1 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 -regae- 2 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 LIBERIA - 6 BULAN SEBELUMNYA 3 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 EBOLA DILARANG MASUK 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Samuel, kau boleh pergi. 5 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Kau tahu aturannya. Bila kau menyetir... 6 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 Aku urus radionya. 7 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 Aku belum menyetir. 8 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20 KM SELATAN KUŞALANI, TURKI 9 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Kau bisa menahannya? 10 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Tak apa-apa, lakukan saja. 11 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 ADANA, TURKI 12 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Selamat datang di Adana. Aku Lance Miller. 13 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Jim Greer. Jack Ryan. 14 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 -Hei. -Hei. Bagaimana penerbangannya? 15 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 -Lumayan. -Naiklah. 16 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Kau bekerja dengan Nick Connor di Karachi. 17 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Ya. Benar. 18 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Dia mentorku. Dilatih olehnya di Wina. 19 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Ya. Nick bagus. Dia yang terbaik. 20 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Tetapi kue-kue itu... 21 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 Sungguh. Dia bawa sekotak itu tiap hari. 22 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 Dan kue-kue di Wina seperti karya seni. 23 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Benar. 24 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Bagaimana sasaran kita? 25 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Kita punya aset. Pria nomor tiga dalam keluarga Demir. 26 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Mereka jalankan operasi penyelundupan dari kamp? 27 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 Bukan. Mereka jalankan perdagangan seks dan narkoba. 28 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Keluarga Terzi jalankan penyelundupan. Mereka sepupu. 29 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Orangku akan bisa beri kita akses. 30 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Wah. 31 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Dia beristirahat dari perdagangan seks dan narkoba demi kita? 32 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Betapa kita beruntung. 33 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Mereka semua orang jahat. 34 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Orang baik tak tahu soal menyelundupkan pengungsi keluar Turki. 35 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Taksi? Kau perlu tumpangan? 36 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Ya. 37 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 -Apa kabar? -Baik. 38 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Aku bisa bawa kau secepatnya ke Pangkalan Udara Incirlik. 39 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Tak curang. Aku pernah menyetir ke sana. 40 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Sebenarnya, aku perlu pergi ke Suriah. 41 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 -Itu lelucon? -Tidak. Kota bernama Al Bab. 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Sekitar 332 kilometer dari sini. 43 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Apa kau ISIS? 44 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Tak ada yang mau antar kau ke Suriah. 45 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 Bagaimana sekarang? 46 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 RUMAH SAKIT WASHINGTON MEMORIAL WASHINGTON DC 47 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 -Hei. -Hei. 48 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Kau sempat melihat kumpulan data yang kukirim? 49 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Sial. 50 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Perhatianku teralih dengan EVD ini. 51 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Ebola? Itu kultur yang dikirim David Vannoy dari Liberia? 52 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Ya. Dari pasien baru yang muncul. 53 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Tetapi kurasa dia salah menggolongkannya. 54 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Lihat, cocok dengan EVD-27. 55 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 -Yang sudah dibasmi. -Tampaknya belum. 56 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Dan David tak mau mengakuinya? 57 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 Tidak. Dan pasien tak cocok dengan kumpulan kontak EVD-27 58 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 atau kontak dari kontak. 59 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 -Kau beri tahu dia? -Ya. 60 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Katanya mustahil. Dia suruh aku periksa ulang kerjaku. 61 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Dan kulakukan. 62 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Persetan Vannoy. Kenapa tak jalankan ini melalui Sean Duncan dan Inggris? 63 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 -Ya, mungkin harus begitu. -Ya. 64 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Kirimi dia surel, lalu ayo pergi. 65 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Kubelikan dua liter margarita, 66 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 dan kita tak pergi sebelum habis atau pulang dengan seseorang. 67 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 -Ulang tahun Kevin. -Kau lupa? 68 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Aku lupa. 69 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Ayolah, jika ada yang perlu keluar malam, kau orangnya. 70 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Aku tak bisa. 71 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 -Aku harus selesaikan ini. -Baik. 72 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Jika kau berubah pikiran, kau tahu aku di mana. 73 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Bersenang-senanglah. 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Akan kulakukan. 75 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Ganti musiknya. 76 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Cepat! Ayo! 77 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Semua keluar! 78 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 Waktumu hanya 15 menit. 79 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Perhentian berikut di pantai. 80 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 Kamar mandi di sana. 81 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Ayo, Sayang. 82 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Masuk ke sini. 83 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Aku bisa lakukan sendiri. 84 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Baiklah. 85 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Yang ini hanya untuk wanita. 86 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Menyingkirlah! 87 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Sedang apa kau di sini? 88 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Keluar! 89 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Kau memalukan! 90 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Keluar! 91 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Ayo, semua keluar! 92 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Keluar! 93 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Cepat! 94 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Sara. 95 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Terima kasih mau balas menghubungiku. 96 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Aku punya kabar sangat menarik. 97 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Aku pergi untuk melihat Samuel Edeke, 98 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 pasien Indeks Ebola yang kami kirim kepadamu. 99 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 MARKAS PENILAIAN EBOLA KONTEKE, LIBERIA 100 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 Vaksin r-VSV tak berfungsi untuknya. 101 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Ya, itu masuk akal. Dia terkena EVD-27, 102 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 dan EVD-27 itu tahan terhadap vaksin. 103 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Benar. Jika kau ingin tahu caranya terkena EVD-27 104 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 padahal dia bukan berada dalam kelompok pasien mana pun, 105 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 aku juga bisa menjawab itu. 106 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Apa yang terjadi? 107 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Saat wabah terakhir, paman Samuel adalah penjaga 108 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 di pemakaman WHO tempat semua korban EVD-27 dikubur. 109 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 Lalu, enam bulan lalu, dua orang asing muncul. 110 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 Mereka tawari pamannya $500 untuk bantu menggali satu mayat. 111 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Pamannya ketakutan. Tetapi kau tahu nilai 500 dolar di sini, 112 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 maka Samuel masuk, menggantikannya. 113 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Tunggu, apa maksudnya dengan "pria asing"? 114 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 Entahlah. Dua pria dari Timur Tengah. 115 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Astaga! 116 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 Mereka mau apa dengan mayat itu? 117 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Tak tahu. 118 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Aku berfokus membendung ini. 119 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 -Terima kasih, Sean. -Terima kasih mau mengurusnya. 120 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 -Bicara lagi nanti. -Sampai jumpa. 121 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Subjek 122 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Darurat, untuk 123 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 ditinjau segera: 124 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Kemungkinan kebocoran pembendungan 125 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Cobalah santai, seolah kau tahu tindakanmu. 126 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 -Aku tahu tindakanku. -Bagus. Katakan ke wajahmu. 127 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 Kau harus menunggu. 128 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Ikuti aku. 129 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 Oh, Lance. 130 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Tony. 131 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Dia pria yang kuceritakan. 132 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 -Aku Tony. -Jim. Ini Jack. 133 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Senang berkenalan. 134 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 -Kalian tak apa-apa? -Ya. 135 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Aku pergi. Hubungi aku jika perlu. 136 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Baiklah. 137 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Silakan duduk. 138 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Selamat datang. 139 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Terima kasih. 140 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Lezat. 141 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Wanita yang harus kami temukan. 142 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 Dia dan para putrinya menginap di kamp di luar Hassa. 143 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 Mereka diselundupkan semalam. Kami harus tahu mereka di mana saat ini. 144 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Temanmu hanya berfokus soal bisnis. 145 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Ya, aku tahu orang yang jalankan penyelundupan di kamp. 146 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 Mereka bertemu banyak wanita muda. 147 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Beberapa wanita ini bekerja untukku, mencari uang bagi masa depan mereka. 148 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Tentu, kami akan membayarmu untuk informasi ini. 149 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Penyelundup membawa mereka ke pantai. 150 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Tetapi jauh lebih sulit dibanding beberapa tahun lalu. Banyak perahu kembali. 151 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Maka mereka harus pergi lebih jauh. Ada yang pergi ke Albania. 152 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Italia Utara. 153 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Kroasia. 154 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 -Perjalanan itu sulit, aku... -Di mana? 155 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Di mana pantai tempat mereka pergi? 156 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Bukan pintu masuk kapal pesiar. 157 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Itu berubah tiap beberapa pekan. 158 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 Mereka harus hindari polisi atau menyuapnya. 159 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 Itu tak murah. 160 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Kini mereka di mana? Hari ini? 161 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Aku bisa menelepon. 162 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Aku beri kau 10.000 sekarang 163 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 dan 10.000 saat kami dapatkan wanita itu. 164 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Dua puluh lima ribu sekarang. 165 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 Dua puluh lima ribu saat kau temukan wanita itu. 166 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 Lima belas ribu sekarang. 167 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Dan 20.000 saat kami dapatkan wanita itu. 168 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Baiklah. 169 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Tunggu sebentar. Lalu kita pergi. 170 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Kita bawa mobilmu. Kau selalu punya mobil terbaik. 171 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Pasti ada cara lain untuk lakukan ini. 172 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Contohnya apa, Peabody? 173 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Misalnya menemui polisi Turki. 174 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Oh, ya. 175 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "Hei, kami dua petugas intelijen Amerika dari CIA. 176 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 Mungkin kau bisa membantu kami temukan wanita yang terjebak 177 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 dalam operasi penyelundupan ilegalmu. Kau tahu yang mana, 178 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 kau disuap untuk abaikan itu. 179 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 Dan, ya, kami harus temukan dia hari ini sebelum naik kapal." 180 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Mungkin bukan begitu kejadiannya. 181 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 Mungkin kita bisa temukan unicorn dan pelangi. 182 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Kini ikuti saja. 183 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Lihat dan pelajari. 184 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Paham? 185 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Kau lihat Daesh? Mereka semua naik Toyota. Seperti ini. 186 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 Mereka bahkan bawa mobil jenis lain. 187 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 Mereka mencurinya, menjualnya, dan beli Toyota. 188 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 Ini yang terjadi bila kita punya produk bagus. 189 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Kita menghasilkan uang dari dua sisi. 190 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Ya, mobil mereka lebih buruk. Model kami lebih bagus. 191 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Ya, mungkin. Tetapi kau juga bayar 10 kali lipat. 192 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Amerika. Aku suka Amerika. Dari mana asalmu? 193 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cincinnati. 194 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 Itu kota. 195 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 Dan kau, kawanku? Dari mana asalmu? 196 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Jangan cemaskan asalku. 197 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Kau tak suka aku. 198 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Kau pikir kau orang baik, aku orang jahat. 199 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Mungkin kau benar. 200 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Tetapi jika aku lahir di kota indah di Amerika, 201 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 seperti Cincinnati, 202 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 aku bisa jadi orang baik juga. 203 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 Geografi itu takdir, temanku. 204 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Dunia ini tempat pembakaran, kita tanah liat. 205 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Wah, biar aku tulis itu. 206 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Ada insiden di perhentian tempat mereka isi bensin truk 207 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 sebelum pergi ke pantai. Mungkin melibatkan wanitamu. 208 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 -Kita harus ke sana sekarang. -Ayo. 209 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Sebentar. 210 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Aku tak tahu kau sedang apa, 211 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 tetapi jangan bersikap kaku. 212 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Kita perlu pria ini, jadi redakan kekesalanmu. 213 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 Kau punya foto? 214 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Tentu. 215 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Dia dan para putrinya tadi di sini. 216 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 Seorang pria datang dan mengikuti mereka ke WC. 217 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 Wanitamu menyerangnya. 218 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 -Mereka pergi berjalan kaki. -Apa maksudmu menyerangnya? 219 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Dia berkata wanita itu memukul kepalanya dengan batu. 220 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Dia jatuh ke lubang kotoran. 221 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Tak mungkin Suleiman gunakan orang lokal untuk cari istrinya. 222 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 Apa yang terjadi dengannya, pria di WC? 223 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Dia mandi dan menyetir ke pantai. 224 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Sial. 225 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Kita bisa ambil jalan pintas, tetapi harus pergi mengejarnya sekarang 226 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 -sebelum kapal berangkat. -Ayo. 227 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Kakiku sakit. 228 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Kakiku juga, Sayang, 229 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 tetapi kita harus terus berjalan. 230 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 Dia lelah. 231 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Kita harus tiba di pantai sebelum gelap. 232 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Kumohon, tinggal beberapa kilometer lagi. 233 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Kau sudah katakan itu. Bagaimana kau tahu? 234 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Bila kita naik kapal, 235 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 masalah kita akan usai. 236 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Seandainya Ayah di sini. 237 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Dia akan jaga kita agar aman. 238 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Ayahmu? 239 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Aku yang menjagamu agar aman! 240 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Kau kira ini sulit? 241 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Kau tak tahu apa itu sulit! 242 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 Kelak bila kau dewasa, 243 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 kau akan sadar aku menyelamatkanmu dari apa! 244 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Sekarang, ayo! Berjalanlah! 245 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Aku bersumpah gerbang ini baru. 246 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 Apa ada jalan lain? 247 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 Tidak jika kau mau tiba di pantai sebelum pria yang mengejar wanitamu. 248 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Tetap di mobil. 249 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Akan kuurus ini. 250 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Aku kenal pria yang punya tanah ini. Mungkin penjaganya perlu uang. 251 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Ini terasa salah bagimu? 252 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 Aku belum bisa tahu. 253 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Dia mau minta uang lagi dari kita. 254 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Ya. 255 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Maka kita akan bayar. 256 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Apa yang terjadi? 257 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 -Mereka menembakiku. -Kenapa? 258 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 Mereka minta uang. 259 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 -Kenapa kau tak membayarnya? -Aku mencoba! 260 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 Mereka tak mau terima jumlah yang wajar! 261 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 Aku tak bisa dipaksa membayar jumlah tak masuk akal. 262 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "Jumlah tak masuk akal"? Kenapa kita mengikuti pria ini? 263 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Kau mau temukan para gadis itu? Kau perlu aku. Tony. 264 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Mungkin kau bisa tunggu beberapa pekan 265 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 hingga satu atau dua dari mereka masuk kandangku. 266 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Jack! Ayolah! 267 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Jack! Hentikan itu! Hei! 268 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Jack! Hentikan itu! 269 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Sedang apa kau? 270 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Hentikan itu! Hentikanlah! 271 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Kau tahu siapa aku? Tony Ahmet Demir! 272 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Tak cukup buruk bahwa dia pemerkosa, kini dia pembunuh? 273 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 -Ini tak masuk akal. -Biar kujelaskan kepadamu. 274 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Ini bukan wilayah kita. Kau tak bisa usaikan tugas 275 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 di tempat seperti ini tanpa orang lokal. Istrinya yang kita perlukan. 276 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 Itu misi kita. Kini pahami itu meski kau sangat keras kepala. 277 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 Dan lakukan tugas kita di sini. 278 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 Dan kau! Masuk ke mobil dan rampungkan ini. 279 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 -Kunci untuk gerbang. -Ayo! 280 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Ya. Kunci untuk gerbang. 281 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 AL BAB, SURIAH 282 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Terima kasih. 283 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Aku membunuh putramu. 284 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Aku membunuh putramu. 285 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Aku dari atas sana. 286 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Langit. 287 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Aku. 288 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Ini... 289 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Membelinya? 290 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Ya. 291 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Ya. 292 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Aku mau membeli semua telurmu. 293 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Terima kasih. 294 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Putramu... 295 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Aku menyesal. 296 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Sara. 297 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Ya, Yazid. 298 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Aku temukan mereka di kamp pengungsi di pantai di Turki. 299 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Kau mau aku bagaimana? 300 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Bawa para putriku pulang. 301 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Dan istrimu? 302 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 Sheikh? 303 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Jangan biarkan mereka lihat. 304 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Ya, Sheikh. 305 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Aku harus bertemu bosmu. 306 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Greer. 307 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Turunkan senjata! 308 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Apa yang terjadi di sini? 309 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Tenang. 310 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Suruh mereka turunkan senjata! 311 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Turunkan senjata kalian! 312 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Kau tahu berurusan dengan siapa? 313 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Kau tahu siapa keluargaku? 314 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Tentu. 315 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Aku perlu wanita ini dan anak-anaknya. 316 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Tetapi dia sudah membayarku. 317 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 Aku tak bisa ingkar janji. 318 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Kau akan menghina keluargaku karena sepakat dengan orang asing? 319 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Jangan mengerjaiku demi uang sedikit. 320 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Jika aku pergi dari sini tanpa hal yang kucari, 321 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 aku tak akan lupakan itu. 322 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Dia akan memberimu wanita itu, tanpa anak-anak. 323 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Tidak bisa. 324 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Baiklah. 325 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Sedang apa kau? 326 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Turunkan senjatamu sebelum kau ditembak. 327 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Dia takkan bantu kita jika anak-anaknya dibawa mereka! 328 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Turunkan senjatamu. 329 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 Tidak! Kau tak bisa! 330 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Tolong aku! 331 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Sedang apa kau? Turunkan senjatamu! 332 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Tenang. Turunkan senjatamu. 333 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Tenang. Hanya teman di sini. Teman. 334 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Ikut dengan kami. Kami akan amankan kalian. 335 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Baik. Kami akan tiba di sana. 336 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 Pesawat menunggu kita di Incirlik. 337 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Semua masuk mobil. 338 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Kau orang keuangannya. 339 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Bayar pria itu. 340 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Semoga berhasil dengan wanita itu. 341 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Selamat jalan, Cincinnati. 342 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 PANGKALAN UDARA INCIRLIK ADANA, TURKI 343 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Hei, aku punya permainan untuk kalian. 344 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 -Itu boleh? -Ya. 345 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 -Itu tak apa-apa. -Baiklah. 346 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Kutunjukkan cara mainnya. 347 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Apa kita bisa bicara secara pribadi? 348 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Kau bisa bahasa Inggris. 349 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Pamanku mengajariku. 350 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Dia dahulu sopir di Damaskus untuk pengusaha asing. 351 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Sebelum, 352 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 segalanya. 353 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Hanin, aku harus katakan, 354 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 kami izinkan kalian untuk terbang ke AS. 355 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Tetapi jika kau tak membantuku, kau dan para putrimu tak bisa tinggal. 356 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Membantu bagaimana? 357 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Aku harus tahu rencana suamimu. 358 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 Aku tak tahu. 359 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Dia berubah. 360 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 Aku tak tahu dia akan melakukan yang dia lakukan. 361 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Aku memercayaimu. 362 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 Jika kau membantuku, aku bisa pastikan hal seperti itu tak akan terjadi lagi. 363 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Aku tak tahu rencananya. -Tetapi kau tahu di mana dia. 364 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Kau hanya harus menunjuk. 365 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 Kau benar untuk mencemaskan Samir. 366 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 Aku tahu kau tinggalkan dia. 367 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 -Aku terpaksa pergi. -Aku tahu kau begitu. 368 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 Aku akan melakukan sebisaku agar dia kembali untukmu, 369 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 tetapi kau harus tunjukkan di mana dia. 370 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Aku telah kehilangan segalanya. 371 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Segalanya kecuali mereka. 372 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Putraku... 373 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Aku mau kau janji akan dapatkan dia kembali. 374 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Berjanjilah. 375 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Aku tak bisa melakukan itu. 376 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Kau tahu aku tak bisa. 377 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Tetapi aku peluang terbaikmu. 378 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Itu aku bisa berjanji. 379 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Aku dapat. Aku dapat lokasinya. 380 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Itu bagus. Duduklah. 381 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Mau tahu kejadian yang menimpaku di Karachi? 382 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Aku sedang mengejar aset. 383 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Pria itu Wakil Kepala Staf Angkatan Darat Pakistan. 384 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 Akuisisi besar jika aku bisa jadikan dia informan. 385 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Pengubah permainan untuk Agensi. 386 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Aku dapat semua tanda yang benar. 387 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 Semua sudah rapi. Aku tahu dia ada masalah uang, 388 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 pernikahan buruk. Maka kami bertemu di kedai teh. 389 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Di belakang ruangan. 390 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Tetapi pria itu gelisah sekali, 391 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 dan mendadak di tengah pembicaraan, dia berubah pikiran. 392 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 Bukan hanya dia tak mau bekerja denganku, 393 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 dia ingin memenjarakanku di Pakistan, di sana aku akan habiskan 10 tahun, 394 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 jika aku tak disiksa atau dipukuli sampai mati lebih dahulu. 395 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Maka... 396 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 aku menusuknya. 397 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 Aku pergi sebelum ada yang tahu. 398 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 Dia mati di meja itu. 399 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Tiga hari sebelum pernikahan putrinya. 400 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 Pria itu punya empat anak lain dan... 401 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 Hingga hari ini, aku terus berpikir, 402 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 apa ada hal lain yang bisa kukatakan? 403 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Secara umum Pakistan berkata dia tewas karena serangan jantung. Secara diam-diam, 404 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 kepada pemerintah kita, mereka sangat marah. 405 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Begitu juga beberapa orang lainnya di lantai tujuh. 406 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Aku berharap terlalu tinggi. 407 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Ambil risiko terlalu besar. 408 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Maka aku di-PNG kembali ke markas. 409 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 Tak ada versi lain dari tugas ini yang tak membutuhkan kompromi. 410 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Tidak jika kita ingin lakukan hal yang berarti. 411 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 Aku tak percaya itu. 412 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Aku yakin kita bisa buat perbedaan 413 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 tanpa harus membuat kompromi seperti itu. 414 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 Aku tahu kau begitu. 415 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 Karena dahulu, lama sekali, 416 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 aku pernah memercayai hal yang sama.