1 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 LIBERIA - 6 MÅNEDER TIDLIGERE 2 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 EBOLA ADGANG FORBUDT 3 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Samuel, du må gerne gå. 4 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Du kender reglen. Når du kører... 5 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 styrer jeg radioen. 6 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 Jeg kører ikke endnu. 7 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20KM SYD FOR KUŞALANI, TYRKIET 8 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Kan du holde dig? 9 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Det er okay, skat. Bare tis. 10 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 ADANA, TYRKIET 11 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Velkommen til Adana. Jeg er Lance Miller. 12 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Jim Greer. Jack Ryan. 13 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - Hej. - Hej. Hvordan var flyveturen? 14 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - Ikke dårlig. - Hop ind. 15 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Du arbejdede med Nick Connor i Karachi. 16 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Ja, jeg gjorde. 17 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Han var min mentor. Jeg trænede under ham i Wien. 18 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Ja. Nick er den ægte vare. Du kunne ikke have haft bedre. 19 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Men det bagværk... 20 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 Nej, seriøst. Han havde en æske med hver dag. 21 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 Og i Wien er bagværk en kunstform. 22 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Ja. 23 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Hvordan ser det ud med målet? 24 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Vi har et aktiv. Han er nummer tre i Demir-familien. 25 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Styrer de smuglingen i lejren? 26 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 Nej. De står for menneskehandel og stoffer. 27 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Terzi-familien står for smugling. De er fætre. 28 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Min mand vil kunne give os adgang. 29 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Hold da op. 30 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Vil han tage en pause fra menneskehandel og narkosalg for vores skyld? 31 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Sikke heldige vi er. 32 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 De er alle slemme folk. 33 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Flinke folk kender ikke til at smugle flygtninge ud af Tyrkiet. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Taxa? Har du brug for et lift? 35 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Ja. 36 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - Hvordan har du det? - Godt. 37 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Jeg kan tage dig den hurtigste rute til Incirlik Flyvebase. 38 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Snyd mig ikke. Jeg har kørt der før. 39 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Jeg skal faktisk til Syrien. 40 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - Er det en vits? - Nej. En by ved navn Al Bab. 41 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Det er 332 kilometer væk herfra. 42 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Er du ISIS? 43 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Ingen vil køre dig til Syrien. 44 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 Hvad med nu? 45 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - Hej. - Hej. 46 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Fik du set på de datasæt, jeg sendte? 47 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Pis. 48 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Jeg blev distraheret af det her EVD. 49 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Ebola? Er det dyrkningerne, David Vannoy sendte fra Liberia? 50 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Ja. Fra den nye patient, der dukkede op. 51 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Men jeg tror, han har fejlkategoriseret det. 52 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Se, det matcher EVD-27. 53 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - Som blev udryddet. - Åbenbart ikke. 54 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Og David vil ikke anerkende det? 55 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 Nej. Og patienten står ikke blandt de, der blev ramt af EVD-27, 56 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 eller som en pårørende. 57 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - Har du fortalt ham det? - Ja. 58 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Han siger, det er umuligt. At jeg skulle dobbelttjekke mit arbejde. 59 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Hvilket jeg gjorde. 60 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Skide være med Vannoy. Kan du ikke nævne det for Sean Duncan og briterne? 61 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - Måske burde jeg. - Ja. 62 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Send ham en e-mail, og lad os gå. 63 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Jeg køber en kande margarita i aften, 64 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 og vi går ikke, før den er tom, eller en af os går hjem med en. 65 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - Kevins fødselsdag. - Havde du glemt det? 66 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Ja. 67 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Hvis nogen har brug for en aften i byen, så er det dig. 68 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Jeg kan ikke. 69 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - Jeg skal være færdig her. - Fint nok. 70 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Hvis du ændrer mening, ved du, hvor vi er. 71 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Hyg dig. 72 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Det skal jeg nok. 73 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Skift musik. 74 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Hurtigt! Skynd jer! 75 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Alle sammen ud! 76 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 I har kun et kvarter. 77 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Næste stop er kysten. 78 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 Toiletterne er derovre. 79 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Kom så, skat. 80 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Gør det her. 81 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Jeg kan godt selv. 82 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Okay, skat. 83 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Det her er kun for kvinder. 84 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Flyt dig! 85 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Hvad laver du herinde? 86 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Ud! 87 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Skam dig! 88 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Kom ud! 89 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Kom så, ud alle sammen! 90 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Ud! 91 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Skynd jer! 92 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Sara. 93 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Tak, fordi du ringede tilbage. 94 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Jeg har interessant nyt. 95 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Jeg besøgte Samuel Edeke, 96 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 den Ebola Index-patient, vi sendte til dig. 97 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 EBOLA EVALUERINGSBASE KONTEKE, LIBERIA 98 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 R-VSV-vaccinen har ikke virket for ham. 99 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Det giver mening. Han har EVD-27, 100 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 og EVD-27 er modstandsdygtig over for vaccine. 101 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Ja. Og hvis du spekulerer på, hvordan han fik EVD-27, 102 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 når han ikke var blandt mine patienter, 103 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 kan jeg også svare på det. 104 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Hvad skete der? 105 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Under det sidste udbrud var Samuels onkel vagt 106 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 på WHO-kirkegården, hvor alle EVD-27-ofrene blev begravet. 107 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 For seks måneder siden dukkede to fremmede mænd så op. 108 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 De tilbød hans onkel 500 dollars for at hjælpe med at grave et lig op. 109 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Onklen fik kolde fødder. Men du ved, hvor meget 500 dollars er værd derovre, 110 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 så Samuel trådte til i hans sted. 111 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Vent, hvad mener han med "fremmede mænd"? 112 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 Jeg ved det ikke. To mellemøstlige mænd. 113 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Jøsses! 114 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 Hvad vil de med liget? 115 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Ingen anelse. 116 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Jeg fokuserer bare på at inddæmme det. 117 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - Tak, Sean. - Tak, fordi du ser på det. 118 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - Vi tales ved. - Tak. 119 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Emne 120 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Haster, til 121 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 øjeblikkelig evaluering: 122 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Muligt brud på inddæmning 123 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Bare forsøg at se afslappet ud, som om du ved, hvad du laver. 124 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - Jeg ved, hvad jeg laver. - Godt. Sig det til dit ansigt. 125 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 I er nødt til at vente. 126 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Følg mig. 127 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 Åh, Lance. 128 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Tony. 129 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Det her er manden, jeg fortalte dig om. 130 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - Tony. - Jim. Det her er Jack. 131 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 En fornøjelse. 132 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - Klarer I jer? - Ja. 133 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Jeg smutter. Ring, hvis I har brug for noget. 134 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Det skal vi nok. 135 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Tag plads. 136 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Velkommen. 137 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Tak. 138 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Lækkert. 139 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Kvinden, vi skal finde. 140 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 Hun og hendes døtre boede i en lejr udenfor Hassa. 141 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 De blev smuglet ud i går aftes. Vi skal vide, hvor de er nu. 142 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Din ven går kun op i forretning. 143 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Ja, jeg kender de folk, der smugler folk ud af lejrene. 144 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 De møder mange unge kvinder. 145 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Nogle af de kvinder får arbejde hos mig, så de kan tjene penge til deres fremtid. 146 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Vi vil selvfølgelig betale dig for informationen. 147 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Smuglerne kører dem til kysten. 148 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Men det er langt sværere end for et par år siden. De fleste både afvises. 149 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Så de skal sejle længere. Nogle sejler til Albanien. 150 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Det nordlige Italien. 151 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Kroatien. 152 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - Det er en hård rejse, jeg... - Hvor? 153 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Hvor på kysten sejler de fra? 154 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Det er ikke et krydstogtskib, min ven. 155 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 De ændrer sted med et par ugers mellemrum. 156 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 De skal enten undgå politiet eller bestikke dem. 157 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 Hvilket ikke er billigt. 158 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Hvor er de nu? I dag? 159 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Jeg kan foretage et opkald. 160 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Jeg giver dig 10.000 nu 161 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 og 10.000, når vi finder kvinden. 162 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Femogtyve tusinde nu. 163 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 Femogtyve tusinde, når I finder kvinden. 164 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 Femten tusinde nu. 165 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Og 20.000, når vi finder kvinden. 166 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Okay. 167 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Giv mig et øjeblik. Så kører vi. 168 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Vi tager jeres biler. I har altid de bedste biler. 169 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Der må være en anden måde, vi kan finde hende på. 170 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Såsom hvad, Peabody? 171 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Som at gå til det tyrkiske politi. 172 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Nå, ja. 173 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "Hej, vi er et par CIA-agenter. 174 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 Vi tænkte på, om I kunne hjælpe os med at finde en kvinde, der røg i 175 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 en af jeres ulovlige smugleroperationer. I ved, dem, 176 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 som I bestikkes for at ignorere. 177 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 Nå, ja, vi skal finde hende i dag, før hun går om bord på en båd." 178 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Måske ville det ikke gå sådan. 179 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 Og måske kan vi finde en enhjørning og en regnbue. 180 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Følg nu bare med. 181 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Iagttag, og lær. 182 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Okay? 183 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Har I lagt mærke til Daesh? Alle kører i Toyota. Ligesom den her. 184 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 De tager endda andre typer biler. 185 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 De stjæler og sælger dem og køber en Toyota. 186 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 Det er det, der sker, når man har et godt produkt. 187 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Man tjener penge på begge sider. 188 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Ja, deres biler er mere elendige. Vi har meget bedre modeller. 189 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Måske. Men I betaler også ti gange så meget. 190 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 USA. Jeg elsker USA. Hvor er I fra? 191 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cincinnati. 192 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 Det er en by. 193 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 Og du, min ven? Hvor er du fra? 194 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Det behøver du ikke tænke på. 195 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Du kan ikke lide mig. 196 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Du tror, du er den gode, og jeg er skurken. 197 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Måske har du ret. 198 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Men hvis jeg måske var blevet født i en god by i USA, 199 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 såsom Cincinnati, 200 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 kunne jeg også være den gode. 201 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 Geografi former ens skæbne, min ven. 202 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Verden er brændingsovnen, og vi er leret. 203 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Hold da op, lad mig skrive det ned. 204 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Der skete et uheld ved stoppet, hvor de tanker op, 205 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 før de kører til kysten. Jeres kvinde har måske været involveret. 206 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - Vi bør tage derhen. - Lad os gøre det. 207 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Giv mig et øjeblik. 208 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Jeg ved ikke, hvad fanden du tror, du har gang i, 209 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 men få hovedet ud af røven. 210 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Vi har brug for ham, så tag det roligt. 211 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 Har I et billede? 212 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Ja. 213 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Hun og hendes døtre var her. 214 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 En mand ankom og fulgte efter dem ind på latrinerne. 215 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 Jeres kvinde angreb ham. 216 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - Hun og børnene tog herfra til fods. - Hvad mener du med angreb ham? 217 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Hun slog ham i hovedet med en sten. 218 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Han faldt ned i lortehullet. 219 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Suleiman ville ikke bruge en lokal til at finde sin kone. 220 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 Hvad blev der af fyren, der faldt i lortet? 221 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Han gjorde sig ren og kørte mod kysten. 222 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Pis. 223 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Jeg kender en genvej, men vi skal køre nu for at nå hende, 224 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - før bådene sejler. - Lad os køre. 225 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Mine fødder gør ondt. 226 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Det gør mine også, skat... 227 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 men vi må fortsætte. 228 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 Hun er træt. 229 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Vi må nå kysten før mørkets frembrud. 230 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Kom nu, blot et par kilometer til. 231 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Det har du allerede sagt. Hvordan ved du det? 232 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Når vi når bådene... 233 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 er vores problemer ovre. 234 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Gid fader var her. 235 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Han ville sørge for vores sikkerhed. 236 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Jeres fader? 237 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Jeg sørger for vores sikkerhed nu! 238 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Synes I, det her er hårdt? 239 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 I aner ikke, hvad hårdt vil sige! 240 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 En dag, når I er ældre... 241 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 vil I indse, hvad jeg reddede jer fra! 242 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Kom så! Af sted! Gå! 243 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Jeg sværger, at den port er ny. 244 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 Er der en anden vej? 245 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 Ikke hvis I vil nå kysten, før manden, der jager jeres kvinde. 246 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Bliv i bilen. 247 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Jeg ordner det her. 248 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Jeg kender ejeren af landet. Måske har hans vagter brug for penge. 249 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Føles det her forkert for dig? 250 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 Det kan jeg ikke sige endnu. 251 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Han malker os bare for flere penge. 252 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Ja. 253 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Så vi betaler dem. 254 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Hvad fanden skete der? 255 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - De skød efter mig. - Hvorfor? 256 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 De ville have penge. 257 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - Hvorfor betalte du dem så ikke? - Det forsøgte jeg! 258 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 De ville ikke tage imod et rimeligt beløb! 259 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 Jeg kan ikke lade dem presse mig til at betale urimelige beløb. 260 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "Urimelige beløb"? Hvorfor følger vi ham her? 261 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Vil I finde de piger? Så har I brug for mig. Tony. 262 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Eller måske kan I vente et par uger, 263 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 indtil jeg får en eller to af dem i hus. 264 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Jack! Stop! 265 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Jack! Drop det lort! Hallo! 266 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Jack! Drop det lort! 267 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Hvad fanden har du gang i? 268 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Drop det! 269 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Ved du, hvem jeg er? Tony Ahmet Demir! 270 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Er det ikke slemt nok, han er voldtægtsforbryder, nu er han også morder? 271 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - Det giver ingen mening. - Lad mig gøre det klart for dig. 272 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Vi har intet domæne her. Man kan intet udrette 273 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 et sted som dette uden en lokal. Det er konen, vi har brug for. 274 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 Det er vores mission. Få det ind i dit hoved. 275 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 Og lad os gøre, hvad vi kom her efter. 276 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 Og dig! Sæt dig ind i den skide bil, og lad os få det overstået. 277 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - Nøglerne til porten. - Kom så! 278 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Ja. Nøglerne til porten. 279 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 AL BAB, SYRIEN 280 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Tak. 281 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Jeg dræbte din søn. 282 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Jeg dræbte din søn. 283 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Mig, deroppefra. 284 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Himlen. 285 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Mig. 286 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Det her... 287 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Købe dem? 288 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Ja. 289 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Ja. 290 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Jeg vil gerne købe alle jeres æg. 291 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Tak. 292 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Din søn... 293 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Det gør mig ondt. 294 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Sara. 295 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Ja, Yazid. 296 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Jeg fandt dem i en flygtningelejr på en strand i Tyrkiet. 297 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Hvad skal jeg gøre? 298 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Bring mine døtre hjem. 299 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Og din kone? 300 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Lad dem ikke se det. 301 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Javel, sheik. 302 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Jeg skal tale med jeres chef. 303 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Greer. 304 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Læg jeres våben! 305 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Hvad fanden foregår der her? 306 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Rolig nu. 307 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Bed dem lægge deres våben! 308 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Læg jeres våben! 309 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Ved du, hvem I har med at gøre? 310 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Ved du, hvem min familie er? 311 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Selvfølgelig. 312 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Jeg har brug for den her kvinde og hendes børn. 313 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Men han har allerede betalt mig. 314 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 Jeg kan ikke gå imod mit ord. 315 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Vil du fornærme min familie over en aftale med en fremmed? 316 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Røvrend mig ikke for småpenge. 317 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Hvis jeg tager herfra uden, hvad jeg kom efter... 318 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 vil jeg ikke glemme det. 319 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Han vil give jer kvinden, men ikke børnene. 320 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Glem det. 321 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Okay. 322 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Hvad laver du? 323 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Du må hellere sænke din pistol, før du bliver skudt. 324 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Hun vil ikke hjælpe os, hvis vi lader dem tage hendes børn! 325 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Bare sænk din pistol. 326 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 Nej! Det må I ikke! 327 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Hjælp mig! 328 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Hvad fanden har I gang i? Læg jeres våben! 329 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Rolig nu. Læg jeres våben. 330 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Rolig nu. Vi er alle venner her. Vi er venner. 331 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Kom med os. Vi får jer i sikkerhed. 332 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Okay. Vi skal nok være der. 333 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 Der venter et fly på os i Incirlik. 334 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Alle sammen, ind i bilen. 335 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Du er økonomen. 336 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Betal manden. 337 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Held og lykke med kvinden. 338 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Farvel, Cincinnati. 339 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 INCIRLIK FLYVEBASE ADANA, TYRKIET 340 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Hej. Jeg har nogle spil til jer piger. 341 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - Er det i orden? - Ja. 342 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - Det er fint. - Okay. 343 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Lad mig vise jer, hvordan I spiller. 344 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Kan vi tale privat? 345 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Du taler engelsk. 346 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Min onkel lærte mig det. 347 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Han var chauffør i Damaskus for nogle udenlandske forretningsmænd. 348 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Tilbage før... 349 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 alt. 350 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Hanin, jeg er nødt til at sige, 351 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 at vi har godkendelse til at flyve jer til USA. 352 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Men hvis du ikke hjælper mig, må du og dine døtre ikke blive. 353 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Hvordan hjælpe? 354 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Jeg skal vide, hvad din mands planer er. 355 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 Det ved jeg ikke. 356 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Han har ændret sig. 357 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 Jeg anede ikke, han ville gøre det, han gjorde. 358 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Jeg tror på dig. 359 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 Og hvis du hjælper mig, kan jeg sørge for, at der aldrig sker noget som det igen. 360 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - Jeg kender ikke hans planer. - Men du ved, hvor han er. 361 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Du skal blot pege. 362 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 Du gør ret i at være bekymret for Samir. 363 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 Jeg ved, at du efterlod ham. 364 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - Jeg var nødt til at rejse. - Det ved jeg. 365 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 Og jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for at bringe ham tilbage til dig, 366 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 men du skal vise mig, hvor han er. 367 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Jeg har mistet alt. 368 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Alt undtagen dem. 369 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Min søn... 370 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Jeg vil have dit ord på, at du vil bringe ham tilbage. 371 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Lov mig det. 372 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Det kan jeg ikke. 373 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Det ved du, at jeg ikke kan. 374 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Men jeg er din bedste chance. 375 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Det kan jeg love dig. 376 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Jeg har det. Jeg ved, hvor han er. 377 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Det er godt. Sæt dig. 378 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Vil du vide, hvad der skete i Karachi? 379 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Jeg var på jagt efter et aktiv. 380 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Han var vicestabschef i den pakistanske hær. 381 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 Det ville være enormt, hvis jeg kunne omvende ham. 382 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Det ville ændre alt for FBI. 383 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Jeg fik alle de rette tegn. 384 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 Alt var gjort klar. Jeg vidste, han havde pengeproblemer, 385 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 et dårligt ægteskab. Så vi mødtes i et tehus. 386 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Bagest i lokalet. 387 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Men han sad på kanten af sit sæde, 388 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 og midtvejs i snakken skifter han pludselig mening. 389 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 Nu afviste han ikke kun at samarbejde med mig, 390 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 men ville smide mig i et pakistansk fængsel i de næste ti år, 391 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 hvis jeg da ikke ville dø af tortur eller tæsk inden. 392 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Så... 393 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 jeg stak ham ned. 394 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 Jeg gik ud, før nogen bemærkede det. 395 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 Og han døde lige ved bordet. 396 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Tre dage før sin datters bryllup. 397 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 Han havde fire andre børn og... 398 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 Selv den dag i dag tænker jeg, 399 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 om der var andet, jeg kunne have sagt? 400 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Offentligt sagde pakistanerne, at han døde af hjerteanfald, men privat, 401 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 var de tossede på vores regering. 402 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Ligesom visse andre personer på syvende etage. 403 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Jeg havde været for ambitiøs. 404 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Jeg løb en for stor risiko. 405 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Så de nedgraderede mig til hovedkvarteret. 406 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 Der er ingen udgave af dette job, som ikke kræver at gå på kompromis. 407 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Ikke hvis du vil udrette noget af betydning. 408 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 Det tror jeg ikke på. 409 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Jeg tror på, at man kan gøre en forskel... 410 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 uden at indgå den form for kompromis. 411 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 Det ved jeg, du gør. 412 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 Fordi engang for længe siden 413 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 plejede jeg at tro det samme.