --> 00:16:14,816 صحبت کنیم- خب، دقیقا- 209 00:16:14,840 --> 00:16:16,717 ولی آمریکا نقش حیاتی 210 00:16:16,759 --> 00:16:18,927 برای بازی در اینجا داره- یه بازی- 211 00:16:28,645 --> 00:16:31,690 وقتی تو پاریس بودیم ما مکالمات بین 212 00:16:31,732 --> 00:16:34,735 سلیمان و برادرش علی رو کشف کردیم 213 00:16:34,777 --> 00:16:38,197 اونا داشتن از طریق سیستم چت یه بازی ویدیویی 214 00:16:38,238 --> 00:16:40,157 باهم ارتباط برقرار میکردن 215 00:16:40,199 --> 00:16:44,453 سلمیان به علی گفت که اگه بتونه از پاریس بیرون بیاد، کمک میفرسته 216 00:16:44,495 --> 00:16:47,998 پس اگه ما از همون سیستم بازی کامپیوتری استفاده کنیم تا به سلیمان پیام بدیم 217 00:16:48,040 --> 00:16:50,542 میتونیم تظاهر کنیم که علی هستیم 218 00:16:50,584 --> 00:16:53,170 تنها آدمایی که تو این اتاق هستن و افرادی از سازمان جاسوسی فرانسه 219 00:16:53,212 --> 00:16:55,589 که با ما تو آلپ بودن میدونن که اون مُرده 220 00:16:55,631 --> 00:16:58,133 چرا اون باید این ریسک رو بکنه؟ 221 00:16:58,175 --> 00:17:01,678 قربان، والدینشون در سال 1983 222 00:17:01,720 --> 00:17:03,055 تو دره‌ی بکا مردن 223 00:17:03,096 --> 00:17:04,574 اونا مجبور شدن که به فرانسه بیان 224 00:17:04,598 --> 00:17:06,642 تو خونه‌ی مخصوص فرزندان بی سرپرست بزرگ شدن 225 00:17:06,683 --> 00:17:08,977 برادرش تنها خانواده‌ای که اون داره 226 00:17:09,019 --> 00:17:10,813 حالا این به کنار که برادر کوچیکش 227 00:17:10,854 --> 00:17:13,106 جون برادر بزرگش رو تو کوبالت نجات داده 228 00:17:13,148 --> 00:17:16,109 فرستادن یکی دنبالش حداقل کاریه که اون میکنه 229 00:17:16,151 --> 00:17:19,488 پس این نقشه‌ی توئه؟ 230 00:17:19,530 --> 00:17:22,783 یه بازی کامپیوتری؟- تو نقشه‌ی بهتری داری؟- 231 00:17:26,328 --> 00:17:28,181 این کار نیاز به اجازه‌ی رئیس جمهور داره 232 00:17:28,205 --> 00:17:30,582 ولی تو جوری پیش برو که انگار اجازه‌ش رو گرفتی، باشه؟ 233 00:17:30,624 --> 00:17:32,751 این جلسه تمومه- ممنونم قربان- 234 00:17:36,839 --> 00:17:39,091 بچه ها 235 00:17:39,132 --> 00:17:40,509 بیاید 236 00:17:40,551 --> 00:17:42,052 ببینید 237 00:17:50,310 --> 00:17:52,521 خدا بزرگ است 238 00:17:52,563 --> 00:17:56,149 ...در آلپ اونا هنوز دنبال تروریستی هستن 239 00:17:59,152 --> 00:18:01,280 که به کلیسای تو پاریس حمله کردن 240 00:18:01,321 --> 00:18:04,074 ...پاریسی ها هنوز در شوک قرار دارن 241 00:18:07,703 --> 00:18:11,123 من دارم الان تماشاش میکنم 242 00:18:11,164 --> 00:18:14,751 جاده ها پر از پلیسا شدن 243 00:18:14,793 --> 00:18:18,338 هر ده کیلومتر یکبار یه ایستگاه بازرسیه 244 00:18:18,380 --> 00:18:21,258 باشه، باشه، من درک میکنم 245 00:18:21,300 --> 00:18:23,343 من انجامش میدم 246 00:18:23,385 --> 00:18:26,179 ،داری از رو احساسات تصمیم میگیری نه منطق 247 00:18:33,520 --> 00:18:35,522 چخبر بجر؟- هی- 248 00:18:37,774 --> 00:18:39,318 سلام تومبستون 249 00:18:42,362 --> 00:18:45,407 داری چیکار میکنی؟- هیچی- 250 00:18:45,449 --> 00:18:48,869 فقط داشتم یه ویدیوی قدیمی رو بررسی میکردم 251 00:18:54,833 --> 00:18:58,378 یه دسته هدف جدید- عالیه- 252 00:18:58,420 --> 00:19:00,422 همم 253 00:19:01,715 --> 00:19:03,842 نه، این اشتباهه 254 00:19:03,884 --> 00:19:05,677 چی؟- این- 255 00:19:05,719 --> 00:19:07,054 این یه هدف قدیمیه 256 00:19:09,264 --> 00:19:12,726 همون یارو روی موتور گازی بود، یادت میاد؟ 257 00:19:12,768 --> 00:19:15,145 ابو ال شباز- همم- 258 00:19:15,187 --> 00:19:17,606 بهت نگفتن؟ 259 00:19:17,648 --> 00:19:19,358 چی رو نگفتن؟ 260 00:19:19,399 --> 00:19:22,527 یه افسر ارتشی گند زده 261 00:19:22,569 --> 00:19:25,405 اون هدف اشتباهی هویت یابی شده بود 262 00:19:27,282 --> 00:19:30,077 صبر کن، صبر کن، اشتباه هویت یابی شده بود؟ 263 00:19:30,118 --> 00:19:32,287 منظورت اینه که اون یارو نبود؟ 264 00:19:42,381 --> 00:19:44,508 اون یه پسر داشت 265 00:19:46,551 --> 00:19:48,595 ببین، فقط بخاطر اینکه اون یارو یه هدف نبوده 266 00:19:48,637 --> 00:19:51,098 به این معنی نیست که بالاخره تبدیل به یه هدف نمیشه 267 00:19:51,139 --> 00:19:52,808 حدودا هر مرد جوونی 268 00:19:52,849 --> 00:19:55,769 تو روستا به داعش ربط داره 269 00:20:03,944 --> 00:20:05,404 چیزی نیست بجر 270 00:20:09,449 --> 00:20:11,743 هی 271 00:20:11,785 --> 00:20:14,204 خوبی؟ 272 00:20:14,246 --> 00:20:16,248 ...نیستم 273 00:20:18,250 --> 00:20:20,752 من یه مرد بیگناه رو کشتم 274 00:20:20,794 --> 00:20:23,255 تو فقط کاری رو کردی که بهت دستور داده شده بود 275 00:20:23,296 --> 00:20:26,425 تقصیر تو نیست 276 00:20:26,466 --> 00:20:28,677 پس تقصیر کیه؟ 277 00:20:30,554 --> 00:20:33,306 تو شبیه مامان اینکارو نمیکنی 278 00:20:33,348 --> 00:20:36,018 تموم شد، تو خوبی 279 00:20:36,059 --> 00:20:37,519 یه لحظه 280 00:20:40,522 --> 00:20:42,441 فشارش بده 281 00:20:42,482 --> 00:20:44,443 بابا؟ 282 00:20:44,484 --> 00:20:46,945 بله عزیزم 283 00:20:46,987 --> 00:20:50,198 قراره بری مامان و خواهرام رو پیدا کنی؟ 284 00:20:50,240 --> 00:20:51,908 آره، حتما پیداشون میکنم 285 00:20:51,950 --> 00:20:53,785 نگران نباش 286 00:20:53,827 --> 00:20:55,454 اون اینجاست شیخ من 287 00:20:59,499 --> 00:21:04,504 سمیر، برو ناهارت رو بخور، همه ـش رو 288 00:21:09,342 --> 00:21:11,803 پس تو رهبر گروهتونی؟ 289 00:21:11,845 --> 00:21:15,265 من دکتر دنیل رادلر هستم 290 00:21:15,307 --> 00:21:17,309 مدیسن سن فرانتیر 291 00:21:19,061 --> 00:21:22,397 افرادت در چه وضعن؟ 292 00:21:22,439 --> 00:21:25,442 اونا ترسیدن 293 00:21:25,484 --> 00:21:27,319 منظورم از لحاظ پزشکی بود 294 00:21:29,071 --> 00:21:32,324 کم آبی بدنشون مشکله تغذیه ـشون 295 00:21:42,417 --> 00:21:45,253 به چی نیاز دارید؟ 296 00:21:45,295 --> 00:21:49,591 آب تازه، غذای بهتر ورزش 297 00:21:49,633 --> 00:21:51,968 مخصوصا ما به آنتی بیوتیک 298 00:21:52,010 --> 00:21:54,096 استامینفن و قرصای ید نیاز داریم 299 00:21:54,137 --> 00:21:56,306 مولتی ویتامین 300 00:21:56,348 --> 00:22:00,310 ،یه لیست از چیزایی که نیاز داری بنویس 301 00:22:00,352 --> 00:22:02,687 و من مطمئن میشم که به دستت برسن 302 00:22:10,153 --> 00:22:12,489 چند وقته که پسرت دیابت داره؟ 303 00:22:12,531 --> 00:22:15,283 ببخشید؟ 304 00:22:15,325 --> 00:22:19,371 دلیلی که میپرسم اینه که یه نوع خاص دیابت وجود داره 305 00:22:19,412 --> 00:22:21,081 که موروثی ـه 306 00:22:21,123 --> 00:22:22,582 درمانش خیلی آسون تره 307 00:22:22,624 --> 00:22:25,877 میشه توسط داروهای دهانی درمان بشه 308 00:22:25,919 --> 00:22:28,880 اگه مایل بشید خوشحال میشم چندتا آزمایش ازش بگیرم 309 00:22:30,799 --> 00:22:33,844 ،این سخاوتمندیتون رو میرسونه ممنونم 310 00:22:35,387 --> 00:22:40,225 ...صبر کن میدونی ما بیمه‌ی غرامت جنگی داریم 311 00:22:40,267 --> 00:22:46,064 آمریکایی ها فکر میکنن همه چی درمورد پوله 312 00:22:46,106 --> 00:22:48,942 پس از ما چی میخواید؟ 313 00:22:48,984 --> 00:22:51,570 شما چیزایی که خواستید رو خواهید گرفت دکتر 314 00:23:11,965 --> 00:23:13,383 هی، بابون 315 00:23:25,270 --> 00:23:27,397 تیر اندازی شدیدی بود 316 00:23:29,232 --> 00:23:30,734 تو دستگیری هرزه 317 00:23:32,736 --> 00:23:35,447 ،یکی از همین روزا میکشمت 318 00:23:35,488 --> 00:23:37,240 سرت رو میشکونم 319 00:23:37,282 --> 00:23:39,451 سرشون رو با چی میشکونی؟ 320 00:23:39,492 --> 00:23:41,786 با چی؟ 321 00:23:41,828 --> 00:23:43,580 باشه، بخند، بخند 322 00:23:46,750 --> 00:23:48,084 با این 323 00:23:49,669 --> 00:23:51,546 ‫ببینمش 324 00:23:51,588 --> 00:23:52,589 ‫وایسا بابا! 325 00:23:52,631 --> 00:23:53,882 ‫کی اینو داده بهت؟ 326 00:23:53,924 --> 00:23:56,134 ‫حلیم 327 00:23:56,176 --> 00:23:57,344 ‫مادرجنده! 328 00:23:57,385 --> 00:23:58,779 ‫چرا همچین چیزی داده بهت؟ 329 00:23:58,803 --> 00:24:00,180 ‫این اسباب‌بازی نیست! 330 00:24:00,222 --> 00:24:02,098 ‫تو چیزی نمیدونی 331 00:24:02,140 --> 00:24:04,267 ‫بچسب به فلافل‌فروشیت 332 00:24:11,233 --> 00:24:13,818 ‫قبلاً نمیومدی اینجا نقاشی بکشی؟ 333 00:24:15,987 --> 00:24:18,949 ‫فکر کردی به برگشتن به اون کار؟ 334 00:24:21,952 --> 00:24:24,412 ‫مثلاً از توریست‌ها نقاشی بکشم؟ 335 00:24:25,664 --> 00:24:28,792 ‫پول رو برای چی میخوام؟ 336 00:24:28,833 --> 00:24:32,295 ‫تویی که قراره ما رو از اینجا نجات بده 337 00:24:34,047 --> 00:24:38,301 ‫باید ببینی تو این مصاحبه‌ها چجوری نگام میکنن 338 00:24:38,343 --> 00:24:44,808 ‫وقتی صورتم رو می‌بینین، ‫اسمم و محل زندگیم رو می‌شنون 339 00:24:44,849 --> 00:24:49,813 ‫قبل از اینکه بشینم ردم میکنن. حرومزاده‌ها 340 00:24:54,484 --> 00:24:58,029 ‫باید مثبت فکر کنی 341 00:24:58,071 --> 00:25:00,156 ‫باید با تجربه بدستش بیاری 342 00:25:04,577 --> 00:25:06,663 ‫چقدر از اون کوفتی کشیدی؟ 343 00:25:08,415 --> 00:25:10,667 ‫آینده‌ات عالی میشه 344 00:25:10,709 --> 00:25:12,502 ‫فقط باید باور داشته باشی 345 00:25:12,544 --> 00:25:15,964 ‫و اگه اینطور نشه من به گا میرم 346 00:25:16,006 --> 00:25:18,550 ‫امکان نداره من پیش‌بند ببندم ‫و فلافل بفروشم 347 00:25:18,591 --> 00:25:20,552 ‫هنوز غرور دارم 348 00:25:20,593 --> 00:25:22,971 ‫هه. آره 349 00:25:27,976 --> 00:25:31,146 ‫بلند شید 350 00:25:31,187 --> 00:25:33,898 ‫بلند شید و دستاتون ‫رو بیارید جلو که ببینم 351 00:25:33,940 --> 00:25:34,941 ‫یالا! 352 00:25:36,526 --> 00:25:38,778 ‫بوش رو حس میکنی؟ 353 00:25:38,820 --> 00:25:40,113 ‫چیه؟ 354 00:25:40,155 --> 00:25:42,282 ‫بوی عوده؟ 355 00:25:45,243 --> 00:25:47,495 ‫این مال توئه؟ 356 00:25:47,537 --> 00:25:50,332 ‫اون چی بود؟ حرفی داری بزنی گردن‌کلفت؟ 357 00:25:50,373 --> 00:25:52,709 ‫نه، نداره 358 00:25:52,751 --> 00:25:55,045 ‫کسی با تو حرف نزد آشغال 359 00:25:55,086 --> 00:25:56,504 ‫خیلی‌خب، دستا رو بیار بالا 360 00:25:56,546 --> 00:25:57,546 ‫دستات رو بیار بالا! 361 00:25:57,547 --> 00:25:59,549 ‫یالا! 362 00:25:59,591 --> 00:26:01,468 ‫چه خبره اینجا؟ 363 00:26:01,509 --> 00:26:03,219 ‫خیلی‌خب 364 00:26:08,224 --> 00:26:10,185 ‫برو درت رو بذار! 365 00:26:10,226 --> 00:26:11,227 ‫ولش کن! 366 00:26:13,772 --> 00:26:14,814 ‫تفنگ! 367 00:26:20,487 --> 00:26:21,821 ‫فرار کن! 368 00:26:40,090 --> 00:26:43,093 ‫آره، حدود 200 نفر اینجا هستن ‫که آب نیاز دارن 369 00:26:43,134 --> 00:26:45,136 ‫میشه لطف کنین... آره، ممنون 370 00:26:48,139 --> 00:26:50,266 ‫سلام علیکم 371 00:26:50,308 --> 00:26:52,018 ‫انگلیسی بلدم 372 00:26:52,060 --> 00:26:54,604 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 373 00:26:54,646 --> 00:26:56,606 ‫باید از ترکیه بریم 374 00:26:56,648 --> 00:26:59,651 ‫من و دخترام ویزا میخوایم 375 00:26:59,692 --> 00:27:01,694 ‫چطوره با اسمتون شروع کنیم؟ 376 00:27:06,950 --> 00:27:08,952 ‫حنین عبدالله 377 00:27:08,993 --> 00:27:10,954 ‫نمیخوام توجه کسی جلب بشه 378 00:27:10,995 --> 00:27:13,248 ‫شوهرم نمیدونه کجام 379 00:27:13,289 --> 00:27:15,959 ‫پناهندگی سیاسی میخوایم 380 00:27:16,000 --> 00:27:19,337 ‫ویزا رو خیلی سخت میشه گیر آورد 381 00:27:19,379 --> 00:27:21,714 ‫برای کسانی کنار گذاشته شدن ‫که یا شرایط خاصی دارن 382 00:27:21,756 --> 00:27:24,050 ‫یا میتونن اطلاعات باارزشی در اختیار 383 00:27:24,092 --> 00:27:25,969 ‫دولت آمریکا بذارن 384 00:27:31,015 --> 00:27:33,768 ‫شوهرم... 385 00:27:33,810 --> 00:27:36,396 ‫موسی بن سلیمان ـه 386 00:27:38,148 --> 00:27:41,860 ‫حمله‌ی پاریس. اون ویدیو 387 00:27:44,904 --> 00:27:47,782 ‫اون مرد شوهر منه 388 00:27:49,742 --> 00:27:52,871 ‫شوهر شما موسی بن سلیمان ـه 389 00:27:52,912 --> 00:27:54,456 ‫بله 390 00:27:55,957 --> 00:27:57,500 ‫میتونین کمکم کنین؟ 391 00:27:57,542 --> 00:27:59,544 ‫مدرک شناسایی دیگه‌ای دارین؟ 392 00:27:59,586 --> 00:28:02,130 ‫- نه ‫- نه. خیلی‌خب 393 00:28:02,172 --> 00:28:04,841 ‫الان شوهرتون کجاست؟ 394 00:28:07,051 --> 00:28:09,012 ‫نمیتونم اینو بهتون بگم 395 00:28:11,598 --> 00:28:14,017 ‫پسرم پیششه 396 00:28:16,019 --> 00:28:18,771 ‫نمیتونم جون پسرم رو به خطر بندازم 397 00:28:20,773 --> 00:28:23,359 ‫اگه نتونی اطلاعات دقیق‌تری بهم بدی 398 00:28:23,401 --> 00:28:25,403 ‫چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 399 00:28:27,697 --> 00:28:30,658 ‫ببخشید. نباید میومدم 400 00:28:34,037 --> 00:28:35,997 ‫یه سرنخ داریم 401 00:28:36,039 --> 00:28:39,083 ‫یه زن که میگه همسر دوست عزیزمونه 402 00:28:39,125 --> 00:28:41,044 ‫خب مدرک داره؟ 403 00:28:41,085 --> 00:28:43,922 ‫نمیگه. میخواست از پسرش محافظت کنه 404 00:28:43,963 --> 00:28:45,757 ‫ظاهراً هنوز پیش پدرشه 405 00:28:45,798 --> 00:28:48,760 ‫و این بابا رو از کجا میشناسی؟ 406 00:28:48,801 --> 00:28:51,221 ‫با هم تو فارم بودیم 407 00:28:51,262 --> 00:28:53,723 ‫کارمند وزارت امور خارجه‌ست ‫ولی الان تو کمپه 408 00:28:53,765 --> 00:28:55,350 ‫و اطلاعات انسانی جمع میکنه 409 00:28:55,391 --> 00:28:58,728 ‫خیلی‌خب، ببین بهش بگو پیداش کنه، خب؟ 410 00:28:58,770 --> 00:29:01,022 ‫- به حرف بیارتش ‫- تو کجایی؟ 411 00:29:01,064 --> 00:29:02,649 ‫تو رالی شاسی‌بلندها؟ 412 00:29:02,690 --> 00:29:04,817 ‫نه، سر قرارم 413 00:29:08,321 --> 00:29:10,114 ‫هی، شرمنده. باید... 414 00:29:10,156 --> 00:29:12,492 ‫بذار حدس بزنم. کاری بود 415 00:29:12,534 --> 00:29:13,826 ‫ 416 00:29:13,868 --> 00:29:16,204 ‫- بذار اینو بردارم ‫- نمیخواد. خودم دارمش 417 00:29:16,246 --> 00:29:18,248 ‫ممنون 418 00:29:19,457 --> 00:29:21,251 ‫باید در مورد یه چیزی حرف بزنیم 419 00:29:21,292 --> 00:29:24,087 ‫وای نه. وقتی اینو میگن ‫بعدش چیز خوبی در انتظارت نیست 420 00:29:24,128 --> 00:29:25,922 ‫- چیز بدی نیست ‫- یا همین حرف 421 00:29:25,964 --> 00:29:28,758 ‫قول میدم 422 00:29:28,800 --> 00:29:30,760 ‫فقط میخوام یه سری محدودیت تعیین کنم 423 00:29:30,802 --> 00:29:32,512 ‫برای با هم بودنمون 424 00:29:32,554 --> 00:29:34,389 ‫محدودیت؟ 425 00:29:34,430 --> 00:29:38,560 ‫کاملاً برای اینجور بیرون رفتن‌ها پایه‌ام ولی فقط... 426 00:29:38,601 --> 00:29:42,564 ‫برای بقیه‌ش آماده نیستم 427 00:29:42,605 --> 00:29:44,857 ‫مگه بقیه‌ش چیه؟ 428 00:29:44,899 --> 00:29:48,611 ‫واقعاً کارم رو دوست دارم و... 429 00:29:48,653 --> 00:29:51,739 ‫- نمیخوام از مرحله پرت شم ‫- نبایدم بشی 430 00:29:51,781 --> 00:29:53,884 ‫و مشخصه که تو هم از نظر کاری ‫سرت خیلی شلوغه 431 00:29:53,908 --> 00:29:56,119 ‫با این تفریح‌ها مشکلی ندارم 432 00:29:56,160 --> 00:29:59,038 ‫مثل اون شب، فقط... 433 00:29:59,080 --> 00:30:02,208 ‫فقط برای رابطه‌های بزرگ و شلوغ آماده نیستم 434 00:30:02,250 --> 00:30:04,627 ‫- این بخاطر هلیکوپتره ‫- نه 435 00:30:04,669 --> 00:30:07,755 ‫خب، هم هلیکوپتر، هم زخم‌هات 436 00:30:07,797 --> 00:30:09,757 ‫- رفتنت، خیلی... ‫- کتی، ببین... 437 00:30:09,799 --> 00:30:11,759 ‫من نمیخوام چیزی رو ازت مخفی کنم 438 00:30:11,801 --> 00:30:15,054 ‫جک، من چیزی نمیخوام ازت 439 00:30:15,096 --> 00:30:17,557 ‫فقط میخوام رابطه رو غیرجدی نگه دارم 440 00:30:19,350 --> 00:30:21,311 ‫تو مشکلی نداری؟ 441 00:30:21,352 --> 00:30:23,062 ‫نه 442 00:30:39,495 --> 00:30:42,248 ‫- سلام ‫- سلام 443 00:30:42,290 --> 00:30:43,416 ‫آقای صادق هست؟ 444 00:30:43,458 --> 00:30:44,792 ‫هست. بفرمایید 445 00:30:44,834 --> 00:30:45,835 ‫تشکر 446 00:30:50,131 --> 00:30:51,841 ‫آقای صادق؟ 447 00:30:51,883 --> 00:30:54,135 ‫سلام، سلام 448 00:30:54,177 --> 00:30:56,304 ‫سلام 449 00:30:59,349 --> 00:31:02,060 ‫کسی فرستادتت اینجا؟ 450 00:31:02,101 --> 00:31:04,270 ‫بله. یه مردی تو چادر همسایه... به نام رفعت 451 00:31:04,312 --> 00:31:06,272 ‫گفت با شما صحبت کنم 452 00:31:06,314 --> 00:31:07,940 ‫بشین 453 00:31:07,982 --> 00:31:09,317 ‫ممنون 454 00:31:13,780 --> 00:31:15,740 ‫بیرون بوی گند میده، نه؟ 455 00:31:21,537 --> 00:31:25,917 ‫شنیدم یه بشکه منفجر شد 456 00:31:25,958 --> 00:31:27,001 ‫خواهش میکنم 457 00:31:27,043 --> 00:31:28,961 ‫ما میخوایم بریم اروپا 458 00:31:29,003 --> 00:31:31,422 ‫سفر خیلی سختیه 459 00:31:31,464 --> 00:31:33,216 ‫خیلی خطرناکه 460 00:31:33,257 --> 00:31:34,884 ‫و برات هزینه داره 461 00:31:34,926 --> 00:31:37,345 ‫چقدر میخوای؟ 462 00:31:37,387 --> 00:31:40,056 ‫تو چقدر داری؟ 463 00:31:46,646 --> 00:31:49,691 ‫شرمنده‌ام... 464 00:31:50,983 --> 00:31:53,569 ‫به خدا فقط همینو دارم! 465 00:31:53,611 --> 00:31:55,321 ‫این؟ 466 00:31:55,363 --> 00:31:57,573 ‫شاید فقط برای یکیتون کافی باشه 467 00:32:01,536 --> 00:32:03,454 ‫نه، نه، تو رو خدا 468 00:32:03,496 --> 00:32:05,289 ‫دو تا دختر کوچیک دارم 469 00:32:05,331 --> 00:32:09,001 ‫الان نمیتونم کمکت کنم 470 00:32:09,043 --> 00:32:12,004 ‫ولی وقتی پول بیشتری جور کردی... 471 00:32:12,046 --> 00:32:13,297 ‫قدمت رو چشمم 472 00:32:57,049 --> 00:32:59,051 ‫مرسی 473 00:33:00,219 --> 00:33:01,304 ‫سلام علیکم 474 00:33:01,345 --> 00:33:02,555 ‫بیا ببینم 475 00:33:08,144 --> 00:33:09,771 ‫چطوری؟ 476 00:33:18,321 --> 00:33:20,239 ‫چیه؟ 477 00:33:21,491 --> 00:33:23,534 ‫از قیافه جدیدم خوشت نمیاد؟ 478 00:33:25,703 --> 00:33:27,580 ‫باهات چیکار کردن؟ 479 00:33:30,833 --> 00:33:33,336 ‫کسی باهام کاری نکرد 480 00:33:36,798 --> 00:33:40,843 ‫داستان اینه که اینجا با یه سری‌ها آشنا شدم 481 00:33:40,885 --> 00:33:43,721 ‫و خدا رو شکر 482 00:33:43,763 --> 00:33:45,848 ‫خدا کمکم کرد 483 00:33:47,308 --> 00:33:49,352 ‫چی داری میگی؟ 484 00:33:54,649 --> 00:33:57,568 ‫از وقتی پدر و مادرمون مردن 485 00:33:59,612 --> 00:34:02,949 ‫حس تعلق به جایی نداشتم 486 00:34:02,990 --> 00:34:04,659 ‫تا الان 487 00:34:11,249 --> 00:34:13,125 ‫به زندان؟ 488 00:34:16,379 --> 00:34:18,589 ‫جسمم تو زندانه، بله 489 00:34:22,176 --> 00:34:25,888 ‫این اولین باره که حس میکنم ‫ذهن و روحم 490 00:34:25,930 --> 00:34:27,223 ‫آزاده 491 00:34:29,600 --> 00:34:31,561 ‫میخوام تک تک مسلمون‌ها 492 00:34:31,602 --> 00:34:35,773 ‫این حس تعلق من رو تجربه کنن 493 00:34:37,733 --> 00:34:43,698 ‫خدا من رو تو مسیری قرار داد ‫که اینو بفهمم 494 00:34:46,158 --> 00:34:49,787 ‫و خودش راه رو بهم نشون میده 495 00:34:49,829 --> 00:34:51,247 ‫وقت تمومه 496 00:34:54,625 --> 00:34:56,794 ‫بهت قول میدم... 497 00:34:56,836 --> 00:35:00,172 ‫وقتی بیام بیرون اوضاع متفاوت میشه 498 00:35:00,214 --> 00:35:02,925 ‫آسایش به همراهت باشه 499 00:35:04,135 --> 00:35:06,345 ‫نه داداش 500 00:35:06,387 --> 00:35:10,683 ‫اگه قبلش با تو بوده باشه، نه 501 00:35:31,662 --> 00:35:32,747 ‫یا خدا 502 00:35:32,788 --> 00:35:35,041 ‫چیه؟ 503 00:35:35,082 --> 00:35:37,251 ‫یکم پنکیک بدم با مربا بخوری؟ 504 00:35:44,759 --> 00:35:47,219 ‫میخوای دربارش حرف بزنی؟ 505 00:35:47,261 --> 00:35:48,804 ‫درباره چی؟ 506 00:35:56,354 --> 00:35:58,731 ‫با فرمانده حرف زدم 507 00:35:58,773 --> 00:36:00,983 ‫و؟ 508 00:36:01,025 --> 00:36:03,277 ‫گفت برم مرخصی 509 00:36:03,319 --> 00:36:06,697 ‫ده روز برای اینکه ریلکس کنم 510 00:36:06,739 --> 00:36:09,158 ‫حالا یعنی چی نمیدونم 511 00:36:09,200 --> 00:36:11,369 ‫بهت دستور داد؟ 512 00:36:11,410 --> 00:36:13,955 ‫از فردا 513 00:36:13,996 --> 00:36:16,123 ‫خب ایرادش کجاست؟ 514 00:36:16,165 --> 00:36:18,084 ‫برو «لیک مید»، یکم کص بکن 515 00:36:18,125 --> 00:36:20,378 ‫- استراحت کن ‫- کون لق لیک مید! 516 00:36:24,340 --> 00:36:28,469 ‫مرخصی رفتن چیزی رو حل نمیکنه 517 00:36:31,764 --> 00:36:33,766 ‫پس چی حل میکنه؟ 518 00:36:41,107 --> 00:36:45,361 ‫من تو آموزشگاه پرواز بین سه درصد برتر بودم 519 00:36:45,403 --> 00:36:48,197 ‫و درست یه ماه قبل از فارغ‌التحصیلی 520 00:36:48,239 --> 00:36:50,992 ‫یه سرگروهبان کله‌کیری میاد و میگه 521 00:36:51,033 --> 00:36:55,287 ‫همه چمدونتون رو ببندین. ‫طرح بمبارون نیرو لازم داره 522 00:36:58,082 --> 00:37:01,210 ‫من قرار بود خلبان بشم 523 00:37:01,851 --> 00:37:03,337 ‫خب یعنی 524 00:37:03,379 --> 00:37:06,215 ‫عصبی هستی چون نتونستی ‫بری مأموریتی که میخواستی؟ 525 00:37:06,257 --> 00:37:08,092 ‫نه... 526 00:37:08,134 --> 00:37:11,637 ‫قضیه من نیستم ایوا. ‫قضیه کاریه که میکنیم 527 00:37:11,679 --> 00:37:14,640 ‫با فاصله ده هزار مایلی می‌شینیم تو یه تریلر 528 00:37:14,682 --> 00:37:17,101 ‫و یه دکمه میزنیم و یکی میمیره 529 00:37:17,143 --> 00:37:19,603 ‫مهم نیست ده هزار مایل فاصله داشته باشیم 530 00:37:19,645 --> 00:37:22,773 ‫یا تو ارتفاع ده هزار پایی باشم، همونه 531 00:37:22,815 --> 00:37:24,108 ‫نه، نیست 532 00:37:24,150 --> 00:37:26,527 ‫خلبان‌های واقعی میرن جنگ 533 00:37:26,569 --> 00:37:29,947 ‫میتونن تیر بخورن، ‫میتونن اسیر بشن 534 00:37:29,989 --> 00:37:31,282 ‫میتونن بمیرن 535 00:37:31,323 --> 00:37:34,285 ‫ما تو یه تریلر می‌شینیم و بازی کامپیوتری میکنیم 536 00:37:34,326 --> 00:37:37,580 ‫و بعد میایم اینجا و صبحونه میخوریم 537 00:37:37,621 --> 00:37:41,792 ‫تو رفیق منی ولی داری اشتباه میزنی 538 00:37:41,834 --> 00:37:43,961 ‫هر آدم بدی که به خاک می‌نشونم 539 00:37:44,003 --> 00:37:47,506 ‫یه بمب کمتر وسط بازار منفجر میشه 540 00:37:47,548 --> 00:37:51,635 ‫یه ماشین کمتر وسط کلی سرباز ‫نیروی دریایی منفجر میشه 541 00:37:51,677 --> 00:37:54,263 ‫و وقتی میریم داخل 542 00:37:54,305 --> 00:37:57,767 ‫باید بدونم که خلبان کناریم هوام رو داره 543 00:37:59,769 --> 00:38:04,148 ‫پس هر کاری که برای آروم کردن ذهنت لازمه 544 00:38:04,190 --> 00:38:06,776 ‫برو انجام بده 545 00:38:12,865 --> 00:38:15,367 ‫- دکتر رایان حاضرین؟ ‫- به گمونم 546 00:38:15,409 --> 00:38:16,970 ‫- ردیفه؟ ‫- آره 547 00:38:16,994 --> 00:38:18,454 ‫همه‌چی حاضره 548 00:38:18,496 --> 00:38:21,082 ‫با نام کاربری‌ای که تو پاریس ‫ازش استفاده کرد وارد شو 549 00:38:21,123 --> 00:38:22,917 ‫آره 550 00:38:26,504 --> 00:38:28,464 ‫خیلی‌خب 551 00:38:28,506 --> 00:38:31,592 ‫اون آخرین بازی‌ایه که کرده. ‫الان آنلاینی 552 00:38:31,634 --> 00:38:35,846 ‫میتونی از اونجا مستقیم بهش پیام بدی 553 00:38:35,888 --> 00:38:37,765 ‫حالا وقتی باهاش چت میکنی 554 00:38:37,807 --> 00:38:40,101 ‫خودش مستقیم از انگلیسی به فرانسوی 555 00:38:40,142 --> 00:38:41,602 ‫یا بالعکس ترجمه میشه 556 00:38:41,644 --> 00:38:43,521 ‫- گرفتم ‫- حله 557 00:38:43,562 --> 00:38:47,149 ‫دی.جی.اس.آی تو شامونی مستقره 558 00:38:47,191 --> 00:38:50,361 ‫اگه سلیمان کسی رو فرستاد ‫سراغ برادرش وارد عمل میشن 559 00:38:50,402 --> 00:38:52,655 ‫خیلی‌خب همگی شروع میکنیم 560 00:39:06,335 --> 00:39:07,795 ‫حاضری؟ 561 00:39:07,837 --> 00:39:09,463 ‫در موقعیت هستیم 562 00:39:09,505 --> 00:39:11,882 ‫باشه 563 00:39:29,883 --> 00:39:31,883 ‫[من اینجام] 564 00:39:39,160 --> 00:39:41,078 ‫مراقب باش 565 00:39:42,705 --> 00:39:44,373 ‫آروم 566 00:39:50,546 --> 00:39:51,630 ‫شیخ 567 00:39:54,592 --> 00:39:55,968 ‫علی ـه؟ 568 00:40:07,569 --> 00:40:08,339 ‫[خوبی؟] 569 00:40:08,439 --> 00:40:09,457 ‫آنلاین شد 570 00:40:09,481 --> 00:40:11,442 ‫خوبه 571 00:40:11,483 --> 00:40:13,485 ‫خیلی‌خب 572 00:40:17,286 --> 00:40:19,486 ‫[زخمی شدم، کمک میخوام] 573 00:40:26,987 --> 00:40:27,487 ‫[کجایی؟] 574 00:40:27,833 --> 00:40:28,833 ‫آدرس؟ 575 00:40:28,834 --> 00:40:29,934 ‫- یالا نورین ‫- بیا 576 00:40:35,935 --> 00:40:37,935 ‫[نمیتونم نشونی دقیقی بهت بگم] 577 00:40:43,936 --> 00:40:46,936 ‫[یه خونه تو شامونی با یه بالکن بزرگ، ‫5 کیلومتری دی1506، نزدیک لس‌تینس] 578 00:40:55,152 --> 00:40:56,612 ‫آدرس رو گرفتم 579 00:40:56,654 --> 00:40:57,696 ‫حاضر شین! 580 00:41:04,236 --> 00:41:05,536 ‫[همونجا منتظر باش] 581 00:41:05,537 --> 00:41:07,957 ‫خیلی‌خب. بپرس چقدر؟ 582 00:41:15,047 --> 00:41:17,132 ‫به لحظه وایسا 583 00:41:17,174 --> 00:41:21,428 ‫از کجا بدونیم خودشه؟ 584 00:41:21,470 --> 00:41:24,056 ‫غیر از اون کی این راه ارتباطی رو بلده؟ 585 00:41:24,098 --> 00:41:26,517 ‫اخبار رو دیدی... 586 00:41:26,558 --> 00:41:29,436 ‫پلیس فرانسه دنبالشه 587 00:41:29,478 --> 00:41:30,479 ‫باید مطمئن شیم 588 00:41:31,897 --> 00:41:34,108 ‫چیکار میکنی؟ 589 00:41:34,149 --> 00:41:37,111 ‫آدرس آی‌پی رو ردیابی میکنم 590 00:41:37,152 --> 00:41:39,280 ‫خیلی‌خب، چی شده؟ ‫چرا جواب نمیده؟ 591 00:41:39,321 --> 00:41:40,781 ‫داره آدرس آی‌پی‌مون رو ردیابی میکنه 592 00:41:40,823 --> 00:41:41,824 ‫مشکل‌سازه؟ 593 00:41:41,865 --> 00:41:43,867 ‫نه. نه، انتظارش رو داشتم. حلش میکنم 594 00:41:47,579 --> 00:41:49,581 ‫خیلی‌خب 595 00:41:51,000 --> 00:41:52,626 ‫شامونی، فرانسه 596 00:42:05,597 --> 00:42:06,765 ‫دهنتو. کی اینو میدونه؟ 597 00:42:06,807 --> 00:42:08,142 ‫زودباشین بچه‌ها! 598 00:42:08,183 --> 00:42:09,393 ‫زود، زود 599 00:42:09,435 --> 00:42:11,854 ‫من دارمش. آدرس هست 600 00:42:11,895 --> 00:42:13,564 ‫یالا، همین الان، زود 601 00:42:13,605 --> 00:42:16,191 ‫الان تصویر ماهواره‌ای میاد 602 00:42:16,233 --> 00:42:17,985 ‫یا خدا، این مال 15 سال پیشه 603 00:42:18,027 --> 00:42:19,187 ‫اگه دوباره رنگش کرده باشن چی؟ 604 00:42:20,779 --> 00:42:23,198 ‫بهترین حدستون رو بگید بچه‌ها 605 00:42:23,240 --> 00:42:25,159 ‫- بنظر من قدیمیه ‫- درسته 606 00:42:25,200 --> 00:42:26,830 ‫- بگو سبز ‫- سبز؟ 607 00:42:26,835 --> 00:42:27,861 ‫- سبز ‫- آره 608 00:42:29,621 --> 00:42:32,291 ‫- مطمئنیم دیگه، آره؟ ‫- آره 609 00:42:39,465 --> 00:42:41,383 ‫درسته؟ 610 00:42:56,384 --> 00:42:59,384 ‫[آسایش به همراهت باشه برادر] 611 00:42:59,233 --> 00:43:00,527 ‫باورش شد 612 00:43:06,033 --> 00:43:09,328 ‫وایسا ببینم، چرا آفلاین نمیشه؟ 613 00:43:09,370 --> 00:43:10,871 ‫خب شاید منتظر توئه 614 00:43:14,750 --> 00:43:17,127 ‫هنوز آنلاینه جک 615 00:43:17,169 --> 00:43:20,005 ‫- این یه جور امتحانه ‫- چی؟ 616 00:43:20,047 --> 00:43:21,507 ‫تو روحت 617 00:43:28,508 --> 00:43:29,708 ‫[تو هم همینطور] 618 00:43:36,931 --> 00:43:38,231 ‫[تو برادر من نیستی] 619 00:43:38,232 --> 00:43:40,859 ‫- لعنت ‫- خیلی‌خب خاموشش کن 620 00:43:40,901 --> 00:43:42,420 ‫- تموم نشده ‫- میدونه کسی نمیاد 621 00:43:42,444 --> 00:43:43,880 ‫- تموم نشده. وایسین ‫- دروغه 622 00:43:43,904 --> 00:43:45,824 ‫- میدونه کسی نمیاد ‫- یه لحظه وایسا دیگه 623 00:43:49,076 --> 00:43:50,869 ‫دهنتو 624 00:43:53,247 --> 00:43:54,581 ‫- رایان ‫- چیکار میکنی؟ 625 00:43:54,623 --> 00:43:56,959 ‫گفتم خاموشش کن رایان ‫[درسته، تو یمن همدیگه رو دیدیم] 626 00:43:58,585 --> 00:44:00,212 ‫باید ببندیمش 627 00:44:00,254 --> 00:44:02,589 ‫وایسا 628 00:44:05,890 --> 00:44:08,590 ‫[همون تحلیل‌گره] 629 00:44:09,096 --> 00:44:11,098 ‫خدای بزرگ، تو رو میشناسه 630 00:44:21,799 --> 00:44:23,199 ‫[برادرم مُرده؟] 631 00:44:24,695 --> 00:44:27,406 ‫مراقب باش 632 00:44:36,415 --> 00:44:37,875 ‫جک 633 00:44:37,876 --> 00:44:39,116 ‫[آره] 634 00:44:50,997 --> 00:44:52,717 ‫[پیدات میکنم] 635 00:44:54,518 --> 00:44:56,718 ‫[قبلش من حنین رو پیدا میکنم] 636 00:44:58,395 --> 00:45:00,314 ‫حنین چه خریه؟ 637 00:45:00,355 --> 00:45:01,915 ‫یه دقیقه وایسا. یه هدفی داره 638 00:45:03,716 --> 00:45:06,446 ‫[خبر دارم که ترکت کرده] 639 00:45:11,408 --> 00:45:12,784 ‫- رفت ‫- میدونستم 640 00:45:12,826 --> 00:45:14,453 ‫الان چی شد؟ 641 00:45:14,495 --> 00:45:15,972 ‫اگه درست نبود انکارش میکرد 642 00:45:15,996 --> 00:45:17,289 ‫رایان، چی رو انکار میکرد؟ چی رو؟ 643 00:45:17,331 --> 00:45:18,916 ‫مطمئنی؟ 644 00:45:18,957 --> 00:45:20,626 ‫- مطمئنم ‫- از چی مطمئنی؟ 645 00:45:20,667 --> 00:45:21,752 ‫یه زنه هست 646 00:45:21,793 --> 00:45:25,214 ‫تو اردوگاه پناهنده‌های ترکیه یه زنه هست 647 00:45:25,255 --> 00:45:28,217 ‫که ادعا میکنه زن سلیمان ـه 648 00:45:28,258 --> 00:45:30,010 ‫خودشه 649 00:45:30,052 --> 00:45:32,012 ‫پس پیداش کن 650 00:46:08,590 --> 00:46:11,343 ‫با رئیستون حرف بزنین 651 00:46:11,385 --> 00:46:12,970 ‫من ترتیب همه‌چی رو دادم 652 00:46:13,011 --> 00:46:14,846 ‫همه‌چی ردیفه 653 00:46:20,561 --> 00:46:21,853 ‫یالا! یالا! 654 00:46:38,954 --> 00:46:40,622 ‫زنه و دو تا دختراش 655 00:46:40,664 --> 00:46:42,082 ‫کجان؟ 656 00:46:57,000 --> 00:47:05,000 ‫ترجمه از ‫علی و حسین ‫HosseinTL & Caped_crusader 657 00:47:06,001 --> 00:47:12,001 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی