1 00:00:00,520 --> 00:00:05,488 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:13,200 --> 00:00:20,900 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 3 00:02:15,982 --> 00:02:18,192 ساموئل، می‌تونی بری 4 00:02:39,672 --> 00:02:42,717 .قانون رو که می‌دونی ...وقتی تو رانندگی می‌کنی 5 00:02:42,759 --> 00:02:43,759 من ضبط رو تنظیم می‌کنم 6 00:02:43,760 --> 00:02:45,929 من هنوز رانندگی نمی‌کنم 7 00:03:47,824 --> 00:03:50,201 می‌تونی نگهش داری؟ 8 00:03:50,243 --> 00:03:51,995 نه مامان. نه مامان 9 00:04:04,132 --> 00:04:07,844 .مشکلی نیست، عزیزم .فقط کارت رو بکن 10 00:04:49,343 --> 00:04:51,054 به آدانا خوش اومدید 11 00:04:51,095 --> 00:04:52,472 من لنس میلر هستم 12 00:04:52,513 --> 00:04:54,682 جیم گریر. جک رایان 13 00:04:54,724 --> 00:04:56,267 سلام- سلام. پرواز چطور بود؟- 14 00:04:56,309 --> 00:04:58,770 بد نبود- سوار بشید- 15 00:05:12,742 --> 00:05:14,869 شما توی کراچی با نیک کانر کار کردید 16 00:05:14,911 --> 00:05:16,788 آره، همینطوره 17 00:05:16,829 --> 00:05:18,164 اون استاد من بود 18 00:05:18,206 --> 00:05:19,415 توی وین تحت نظر اون آموزش دیدم 19 00:05:19,457 --> 00:05:21,084 آره، نیک اصلِ جنس ـه 20 00:05:21,125 --> 00:05:23,211 بهتر از اون گیرت نمیومد 21 00:05:23,252 --> 00:05:25,171 ...ولی اون شیرینی‌ها- اوه مرد، واقعا- 22 00:05:25,213 --> 00:05:27,423 هر روز یه بسته از اونا میاورد 23 00:05:27,465 --> 00:05:29,592 و شیرینی‌های وین مثل اثر هنری هستن 24 00:05:29,634 --> 00:05:31,636 درسته 25 00:05:54,033 --> 00:05:56,244 خب، با هدف به کجا رسیدیم؟ 26 00:05:56,285 --> 00:05:59,956 .یکی رو می‌شناسم .طرف سومین فرد مهمِ خانواده‌ی دمیرـه 27 00:05:59,997 --> 00:06:02,375 اونا از اردوگاه عملیات قاچاق انجام میدن؟ 28 00:06:02,416 --> 00:06:04,127 نه، اونا دختر و هروئین معامله می‌کنن 29 00:06:04,168 --> 00:06:08,256 .خانواده‌ی ترزی قاچاق می‌کنه .اونا عموزاده هستن 30 00:06:08,297 --> 00:06:10,424 آدم من می‌تونه برامون دسترسی جور کنه 31 00:06:10,466 --> 00:06:13,261 واو. به خاطر ما یکم بیخیال 32 00:06:13,302 --> 00:06:14,971 معامله‌ی دختر و هروئین میشه؟ 33 00:06:15,012 --> 00:06:16,514 ما چقدر خوش شانسیم 34 00:06:16,556 --> 00:06:18,391 اونا همشون آدمای بدی هستن، رفیق 35 00:06:18,432 --> 00:06:19,767 آدمای خوب درباره‌ی 36 00:06:19,809 --> 00:06:21,853 قاچاق پناهنده‌ها خارج از ترکیه چیزی نمی‌دونن 37 00:06:39,453 --> 00:06:41,164 تاکسی 38 00:06:41,205 --> 00:06:43,040 ماشین می‌خوای؟ 39 00:06:43,082 --> 00:06:44,876 آره 40 00:06:47,211 --> 00:06:48,588 اوضاع چطوره؟ 41 00:06:48,629 --> 00:06:50,256 خوبه 42 00:06:50,298 --> 00:06:52,508 می‌تونم از سریع‌ترین راه تو رو به پایگاه هوایی اینسرلیک ببرم 43 00:06:52,550 --> 00:06:54,427 .دروغ هم نمیگم .قبلا اونجا رفتم 44 00:06:54,468 --> 00:06:56,762 درواقع، باید برم به سوریه 45 00:06:56,804 --> 00:06:58,306 شوخی می‌کنی؟ 46 00:06:58,347 --> 00:07:00,433 نه، به یه شهر به اسم الباب 47 00:07:00,474 --> 00:07:02,560 حدود 332 کیلومتر تا اینجا فاصله داره 48 00:07:02,602 --> 00:07:04,437 تو عضو داعشی؟ 49 00:07:04,478 --> 00:07:07,315 هیچکس نمی‌خواد تو رو به سوریه ببره 50 00:07:07,356 --> 00:07:09,734 الان چی؟ 51 00:07:36,802 --> 00:07:38,763 سلام- سلام- 52 00:07:38,804 --> 00:07:40,908 وقت کردی اطلاعتی که برات فرستادم رو بررسی کنی؟ 53 00:07:40,932 --> 00:07:43,643 لعنتی. این جریان ابولا 54 00:07:43,684 --> 00:07:45,686 حواسم رو پرت کرد 55 00:07:45,728 --> 00:07:49,273 ابولا؟ اونا همون نمونه‌های کشت شده‌ای هستن که دیوید ونوی از لیبریا فرستاده؟ 56 00:07:49,315 --> 00:07:52,360 آره، از اون بیمار که تازه پیداش شده 57 00:07:52,401 --> 00:07:54,820 ولی فکر کنم بیماری رو اشتباه تشخیص داده. ببین 58 00:07:54,862 --> 00:07:58,491 این با ابولا27 تطابق داره 59 00:07:58,532 --> 00:08:00,326 که ریشه‌کن شده 60 00:08:00,368 --> 00:08:02,745 خب، مثل اینکه نه 61 00:08:02,787 --> 00:08:05,248 و دیوید اینو تایید نمی‌کنه؟- نه- 62 00:08:05,289 --> 00:08:09,126 و بیمار با دسته‌ی نزدیکان ابولا27 63 00:08:09,168 --> 00:08:11,045 و یا حتی نزدیکانِ نزدیکانش هم‌خونی نداره 64 00:08:11,087 --> 00:08:12,713 بهش گفتی؟- آره- 65 00:08:12,755 --> 00:08:14,507 اون گفت این غیرممکنه 66 00:08:14,548 --> 00:08:17,885 گفت دوباره کارم رو بررسی کنم، که کردم 67 00:08:17,927 --> 00:08:19,428 خب، ریدم به ونوی 68 00:08:19,470 --> 00:08:23,599 چرا اینو با شان دانکن و بریتانیایی‌ها در میون نمی‌ذاری؟ 69 00:08:23,641 --> 00:08:26,143 آره، شاید باید اینکارو بکنم- آره- 70 00:08:26,185 --> 00:08:28,771 براشون یه ایمیل بفرست و بعد بیا بریم 71 00:08:28,813 --> 00:08:30,958 من امشب برای خودمون یه پارچ ،مارگاریتا می‌خرم و تا وقتی تمومش نکردیم 72 00:08:30,982 --> 00:08:33,567 یا با یه نفر نرفتیم خونه، جایی نمیریم 73 00:08:33,609 --> 00:08:35,778 تولد کوین- یادت رفته بود؟- 74 00:08:35,820 --> 00:08:37,780 یادم رفته بود- بیخیال- 75 00:08:37,822 --> 00:08:39,448 اگه یه نفر لازم داشته باشه یه شب بیرون بره، اون تویی 76 00:08:39,490 --> 00:08:42,535 نمی‌تونم 77 00:08:42,576 --> 00:08:44,161 باید اینو تموم کنم- درسته- 78 00:08:44,203 --> 00:08:46,098 ،خب، اگه نظرت رو عوض کردی خودت که می‌دونی کجاییم 79 00:08:46,122 --> 00:08:49,250 خوش بگذره 80 00:08:49,292 --> 00:08:50,793 می‌گذره 81 00:09:07,393 --> 00:09:09,103 آهنگ رو عوض کن 82 00:10:15,544 --> 00:10:17,546 !یالا، یالا !سریع 83 00:10:17,588 --> 00:10:18,588 !همه بیرون 84 00:10:18,589 --> 00:10:20,007 فقط 15 دقیقه وقت دارید 85 00:10:20,049 --> 00:10:21,675 توقف بعدی کنار دریاست 86 00:10:25,971 --> 00:10:28,766 دستشویی‌ها اونجان 87 00:11:01,382 --> 00:11:02,591 زودباش، عزیزم 88 00:11:02,633 --> 00:11:03,676 سارا 89 00:11:03,717 --> 00:11:04,718 برو اینجا 90 00:11:22,278 --> 00:11:24,029 خودم می‌تونم انجامش بدم 91 00:11:24,071 --> 00:11:25,489 باشه، عزیزم 92 00:11:45,634 --> 00:11:47,678 هی، هی، هی 93 00:11:47,720 --> 00:11:49,346 این دستشویی زنانه‌ست 94 00:11:49,388 --> 00:11:50,931 !از سر راه برو کنار 95 00:11:58,272 --> 00:12:00,983 اینجا چیکار می‌کنی؟- !بیرون- 96 00:12:01,025 --> 00:12:02,902 !خجالت بکش- !برو بیرون- 97 00:12:02,943 --> 00:12:05,696 !زودباشید، همه بیرون 98 00:12:05,738 --> 00:12:06,864 !بیرون 99 00:12:19,877 --> 00:12:21,795 !یالا! یالا 100 00:12:41,565 --> 00:12:43,585 ممنون که وقت گذاشتی دوباره باهام تماس بگیری 101 00:12:43,609 --> 00:12:44,961 خبرای جالبی دارم 102 00:12:44,985 --> 00:12:46,570 ،من رفتم ساموئل دیکی رو ببینم 103 00:12:46,612 --> 00:12:49,823 بیماری که ابولاش تشخیص داده شد و اطلاعاتش رو برات فرستادیم 104 00:12:49,865 --> 00:12:52,076 واکسن ابولا برای اون جواب نداده 105 00:12:52,117 --> 00:12:53,994 آره، خب، این با عقل جور در میاد 106 00:12:54,036 --> 00:12:57,957 اون ابولا27 داره و ابولا27 در برابر واکسن مقاوم ـه 107 00:12:57,998 --> 00:13:00,793 درسته. و اگه می‌خوای بدونی ،چطوری ابولا27 گرفته 108 00:13:00,834 --> 00:13:02,795 در حالی که توی هیچ کدوم از ،دسته‌های بیماران نبوده 109 00:13:02,836 --> 00:13:04,672 جواب این رو هم می‌تونم بدم 110 00:13:04,713 --> 00:13:06,799 چه اتفاقی افتاده؟ 111 00:13:06,840 --> 00:13:09,760 ،در طول آخرین شیوع عموی ساموئل نگهبان یه 112 00:13:09,802 --> 00:13:11,595 قبرستان سازمان بهداشت جهانی بود که 113 00:13:11,637 --> 00:13:15,808 تمام قربانی‌های ابولا27 اونجا دفن می‌شدن 114 00:13:15,849 --> 00:13:18,811 ،بعد، شیش ماه قبل دوتا مرد خارجی پیداشون شد 115 00:13:18,852 --> 00:13:23,816 اونا 500 دلار به عموش پیشنهاد دادن تا بهشون کمک کنه یه جسد رو از زیر خاک در بیارن 116 00:13:23,857 --> 00:13:26,110 عموهه می‌ترسه 117 00:13:26,151 --> 00:13:28,362 ،ولی می‌دونی که 500 دلار اینجا چقدر ارزش داره 118 00:13:28,404 --> 00:13:31,115 پس ساموئل وارد عمل میشه و جای اونو می‌گیره 119 00:13:31,156 --> 00:13:33,784 صبرکن، منظور از دوتا مرد خارجی چیه؟ 120 00:13:33,826 --> 00:13:36,036 نمی‌دونم. دوتا مرد اهل خاورمیانه 121 00:13:36,078 --> 00:13:37,997 خدایا 122 00:13:38,038 --> 00:13:40,499 اون جسد رو برای چی می‌خواستن؟ 123 00:13:40,541 --> 00:13:42,835 نظری ندارم 124 00:13:42,876 --> 00:13:46,171 من فقط روی جلوگیری از انتشار این تمرکز کردم 125 00:13:48,257 --> 00:13:49,425 ممنون، شان 126 00:13:49,466 --> 00:13:51,343 خب، ممنون که روی این کار می‌کنی 127 00:13:51,385 --> 00:13:52,678 بعدا حرف می‌زنیم- خداحافظ- 128 00:14:43,687 --> 00:14:46,190 ،فقط سعی کن آروم به نظر بیای انگار می‌دونی داری چیکار می‌کنی 129 00:14:46,231 --> 00:14:47,441 من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 130 00:14:47,483 --> 00:14:48,651 خوبه. اینو به قیافه‌ت بگو 131 00:15:09,213 --> 00:15:11,215 باید صبر کنید 132 00:15:50,671 --> 00:15:51,880 دنبالم بیاید 133 00:16:03,350 --> 00:16:05,477 اوه، لنس 134 00:16:05,519 --> 00:16:06,979 تونی 135 00:16:09,022 --> 00:16:10,899 اینا همون کسایی هستن که درباره‌شون گفتم 136 00:16:10,941 --> 00:16:12,860 من تونی هستم- جیم- 137 00:16:12,901 --> 00:16:14,903 ایشون جک هستن 138 00:16:15,904 --> 00:16:17,239 باعث افتخارمه 139 00:16:17,281 --> 00:16:18,907 شما اینجا مشکلی ندارید؟ 140 00:16:18,949 --> 00:16:20,593 نه- من میرم بیرون. اگه چیزی خواستید زنگ بزنید- 141 00:16:20,617 --> 00:16:22,786 باشه 142 00:16:24,037 --> 00:16:26,039 خواهش می‌کنم. بشینید 143 00:16:27,249 --> 00:16:29,251 خوش اومدید 144 00:16:32,045 --> 00:16:34,089 ممنون 145 00:16:48,854 --> 00:16:50,606 خوش مزه‌ست 146 00:16:50,647 --> 00:16:52,232 اون زنی که باید پیدا کنیم 147 00:16:52,274 --> 00:16:53,274 اون و دختراش توی یه اردوگاه 148 00:16:53,275 --> 00:16:54,526 بیرونِ هسا اقامت داشتن 149 00:16:54,568 --> 00:16:56,320 دیشب قاچاقی به خارج برده شدن 150 00:16:56,361 --> 00:16:59,490 باید بدونیم الان کجان 151 00:17:02,993 --> 00:17:05,120 تمام فکر و ذکر دوستت کارـه 152 00:17:10,292 --> 00:17:12,503 آره، من می‌دونم کیا 153 00:17:12,544 --> 00:17:14,880 از اردوگاه‌ها قاچاق می‌کنن 154 00:17:14,922 --> 00:17:16,757 اونا زن‌های جوون زیادی می‌بینن 155 00:17:16,799 --> 00:17:18,550 ،بعضی از این زنا میان تا برای من کار کنن 156 00:17:18,592 --> 00:17:21,220 تا برای آینده‌هاشون پول در بیارن 157 00:17:21,261 --> 00:17:25,724 خب، البته، ما برای اطلاعات بهت پول می‌دیم 158 00:17:28,101 --> 00:17:30,062 قاچاقچی‌ها اونا رو می‌برن به ساحل 159 00:17:30,103 --> 00:17:32,523 ولی اوضاع از چند سال پیش سخت‌تر شده 160 00:17:32,564 --> 00:17:34,566 بیشتر قایق‌ها مجبور به برگشت میشن 161 00:17:34,608 --> 00:17:35,901 پس باید خیلی برن جلوتر 162 00:17:35,943 --> 00:17:37,861 ،بعضی‌ها میرن به آلبانی 163 00:17:37,903 --> 00:17:40,155 شمال ایتالیا، کرواسی 164 00:17:40,197 --> 00:17:41,698 ...سفر سختی‌ـه، من 165 00:17:41,740 --> 00:17:44,993 کجا؟ از کجای ساحل میرن؟ 166 00:17:46,745 --> 00:17:50,707 این مثل ورود به یه کشتیِ تفریحی نیست، دوست من 167 00:17:50,749 --> 00:17:52,417 هر چند هفته تغییر می‌کنه 168 00:17:52,459 --> 00:17:55,087 ،اونا باید از پلیس دوری کنن یا اونا رو بخرن 169 00:17:55,128 --> 00:17:56,296 که کار کم هزینه‌ای نیست 170 00:17:56,338 --> 00:17:57,798 الان کجان؟ 171 00:17:57,840 --> 00:18:00,467 امروز؟ 172 00:18:06,098 --> 00:18:10,185 من می‌تونم یه تماس بگیرم 173 00:18:17,526 --> 00:18:19,403 ،من 10 هزار دلار الان بهت میدم 174 00:18:19,444 --> 00:18:21,154 و ده هزار وقتی موقعیت زنه رو فهمیدیم 175 00:18:24,324 --> 00:18:26,368 ،25هزار الان 176 00:18:26,410 --> 00:18:30,247 25هزار وقتی زنه رو پیدا کردید 177 00:18:35,168 --> 00:18:38,297 ،15هزار الان 178 00:18:38,338 --> 00:18:41,592 و 20 هزار وقتی زنه رو به دست آوردیم 179 00:19:08,660 --> 00:19:10,078 یه دقیقه بهم وقت بدید 180 00:19:10,120 --> 00:19:11,204 بعدش ما میریم 181 00:19:11,246 --> 00:19:13,248 با وانت شما میریم 182 00:19:13,290 --> 00:19:15,167 شما همیشه بهترین وانت‌ها رو دارید 183 00:19:18,754 --> 00:19:21,715 حتما می‌تونیم از یه راه دیگه این کار رو انجام بدیم 184 00:19:21,757 --> 00:19:22,925 مثلا چی، پسر جون؟ 185 00:19:22,966 --> 00:19:24,635 مثلا بریم سراغ پلیس ترکیه 186 00:19:24,676 --> 00:19:26,261 اوه، آره 187 00:19:26,303 --> 00:19:28,305 هی، ما دوتا مامور جاسوسی" 188 00:19:28,347 --> 00:19:29,806 .آمریکایی از سی‌آی‌ای هستیم 189 00:19:29,848 --> 00:19:31,391 ،می‌خواستیم ببینیم می‌تونید کمکمون کنید 190 00:19:31,433 --> 00:19:32,851 زنی که درگیر یکی از عملیات‌های 191 00:19:32,893 --> 00:19:34,811 قاچاق غیرقانونی شماست رو پیدا کنیم، یا نه 192 00:19:34,853 --> 00:19:37,731 می‌دونید، همونایی که پول می‌گیرید تا نادیده بگیرید 193 00:19:37,773 --> 00:19:39,441 ،و آها، آره، باید امروز پیداش کنیم 194 00:19:39,483 --> 00:19:41,193 "قبل اینکه سوار قایق بشه 195 00:19:41,234 --> 00:19:43,236 شاید اینطوری اتفاق نیفته 196 00:19:43,278 --> 00:19:46,531 و شاید بتونیم یه تک شاخ و رنگین کمون پیدا کنیم 197 00:19:46,573 --> 00:19:49,451 حالا، فقط همکاری کن 198 00:19:49,493 --> 00:19:51,745 نگاه کن و یاد بگیر 199 00:19:53,163 --> 00:19:55,165 باشه؟ 200 00:20:20,440 --> 00:20:22,526 داعش رو می‌شناسید؟ 201 00:20:22,567 --> 00:20:23,735 همشون تویوتا سوار میشن 202 00:20:23,777 --> 00:20:25,070 درست مثل این 203 00:20:25,112 --> 00:20:27,114 ،حتی وانت‌های دیگه هم می‌دزدن 204 00:20:27,155 --> 00:20:30,075 تا اونا رو بفروشن و تویوتا بخرن 205 00:20:30,117 --> 00:20:33,245 وقتی محصولات خوبی داشته باشید اینطوری میشه 206 00:20:33,286 --> 00:20:34,913 از دو طرف پول در میارید 207 00:20:34,955 --> 00:20:36,265 آره، وانت‌های اونا آشغال‌ترن 208 00:20:36,289 --> 00:20:38,291 ما مدل‌های بهتری داریم 209 00:20:38,333 --> 00:20:39,793 آره، شاید 210 00:20:39,835 --> 00:20:41,586 ولی شما ده برابر هم بیشتر پول می‌دید 211 00:20:44,715 --> 00:20:45,841 آمریکا 212 00:20:45,882 --> 00:20:46,967 من عاشق آمریکام 213 00:20:47,009 --> 00:20:48,260 اهل کجایی؟ 214 00:20:48,301 --> 00:20:49,970 سینسیناتی 215 00:20:53,306 --> 00:20:55,267 اسم یه شهره 216 00:20:57,060 --> 00:20:58,979 و تو چی، دوست من؟ 217 00:20:59,021 --> 00:21:00,272 تو اهل کجایی؟ 218 00:21:00,313 --> 00:21:02,107 بهت ربطی نداره من اهل کجام 219 00:21:07,404 --> 00:21:08,613 تو از من خوشت نمیاد 220 00:21:08,655 --> 00:21:10,657 ،تو فکر می‌کنی آدم خوبه‌ای 221 00:21:10,699 --> 00:21:12,534 و من آدم بده 222 00:21:12,576 --> 00:21:14,745 شاید حق با تو باشه 223 00:21:14,786 --> 00:21:19,499 ولی شاید، اگه توی یه شهرِ ،خوب توی آمریکا به دنیا میومدم 224 00:21:19,541 --> 00:21:21,043 ...مثل سینسیناتی 225 00:21:22,252 --> 00:21:24,963 منم می‌تونستم آدم خوبه باشم 226 00:21:26,381 --> 00:21:28,300 جغرافیا سرنوشت رو مشخص می‌کنه، دوست من 227 00:21:28,341 --> 00:21:31,053 دنیا کوره‌ست و ما سفال 228 00:21:31,094 --> 00:21:34,306 واو، بذار اینو یادداشت کنم 229 00:21:58,997 --> 00:22:00,832 توی ایستگاهی که باک ماشین‌ها رو 230 00:22:00,874 --> 00:22:03,293 قبل از رفتن به ساحل پر می‌کنن یه حادثه اتفاق افتاده 231 00:22:03,335 --> 00:22:04,961 شاید به زن شما مربوط باشه 232 00:22:06,588 --> 00:22:09,091 بهتره الان بریم اونجا- بیا بریم- 233 00:22:50,173 --> 00:22:53,009 یه دقیقه بهم وقت بدید 234 00:22:57,764 --> 00:22:59,492 ،نمی‌دونم فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی 235 00:22:59,516 --> 00:23:00,952 ولی باید شل کنی 236 00:23:00,976 --> 00:23:05,689 ،به این یارو نیاز داریم پس خودت رو کنترل کن 237 00:23:18,410 --> 00:23:19,953 ازش عکسی دارید؟ 238 00:23:29,838 --> 00:23:31,590 حتما 239 00:23:39,890 --> 00:23:41,391 اون و دختراش اینجا بودن 240 00:23:41,433 --> 00:23:45,312 یه مردی اومد و اونا رو تا دستشویی دنبال کرد 241 00:23:45,353 --> 00:23:47,147 زن شما بهش حمله کرد 242 00:23:47,189 --> 00:23:48,332 اون و دختراش پیاده فرار کردن 243 00:23:48,356 --> 00:23:49,774 منظورت چیه بهش حمله کرد؟ 244 00:23:49,816 --> 00:23:52,444 اون گفت با یه سنگ زده توی سرش 245 00:23:52,485 --> 00:23:54,738 اون افتاد توی چاله‌ی گوه 246 00:23:56,656 --> 00:23:59,993 امکان نداره سلیمان از یه محلی برای پیدا کردن همسرش استفاده کنه 247 00:24:00,035 --> 00:24:02,162 خب، چه اتفاقی براش افتاد؟ یارویی که افتاد توی گوه 248 00:24:02,204 --> 00:24:04,539 خودش رو تمیز کرد و داره به سمت ساحل میره 249 00:24:04,581 --> 00:24:06,625 لعنتی 250 00:24:09,127 --> 00:24:11,171 ،یه میانبر بلدم که می‌تونیم ازش استفاده کنیم 251 00:24:11,213 --> 00:24:13,149 ،ولی باید الان راه بیفتیم قبل اینکه قایق‌ها حرکت کنن 252 00:24:13,173 --> 00:24:14,925 بیاید بریم 253 00:24:52,254 --> 00:24:53,964 مامان 254 00:24:54,005 --> 00:24:55,465 پاهام درد می‌کنن 255 00:24:55,507 --> 00:24:57,050 ...مال منم همینطور، عزیزم 256 00:24:57,092 --> 00:24:59,719 ولی باید به راه رفتن ادامه بدیم 257 00:24:59,761 --> 00:25:01,596 مامان 258 00:25:01,638 --> 00:25:03,306 اون خسته‌ست 259 00:25:05,225 --> 00:25:08,520 ما باید قبل از تاریکی به ساحل برسیم 260 00:25:08,561 --> 00:25:10,730 خواهش می‌کنم، فقط چند کیلومتر مونده 261 00:25:10,772 --> 00:25:13,066 .قبلا هم اینو گفتی از کجا می‌دونی؟ 262 00:25:13,108 --> 00:25:16,444 ...وقتی به قایق‌ها برسیم 263 00:25:16,486 --> 00:25:18,780 مشکلاتمون تموم میشه 264 00:25:24,077 --> 00:25:25,537 کاش پدر اینجا بود 265 00:25:25,578 --> 00:25:26,746 اون ما رو در امان نگه می‌داشت 266 00:25:28,164 --> 00:25:29,624 پدرت؟ 267 00:25:30,750 --> 00:25:32,419 !الان من خودمون رو در امان نگه می‌دارم 268 00:25:32,460 --> 00:25:34,963 فکر می‌کنی این سخت ـه؟ 269 00:25:35,005 --> 00:25:38,216 !شما اصلا نمی‌دونید سخت چیه 270 00:25:38,258 --> 00:25:39,843 ...یه روز وقتی بزرگ‌تر شدید 271 00:25:39,884 --> 00:25:42,345 !می‌فهمید شما رو از چی نجات دادم 272 00:25:42,387 --> 00:25:45,348 !حالا زودباشید! بیاید بریم !راه برید 273 00:26:19,257 --> 00:26:21,092 قسم می‌خورم این دروازه جدیده 274 00:26:21,134 --> 00:26:23,595 راه دیگه‌ای هست؟ 275 00:26:23,636 --> 00:26:25,072 نه اگه می‌خواید قبل اونی که 276 00:26:25,096 --> 00:26:27,724 زنه رو دنبال می‌کنه به ساحل برسید 277 00:26:30,477 --> 00:26:32,145 توی ماشین بمونید 278 00:26:36,316 --> 00:26:37,817 من ترتیب اینو میدم 279 00:26:37,859 --> 00:26:40,570 صاحب این زمین رو می‌شناسم 280 00:26:40,612 --> 00:26:43,114 شاید نگهبان‌هاش یکم پول می‌خوان 281 00:27:01,049 --> 00:27:02,884 این به نظر تو اشتباهه؟ 282 00:27:02,926 --> 00:27:06,179 هنوز نمی‌تونم بگم 283 00:27:06,221 --> 00:27:08,765 اون فقط می‌خواد از ما پول بیشتری بگیره 284 00:27:08,807 --> 00:27:10,934 آره 285 00:27:10,975 --> 00:27:14,396 پس ما هم بهش میدیم 286 00:27:35,375 --> 00:27:37,502 چه اتفاقی افتاد؟ 287 00:27:37,544 --> 00:27:39,462 بهم شلیک کردن- چرا؟- 288 00:27:39,504 --> 00:27:41,381 پول می‌خواستن 289 00:27:41,423 --> 00:27:43,258 پس چرا بهشون ندادی؟- سعی کردم- 290 00:27:43,299 --> 00:27:46,177 اونا مبلغ منطقی‌ای نمی‌خواستن 291 00:27:46,219 --> 00:27:48,072 نمی‌تونم بذارم بهم فشار بیارن تا مبلغ غیرمنطقی بهشون بدم 292 00:27:48,096 --> 00:27:50,723 مبلغ غیرمنطقی؟ 293 00:27:50,765 --> 00:27:51,784 چرا دنبال این یارو راه افتادیم؟ 294 00:27:53,309 --> 00:27:54,727 مگه نمی‌خوای اون دخترا رو پیدا کنی؟ 295 00:27:54,769 --> 00:27:56,104 !تو به من نیاز داری. تونی 296 00:27:56,146 --> 00:27:58,815 ،باشه، شاید بتونید چند هفته صبر کنید 297 00:27:58,857 --> 00:28:02,318 تا یکی دوتاشون از اصطبل من سر در بیارن 298 00:28:06,739 --> 00:28:09,242 !جک. جک 299 00:28:09,284 --> 00:28:11,286 .یالا جک .تمومش کن 300 00:28:12,954 --> 00:28:15,248 !جک 301 00:28:15,290 --> 00:28:18,334 !تمومش کن 302 00:28:18,376 --> 00:28:20,354 داری چه غلطی می‌کنی؟ 303 00:28:20,378 --> 00:28:22,297 !تمومش کن !تموم کن 304 00:28:22,338 --> 00:28:23,590 می‌دونی من کی هستم؟ 305 00:28:23,631 --> 00:28:25,341 !تونی احمد دمیر !تو...گوش کن 306 00:28:26,885 --> 00:28:28,720 اینکه به زنا تجاوز می‌کنه به قدر کافی بد نیست؟ 307 00:28:28,761 --> 00:28:30,138 حالا یه قاتل هم هست؟ 308 00:28:30,180 --> 00:28:31,848 این اصلا با عقل جور در نمیاد 309 00:28:31,890 --> 00:28:34,225 .بذار اینو برات روشن کنم .ما اطلاعاتی درباره‌ی اینجا نداریم 310 00:28:34,267 --> 00:28:37,187 بدون یه محلی نمی‌تونی همچین جایی کاری بکنی 311 00:28:37,228 --> 00:28:39,731 .ما به اون زن نیاز داریم .ماموریت ما اینه 312 00:28:39,772 --> 00:28:41,858 حالا اینو توی سرت فرو کن 313 00:28:41,900 --> 00:28:44,569 بیا کاری که براش اومدیم رو انجام بدیم 314 00:28:47,071 --> 00:28:48,239 !و تو 315 00:28:48,281 --> 00:28:50,241 سوار ماشین لعنتی شو 316 00:28:50,283 --> 00:28:53,745 و بیا این کار رو تموم کنیم 317 00:28:53,786 --> 00:28:55,121 کلیدهای دروازه 318 00:28:55,163 --> 00:28:56,539 زودباش 319 00:28:56,581 --> 00:28:57,749 ها؟ 320 00:28:57,790 --> 00:29:00,126 کلیدهای دروازه 321 00:29:15,517 --> 00:29:17,519 ممنون 322 00:30:16,578 --> 00:30:19,497 من پسرتون رو کشتم 323 00:30:21,749 --> 00:30:25,420 من پسرتون رو کشتم 324 00:30:27,297 --> 00:30:29,591 ...من 325 00:30:29,632 --> 00:30:31,884 ...از اون بالا 326 00:30:31,926 --> 00:30:34,178 آسمون 327 00:30:51,112 --> 00:30:53,156 من 328 00:33:22,096 --> 00:33:24,015 ...این 329 00:34:30,122 --> 00:34:32,834 بخرمشون؟ بخرمشون؟ 330 00:34:38,422 --> 00:34:41,509 آره. آره 331 00:34:41,551 --> 00:34:43,803 ...آره. آره 332 00:34:43,845 --> 00:34:46,973 خوشحال میشم تمام تخم مرغ‌هاتون رو بخرم 333 00:34:55,565 --> 00:34:57,608 ممنون 334 00:35:04,323 --> 00:35:06,742 پسرتون 335 00:35:22,758 --> 00:35:25,052 من متاسفم 336 00:37:04,276 --> 00:37:06,696 زودباش، زودباش 337 00:37:52,116 --> 00:37:53,826 سارا 338 00:38:44,418 --> 00:38:46,045 بله، یزید؟ 339 00:38:46,087 --> 00:38:48,714 اونا رو توی یه اردوگاه پناهندگان توی یکی از سواحل ترکیه پیدا کردم 340 00:38:50,466 --> 00:38:52,676 می‌خواید چیکار کنم؟ 341 00:38:54,261 --> 00:38:56,180 دخترام رو بیار خونه 342 00:38:57,223 --> 00:38:58,265 و همسرتون؟ 343 00:39:05,856 --> 00:39:06,857 شیخ؟ 344 00:39:11,487 --> 00:39:13,823 نذار ببینن 345 00:39:15,366 --> 00:39:16,408 چشم، شیخ 346 00:39:42,309 --> 00:39:44,979 !گل 347 00:40:11,714 --> 00:40:13,132 سلام 348 00:40:13,174 --> 00:40:14,758 باید رئیس‌تون رو ببینم 349 00:41:26,747 --> 00:41:28,540 گریر 350 00:41:40,511 --> 00:41:41,553 !سلاح‌ها رو بیارید پایین 351 00:41:41,595 --> 00:41:44,223 اینجا چه خبره؟- !آروم باشید! آروم باشید- 352 00:41:44,265 --> 00:41:45,367 !بهشون بگو سلاح‌هاشون رو بذارن زمین 353 00:41:45,391 --> 00:41:47,643 !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 354 00:41:55,943 --> 00:41:57,861 می‌دونی داری با کی در میفتی؟ 355 00:41:57,903 --> 00:42:00,030 می‌دونی خانواده‌ی من کیا هستن؟ 356 00:42:00,072 --> 00:42:01,323 البته 357 00:42:01,365 --> 00:42:03,784 من این زن و بچه‌هاش رو می‌خوام 358 00:42:03,826 --> 00:42:05,619 ولی اون از قبل پول داده 359 00:42:05,661 --> 00:42:07,413 من نمی‌تونم از حرفم برگردم 360 00:42:11,583 --> 00:42:14,795 به خاطر یه قرار با یه غریبه به خانواده‌ی من توهین می‌کنی؟ 361 00:42:14,837 --> 00:42:16,839 به خاطر پول با من در نیفت 362 00:42:18,132 --> 00:42:20,968 ...اگه بدون چیزی که براش اومدم از اینجا برم 363 00:42:21,010 --> 00:42:23,262 فراموشش نمی‌کنم 364 00:42:59,757 --> 00:43:02,551 اونا زنه رو بهتون میدن ولی بچه‌ها رو نه 365 00:43:02,593 --> 00:43:03,593 امکان نداره 366 00:43:17,274 --> 00:43:19,902 باشه 367 00:43:19,943 --> 00:43:21,403 چیکار می‌کنی؟ 368 00:43:21,445 --> 00:43:24,823 بهتره قبل اینکه تیر بخوری، سلاحت رو بیاری پایین 369 00:43:24,865 --> 00:43:27,284 اگه اجازه بدیم بچه‌هاش رو ببرن بهمون کمک نمی‌کنه 370 00:43:27,326 --> 00:43:28,452 فقط سلاحت رو بیار پایین 371 00:43:52,184 --> 00:43:54,686 !نه !شما نمی‌تونید 372 00:43:56,271 --> 00:43:57,815 !کمکم کنید 373 00:44:07,241 --> 00:44:08,241 !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 374 00:44:12,663 --> 00:44:14,373 !سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 375 00:44:22,589 --> 00:44:24,299 آروم باشید 376 00:44:24,341 --> 00:44:27,928 .اینجا همه دوست هستن .همه دوستن 377 00:45:05,340 --> 00:45:07,718 .با ما بیاید .می‌بریم‌تون یه جای امن 378 00:45:27,613 --> 00:45:30,240 باشه. تا اونموقع می‌رسیم 379 00:45:31,658 --> 00:45:35,287 هواپیما توی پایگاه اینسرلیک منتظر ماست 380 00:45:35,329 --> 00:45:38,707 همه سوار ماشین بشن 381 00:45:39,917 --> 00:45:42,836 تو اهل امور مالی هستی 382 00:45:42,878 --> 00:45:44,296 به یارو پول بده 383 00:46:08,028 --> 00:46:10,322 با زنه موفق باشید 384 00:46:14,743 --> 00:46:16,703 خداحافظ، سینسیناتی 385 00:47:14,219 --> 00:47:16,638 هی. برای شما دخترا بازی آوردم 386 00:47:16,680 --> 00:47:18,015 مشکلی نداره؟ 387 00:47:18,056 --> 00:47:20,601 نه. مشکلی نیست 388 00:47:20,642 --> 00:47:23,395 خوبه 389 00:47:23,437 --> 00:47:25,647 نشون میدم چطور بازی کنید 390 00:47:25,689 --> 00:47:27,816 میشه تنها حرف بزنیم؟ 391 00:47:36,241 --> 00:47:38,410 تو انگلیسی حرف می‌زنی 392 00:47:38,452 --> 00:47:41,204 عموم بهم یاد داد 393 00:47:41,246 --> 00:47:43,415 اون توی دمشق یه راننده 394 00:47:43,457 --> 00:47:47,711 ...برای تاجرای خارجی بود 395 00:47:47,753 --> 00:47:50,631 ...قبل از 396 00:47:50,672 --> 00:47:52,883 همه چیز 397 00:47:52,924 --> 00:47:54,593 ...حنین، باید بهت بگم 398 00:47:54,635 --> 00:47:56,887 ،ما برات اجازه گرفتیم 399 00:47:56,928 --> 00:47:59,139 تا به آمریکا پرواز کنی 400 00:47:59,181 --> 00:48:00,724 ،ولی اگه به من کمک نکنی 401 00:48:00,766 --> 00:48:04,102 تو و دخترات نمی‌تونید بمونید 402 00:48:04,144 --> 00:48:06,688 چطوری کمک کنم؟ 403 00:48:06,730 --> 00:48:08,649 باید بدونم شوهرت چه نقشه‌هایی داره 404 00:48:11,568 --> 00:48:13,862 من نمی‌دونم 405 00:48:22,954 --> 00:48:24,956 اون عوض شد 406 00:48:30,420 --> 00:48:33,131 من خبر نداشتم قراره اون کارو بکنه 407 00:48:33,173 --> 00:48:34,633 حرفت رو باور می‌کنم 408 00:48:34,675 --> 00:48:36,718 ،و اگه به من کمک کنی 409 00:48:36,760 --> 00:48:40,138 می‌تونم مطمئن بشم همچین اتفاقی دیگه تکرار نمیشه 410 00:48:40,180 --> 00:48:41,932 من از نقشه‌های اون خبر ندارم 411 00:48:41,973 --> 00:48:44,226 ولی می‌دونی اون کجاست 412 00:48:54,569 --> 00:48:57,030 تنها کاری که باید بکنی اینه که نشون بدی 413 00:49:11,628 --> 00:49:14,506 حق داری نگران سمیر باشی 414 00:49:18,009 --> 00:49:20,262 می‌دونم اونو جا گذاشتی 415 00:49:20,303 --> 00:49:23,056 مجبور بودم ترکش کنم 416 00:49:23,098 --> 00:49:25,600 می‌دونم که مجبور بودی 417 00:49:25,642 --> 00:49:27,829 و من قراره هر کاری که می‌تونم بکنم ،تا اونو برات برگردونم 418 00:49:27,853 --> 00:49:31,064 ولی باید نشونم بدی اون کجاست 419 00:49:33,400 --> 00:49:35,986 من همه چیز رو از دست دادم 420 00:49:41,032 --> 00:49:43,285 همه چیز جز اونا 421 00:49:51,960 --> 00:49:54,463 ...پسرم 422 00:49:56,673 --> 00:49:59,885 می‌خوام قول بدی اونو برمی‌گردونی 423 00:50:01,803 --> 00:50:03,263 قول بده 424 00:50:05,307 --> 00:50:07,434 نمی‌تونم اینکارو بکنم 425 00:50:07,476 --> 00:50:10,896 می‌دونی که نمی‌تونم 426 00:50:10,937 --> 00:50:14,316 ولی من بهترین فرصتی هستم که داری 427 00:50:14,357 --> 00:50:16,860 اینو می‌تونم قول بدم 428 00:50:36,505 --> 00:50:37,964 گیرش آوردم 429 00:50:38,006 --> 00:50:39,841 موقعیت رو گیر آوردم 430 00:50:39,883 --> 00:50:42,052 .خوبه .بشین 431 00:50:58,443 --> 00:51:00,946 می‌خوای بدونی توی کراچی چه اتفاقی برام افتاد؟ 432 00:51:08,036 --> 00:51:10,956 داشتم می‌رفتم سراغ یه فرد مهم 433 00:51:10,997 --> 00:51:15,335 یارو معاون رئیس ستاد ارتش پاکستان بود 434 00:51:15,377 --> 00:51:19,673 اگه می‌تونستم تحویلش بدم خیلی خوب می‌شد 435 00:51:19,714 --> 00:51:23,051 می‌تونست بازی رو برای سازمان تغییر بده 436 00:51:23,093 --> 00:51:25,262 همه چیز بهم می‌گفت باید این کار رو انجام بدم 437 00:51:25,303 --> 00:51:27,848 من...همه چیز رو برنامه‌ریزی کرده بودم 438 00:51:27,889 --> 00:51:29,933 ...می‌دونستم اون مشکلات مالی داره 439 00:51:29,975 --> 00:51:33,019 یه ازدواج بد...پس همدیگه رو دیدیم 440 00:51:33,061 --> 00:51:36,147 توی یه چای خونه...عقب اتاق 441 00:51:38,733 --> 00:51:42,946 ،ولی...یارو حسابی نگران بود 442 00:51:42,988 --> 00:51:45,740 ،و یهو 443 00:51:45,782 --> 00:51:48,410 وسط بحث نظرش عوض میشه 444 00:51:48,451 --> 00:51:50,787 ،نه تنها نمی‌خواد با من کار کنه 445 00:51:50,829 --> 00:51:53,039 بلکه می‌خواد منو هم بندازه توی ،یه زندان پاکستانی 446 00:51:53,081 --> 00:51:55,417 ...تا ده سال آینده رو اونجا باشم 447 00:51:57,085 --> 00:52:00,922 البته اگه قبلش تا حد مرگ کتک نخورم یا شکنجه نشم 448 00:52:04,217 --> 00:52:06,219 ...پس 449 00:52:09,598 --> 00:52:12,601 من بهش چاقو زدم 450 00:52:13,894 --> 00:52:16,354 ،قبل اینکه کسی متوجه بشه اومدم بیرون 451 00:52:16,396 --> 00:52:19,524 و درست روی میز مُرد 452 00:52:19,566 --> 00:52:23,820 سه روز قبل عروسی دخترش 453 00:52:27,574 --> 00:52:31,202 ...یارو چهارتا بچه‌ی دیگه هم داشت 454 00:52:40,211 --> 00:52:43,632 ،تا امروز، همش فکر می‌کنم 455 00:52:43,673 --> 00:52:47,844 "چیز دیگه‌ای بود که می‌تونستم بگم؟" 456 00:52:50,639 --> 00:52:55,018 پاکستانی‌ها به مردم گفتن که ،به خاطر حمله‌ی قلبی مُرده 457 00:52:55,060 --> 00:52:56,853 ،ولی پنهانی، به خاطر دولت ما 458 00:52:56,895 --> 00:52:59,272 ،حسابی عصبانی بودن 459 00:52:59,314 --> 00:53:02,233 همینطور آدمای دیگه‌ای توی طبقه‌ی هفتم 460 00:53:04,486 --> 00:53:07,364 من خیلی بلندپروازی کردم 461 00:53:07,405 --> 00:53:09,699 ،خطر بزرگی کردم 462 00:53:09,741 --> 00:53:13,620 پس اونا منو برگردوندن به مرکز 463 00:53:17,248 --> 00:53:21,628 هیچ جوره نمیشه بدون سازش ...این کار رو انجام داد 464 00:53:21,670 --> 00:53:26,049 نه اگه می‌خوای یه کار مهم انجام بدی 465 00:53:26,091 --> 00:53:29,052 من به این باور ندارم 466 00:53:32,389 --> 00:53:36,726 من باور دارم بدون اون 467 00:53:36,768 --> 00:53:39,270 سازش‌ها هم میشه تفاوت ایجاد کرد 468 00:53:41,648 --> 00:53:43,775 ،می‌دونم به این باور داری 469 00:53:43,817 --> 00:53:45,944 ،چون خیلی وقت پیش 470 00:53:45,986 --> 00:53:50,281 منم دقیقا همین باور رو داشتم 471 00:53:56,000 --> 00:54:04,000 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 472 00:54:04,024 --> 00:54:12,024 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی