1 00:00:03,183 --> 00:00:05,602 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:00:43,473 --> 00:00:47,352 ไลบีเรีย - หกเดือนก่อนหน้านั้น 3 00:01:48,705 --> 00:01:51,583 อีโบลา ห้ามเข้า 4 00:02:15,940 --> 00:02:17,442 ซามูเอล คุณไปได้แล้ว 5 00:02:39,422 --> 00:02:42,550 นายรู้กฎนี่ เมื่อนายขับ... 6 00:02:42,634 --> 00:02:44,135 ฉันได้วิทยุ 7 00:02:44,260 --> 00:02:45,679 ฉันยังไม่ได้ขับ 8 00:03:10,578 --> 00:03:14,332 20 กิโลเมตร ทางใต้จากคูซาลานี ประเทศตุรกี 9 00:03:47,657 --> 00:03:49,868 อั้นไหวไหมลูก 10 00:04:04,507 --> 00:04:07,385 ไม่เป็นไรลูก ฉี่ไป 11 00:04:35,413 --> 00:04:37,791 อะดานา ประเทศตุรกี 12 00:04:49,135 --> 00:04:51,930 ขอต้อนรับสู่อะดานา ผมแลนซ์ มิลเลอร์ 13 00:04:52,263 --> 00:04:54,474 จิม เกรียร์ แจ็ค ไรอัน 14 00:04:54,557 --> 00:04:56,142 - หวัดดี - หวัดดี เดินทางเป็นไง 15 00:04:56,226 --> 00:04:58,102 - ไม่เลว - ขึ้นรถสิ 16 00:05:12,909 --> 00:05:14,577 คุณเคยร่วมงานกับนิก คอนเนอร์ในการาจี 17 00:05:14,661 --> 00:05:16,412 ใช่แล้ว 18 00:05:16,663 --> 00:05:19,207 เขาเป็นครูพี่เลี้ยงผม ฝึกภายใต้การดูแลของเขาที่เวียนนา 19 00:05:19,290 --> 00:05:22,627 ใช่ นิกเป็นคนเก่ง หาเก่งกว่านั้นไม่ได้แล้ว 20 00:05:23,086 --> 00:05:24,420 แต่ขนมอบพวกนั้นน่ะสิ... 21 00:05:24,504 --> 00:05:27,465 โอยอย่าให้พูด เขาเอามาวันละกล่องทุกวัน 22 00:05:27,549 --> 00:05:29,592 และขนมอบในเวียนนา เป็นเหมือนงานศิลปะ 23 00:05:29,676 --> 00:05:30,844 ใช่ 24 00:05:54,701 --> 00:05:55,952 เราได้เรื่องเป้าหมายแค่ไหน 25 00:05:56,035 --> 00:05:59,038 เราได้สายคนหนึ่ง คนที่สามในครอบครัวเดเมียร์ 26 00:05:59,831 --> 00:06:01,916 ลักลอบค้ายาจากในค่ายเหรอ 27 00:06:02,000 --> 00:06:04,168 เปล่า ค้าประเวณีและยาเสพติด 28 00:06:04,252 --> 00:06:07,839 ครอบครัวเทอร์ซีลักลอบค้ายา เป็นลูกพี่ลูกน้องกัน 29 00:06:07,922 --> 00:06:09,841 คนของผมจะหาทางให้เราเข้าไปได้ 30 00:06:10,383 --> 00:06:11,342 ว้าว 31 00:06:11,426 --> 00:06:14,888 เขาจะพักการค้าประเวณีและค้ายา เพื่อเราเหรอ 32 00:06:14,971 --> 00:06:16,598 เราโชคดีจัง 33 00:06:16,681 --> 00:06:18,641 มันก็เลวกันหมดนั่นแหละ 34 00:06:18,725 --> 00:06:21,769 คนดีๆ ไม่รู้เรื่องการลักลอบผู้ลี้ภัย ออกจากตุรกีหรอก 35 00:06:39,787 --> 00:06:42,206 แท็กซี่ไหม ให้ไปส่งไหม 36 00:06:43,166 --> 00:06:44,167 เอาสิ 37 00:06:47,879 --> 00:06:49,380 - สบายดีไหม - ดีครับ 38 00:06:49,714 --> 00:06:52,091 ผมใช้ทางที่เร็วที่สุด พาคุณไปฐานทัพอินเซอร์ลิกได้นะ 39 00:06:52,175 --> 00:06:54,677 ไม่มีโกง ผมเคยขับไปที่นั่น 40 00:06:54,761 --> 00:06:56,679 อันที่จริง ผมต้องไปซีเรีย 41 00:06:56,804 --> 00:06:59,891 - อำเล่นใช่ไหม - ไม่ ไปที่เมืองอัลบาบ 42 00:06:59,974 --> 00:07:02,894 ห่างไปประมาณ 332 กิโลเมตร 43 00:07:02,977 --> 00:07:04,145 คุณเป็นไอซิสหรือเปล่า 44 00:07:04,604 --> 00:07:06,731 ไม่มีใครอยากพาคุณไปซีเรียหรอก 45 00:07:07,440 --> 00:07:08,399 แล้วตอนนี้ล่ะ 46 00:07:26,459 --> 00:07:28,711 โรงพยาบาลวอชิงตันเมโมเรียล วอชิงตัน ดีซี 47 00:07:37,220 --> 00:07:38,304 - ไง - ไง 48 00:07:38,388 --> 00:07:41,015 มีโอกาสได้ดูชุดข้อมูลที่ฉันส่งให้ไหม 49 00:07:41,140 --> 00:07:42,225 เวร 50 00:07:42,642 --> 00:07:45,269 ฉันมัวยุ่งกับเรื่องอีวีดีนี่ 51 00:07:45,353 --> 00:07:49,148 อีโบลาเหรอ ที่เดวิด แวนนอย ส่งมาจากไลบีเรียน่ะเหรอ 52 00:07:49,232 --> 00:07:51,985 ใช่ จากคนไข้รายใหม่ที่เพิ่งโผล่มา 53 00:07:52,068 --> 00:07:53,945 แต่ฉันว่าเขาจัดมันเข้าผิดประเภท 54 00:07:54,028 --> 00:07:57,991 ดูสิ มันตรงกับอีวีดี-27 55 00:07:58,700 --> 00:08:01,744 - ซึ่งถูกกำจัดไปหมดแล้ว - เห็นๆ อยู่ว่ายัง 56 00:08:02,912 --> 00:08:04,580 และเดวิดไม่เชื่อเหรอ 57 00:08:04,664 --> 00:08:08,876 ไม่เชื่อ และคนไข้ไม่ตรงกับกลุ่มผู้ติดเชื้ออีวีดี-27 58 00:08:08,960 --> 00:08:10,920 หรือผู้ใกล้ชิดของผู้ติดเชื้อ 59 00:08:11,337 --> 00:08:12,505 - บอกเขาหรือเปล่า - บอก 60 00:08:12,755 --> 00:08:15,591 เขาบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้ เขาบอกฉันตรวจดูอีกที 61 00:08:15,675 --> 00:08:17,343 ซึ่งฉันตรวจแล้ว 62 00:08:17,885 --> 00:08:21,472 ช่างหัวแวนนอย ไปบอกฌอน ดันแคน และพวกหมอจากอังกฤษสิ 63 00:08:23,808 --> 00:08:26,352 - นั่นสิ น่าจะยังงั้น - ใช่ 64 00:08:26,436 --> 00:08:28,479 ส่งอีเมลหาเขาแล้วไปกันเถอะ 65 00:08:28,563 --> 00:08:30,023 ฉันจะซื้อมาการิต้าเหยือกหนึ่ง 66 00:08:30,106 --> 00:08:33,234 และเราจะไม่กลับจนกว่าดื่มหมด หรือกลับบ้านพร้อมใครบางคน 67 00:08:33,985 --> 00:08:35,695 - วันเกิดของเควิน - เธอลืมเหรอ 68 00:08:35,778 --> 00:08:37,196 ลืม 69 00:08:37,280 --> 00:08:40,116 ไม่เอาน่า เธอต้องออกไปปล่อยสมองบ้าง 70 00:08:40,199 --> 00:08:41,492 ไปไม่ได้ 71 00:08:41,576 --> 00:08:43,536 - ฉันต้องทำงานนี้ให้เสร็จ - ใช่ 72 00:08:43,619 --> 00:08:46,581 แต่ถ้าเปลี่ยนใจ เธอรู้นี่ว่าเราจะอยู่ไหน 73 00:08:47,623 --> 00:08:49,042 ขอให้สนุกนะ 74 00:08:49,542 --> 00:08:50,501 อยู่แล้วล่ะ 75 00:09:07,101 --> 00:09:08,728 เปลี่ยนเพลงเหอะ 76 00:10:15,253 --> 00:10:17,380 เร็วเข้าๆ เร็วๆ 77 00:10:17,463 --> 00:10:18,297 ทุกคนลงมา 78 00:10:18,381 --> 00:10:19,799 ให้เวลาแค่ 15 นาที 79 00:10:19,882 --> 00:10:21,425 จอดครั้งหน้าที่ชายฝั่งเลย 80 00:10:25,763 --> 00:10:28,474 ห้องน้ำอยู่ทางนั้น 81 00:11:01,090 --> 00:11:02,258 มาเร็วลูก 82 00:11:03,593 --> 00:11:04,427 ฉี่ที่นี่ 83 00:11:22,028 --> 00:11:23,821 หนูไปฉี่เองได้ 84 00:11:23,905 --> 00:11:25,072 ตกลงจ้ะ 85 00:11:47,595 --> 00:11:49,055 นี่สำหรับผู้หญิงเท่านั้น 86 00:11:49,138 --> 00:11:50,264 หลีกไป 87 00:11:58,564 --> 00:11:59,941 แกมาทำอะไรในนี้ 88 00:12:00,024 --> 00:12:00,858 ออกไป 89 00:12:00,942 --> 00:12:01,776 น่าไม่อาย 90 00:12:01,901 --> 00:12:03,444 ออกไป 91 00:12:03,569 --> 00:12:05,446 เร็วเข้า ออกไปให้หมด 92 00:12:05,529 --> 00:12:06,572 ออกไป 93 00:12:19,835 --> 00:12:21,003 เร็วๆ เร็วๆ 94 00:12:24,215 --> 00:12:25,174 ซาร่า ซาร่า 95 00:12:41,315 --> 00:12:43,276 ขอบคุณที่สละเวลาติดต่อฉันกลับมา 96 00:12:43,359 --> 00:12:45,236 ผมมีข่าวที่น่าสนใจทีเดียว 97 00:12:45,319 --> 00:12:47,363 ผมไปหาซามูเอล อีดีกี 98 00:12:47,446 --> 00:12:49,573 คนไข้ดัชนีอีโบลาที่เราส่งไปให้คุณ 99 00:12:49,657 --> 00:12:50,574 ฐานการประเมินอีโบลา คอนทีกี ประเทศไลบีเรีย 100 00:12:50,658 --> 00:12:52,368 วัคซีนอาร์-วีเอสวีใช้ไม่ได้ผลกับเขา 101 00:12:52,451 --> 00:12:55,621 ก็สมเหตุสมผลนะ เขามีเชื้ออีวีดี-27 102 00:12:55,705 --> 00:12:57,999 และอีวีดี-27 ดื้อยาในวัคซีน 103 00:12:58,082 --> 00:13:00,793 ใช่ และถ้าคุณกำลังสงสัยว่า เขาได้รับเชื้ออีวีดี-27 ได้ยังไง 104 00:13:00,876 --> 00:13:03,629 ในเมื่อเขาไม่ได้อยู่กลุ่มของคนไข้ 105 00:13:03,713 --> 00:13:05,006 ผมก็มีคำตอบนะ 106 00:13:05,089 --> 00:13:06,090 เกิดอะไรขึ้น 107 00:13:06,173 --> 00:13:09,635 ในระหว่างการระบาดครั้งสุดท้าย ลุงของซามูเอลเป็นยามเฝ้า 108 00:13:09,719 --> 00:13:15,266 ที่สุสานขององค์การอนามัยโลก ซึ่งเหยื่อจากอีวีดี-27 ถูกฝังไว้หมด 109 00:13:15,683 --> 00:13:19,312 แล้วเมื่อหกเดือนก่อน ชายต่างชาติสองคนโผล่มา 110 00:13:19,395 --> 00:13:24,108 เสนอเงิน 500 เหรียญให้ลุงของเขา เพื่อให้ช่วยขุดศพ 111 00:13:24,191 --> 00:13:28,362 ลุงเขาเกิดกลัวขึ้นมา แต่คุณก็รู้นี่ ว่าเงิน 500 เหรียญมีค่ามากขนาดไหนที่นี่ 112 00:13:28,446 --> 00:13:30,865 ซามูเอลเลยโดดเข้ามาทำแทนลุง 113 00:13:31,365 --> 00:13:33,576 เดี๋ยวนะ "ชายต่างชาติ" ที่เขาว่า เป็นใคร 114 00:13:33,659 --> 00:13:35,786 ผมไม่รู้ ชายชาวตะวันออกกลางสองคน 115 00:13:36,495 --> 00:13:37,538 ให้ตายสิ 116 00:13:38,414 --> 00:13:40,166 พวกเขาจะเอาศพไปทำไม 117 00:13:41,542 --> 00:13:42,918 ไม่รู้ 118 00:13:43,002 --> 00:13:45,921 ผมแค่มุ่งไปที่การควบคุมการแพร่กระจาย 119 00:13:48,674 --> 00:13:51,052 - ขอบคุณค่ะ ฌอน - ขอบคุณที่ติดตามเรื่องนี้ 120 00:13:51,135 --> 00:13:52,762 - ไว้ค่อยคุยกัน - บาย 121 00:14:07,735 --> 00:14:09,570 หัวข้อ 122 00:14:11,614 --> 00:14:13,324 ด่วน ขอให้ 123 00:14:14,575 --> 00:14:16,869 ทบทวนทันที 124 00:14:18,454 --> 00:14:23,084 อาจมีการละเมิดการควบคุม 125 00:14:25,127 --> 00:14:26,712 เชื้ออีวีดี-27 126 00:14:26,837 --> 00:14:29,090 อีโบลา 127 00:14:44,105 --> 00:14:46,232 พยายามทำตัวสบายๆ เหมือนว่าคุณรู้งานดี 128 00:14:46,315 --> 00:14:48,401 - ผมก็รู้งานดี - ดี ทำหน้าตามด้วย 129 00:15:09,755 --> 00:15:11,090 คุณต้องนั่งรอก่อน 130 00:15:50,713 --> 00:15:51,547 ตามผมมา 131 00:16:03,225 --> 00:16:04,977 อ้าว แลนซ์ 132 00:16:05,519 --> 00:16:06,687 โทนี่ 133 00:16:09,106 --> 00:16:10,816 เขาคือคนที่ผมเล่าให้ฟัง 134 00:16:10,900 --> 00:16:13,986 - ผมชื่อโทนี่ - จิม และนี่แจ็ค 135 00:16:16,197 --> 00:16:17,573 ยินดีครับ 136 00:16:17,656 --> 00:16:18,908 - พวกคุณโอเคนะ - ครับ 137 00:16:18,991 --> 00:16:20,284 ผมไปละ โทรมาถ้าต้องการอะไร 138 00:16:20,367 --> 00:16:21,410 ได้เลย 139 00:16:24,121 --> 00:16:25,789 เชิญครับ นั่งก่อน 140 00:16:28,584 --> 00:16:29,627 ยินดีต้อนรับ 141 00:16:32,004 --> 00:16:33,130 ขอบคุณ 142 00:16:49,772 --> 00:16:50,689 อร่อย 143 00:16:50,773 --> 00:16:51,941 ผู้หญิงที่เราต้องการตามหา 144 00:16:52,024 --> 00:16:54,777 เธอกับลูกสาวของเธอ เคยพักอยู่ที่ค่ายนอกเมืองฮาสซา 145 00:16:54,860 --> 00:16:58,322 พวกเขาถูกลอบพาออกมาเมื่อคืน เราต้องการรู้ว่าตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน 146 00:17:03,577 --> 00:17:05,371 เพื่อนคุณนี่พูดแต่เรื่องธุระนะ 147 00:17:11,585 --> 00:17:14,588 ใช่ ผมรู้จักคนที่ลักลอบพาคนออกจากค่าย 148 00:17:14,672 --> 00:17:16,715 พวกเขาเจอหญิงสาวมากมาย 149 00:17:16,799 --> 00:17:20,844 หญิงสาวบางคนมาทำงานให้ผม เพื่อหาเงินสำหรับอนาคตของตัวเอง 150 00:17:21,470 --> 00:17:25,182 แน่นอนว่าเราจะจ่ายให้คุณ แลกกับข้อมูล 151 00:17:27,935 --> 00:17:29,812 พวกลักลอบพาพวกเขาไปที่ชายฝั่ง 152 00:17:30,604 --> 00:17:34,441 แต่สมัยนี้ยากกว่าเมื่อสองสามปีที่แล้วเยอะ เรือส่วนใหญ่ถูกส่งกลับ 153 00:17:34,525 --> 00:17:37,152 พวกเขาเลยต้องไปไกลกว่านั้นอีก บางลำไปถึงแอลเบเนีย 154 00:17:37,236 --> 00:17:38,696 ทางเหนือของอิตาลี 155 00:17:38,821 --> 00:17:40,114 โครเอเชีย 156 00:17:40,906 --> 00:17:42,783 - เป็นการเดินทางที่ยากลำบาก ผม... - ที่ไหน 157 00:17:43,117 --> 00:17:45,327 พวกเขาออกจากชายฝั่งที่ไหน 158 00:17:47,288 --> 00:17:49,790 มันไม่ใช่ทางเข้าเรือสำราญนะ สหาย 159 00:17:50,541 --> 00:17:52,376 มันเปลี่ยนแปลงทุกสองสามสัปดาห์ 160 00:17:52,459 --> 00:17:54,878 พวกเขาต้องคอยเลี่ยงตำรวจหรือให้สินบน 161 00:17:54,962 --> 00:17:56,046 ซึ่งไม่ใช่ถูกๆ 162 00:17:56,171 --> 00:17:58,591 ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน วันนี้น่ะ 163 00:18:05,973 --> 00:18:07,391 ผมโทรหาพวกเขาได้ 164 00:18:17,276 --> 00:18:18,777 ผมจะให้หนึ่งหมื่นตอนนี้ 165 00:18:19,236 --> 00:18:20,904 และอีกหมื่นเมื่อเรารู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 166 00:18:24,658 --> 00:18:26,118 สองหมี่นห้าตอนนี้ 167 00:18:26,243 --> 00:18:28,579 อีกสองหมื่นห้าเมื่อคุณเจอเธอ 168 00:18:35,419 --> 00:18:37,004 หมื่นห้าตอนนี้ 169 00:18:38,130 --> 00:18:40,883 และอีกสองหมื่นเมื่อเราได้ตัวเธอ 170 00:18:46,764 --> 00:18:47,806 ตกลง 171 00:19:09,411 --> 00:19:10,954 ขอเวลาแป๊บนึง แล้วเราไปกัน 172 00:19:11,580 --> 00:19:14,833 เอารถพวกคุณนะ รถพวกคุณเจ๋งที่สุดเสมอ 173 00:19:19,797 --> 00:19:21,423 มันต้องมีวิธีอื่นสิ 174 00:19:21,548 --> 00:19:22,966 วิธีไหนล่ะ พ่อนายธนาคารใจบุญ 175 00:19:23,050 --> 00:19:24,802 เช่นไปติดต่อตำรวจตุรกี 176 00:19:25,302 --> 00:19:26,220 นั่นสินะ 177 00:19:26,303 --> 00:19:30,057 "นี่ เราคือเจ้าหน้าที่ซีไอเอ อเมริกันสองคน 178 00:19:30,140 --> 00:19:32,601 "เราอยากรู้ว่าคุณจะช่วยเรา ตามหาผู้หญิงคนหนึ่งที่ถูกจับ 179 00:19:32,685 --> 00:19:35,854 "ในการลักลอบที่ผิดกฎหมายแห่งหนึ่ง ได้ไหม แก๊งนั้นน่ะ 180 00:19:35,938 --> 00:19:37,564 "แก๊งที่คุณรับสินบนให้เพิกเฉย 181 00:19:37,648 --> 00:19:40,859 "แล้วก็ มีอีกนะ เราต้องหาเธอ ให้เจอวันนี้ ก่อนเธอลงเรือไป" 182 00:19:41,360 --> 00:19:42,986 มันอาจไม่เป็นแบบนั้นก็ได้ 183 00:19:43,070 --> 00:19:45,739 และเราอาจเจอยูนิคอร์นกับสายรุ้งไง 184 00:19:47,116 --> 00:19:49,034 ทีนี้แค่ตามมา 185 00:19:49,993 --> 00:19:51,578 ดูและเรียนรู้ซะ 186 00:19:53,455 --> 00:19:54,498 เข้าใจไหม 187 00:20:21,316 --> 00:20:24,695 สังเกตพวกผู้ก่อการร้ายไหม พวกเขาขับรถโตโยต้าเหมือนอย่างคันนี้ 188 00:20:24,778 --> 00:20:26,739 พวกเขาขับรถกระบะชนิดอื่นๆ ด้วย 189 00:20:26,822 --> 00:20:30,242 พวกเขาขโมย ขาย และซื้อโตโยต้า 190 00:20:30,325 --> 00:20:32,828 ของมันดีก็เป็นแบบนี้แหละ 191 00:20:33,328 --> 00:20:34,913 คุณทำเงินทั้งขึ้นทั้งล่อง 192 00:20:34,997 --> 00:20:38,250 รถพวกเขาห่วยกว่านี้ เรามีรุ่นที่ดีกว่าเยอะ 193 00:20:38,333 --> 00:20:41,211 อาจจะใช่ แต่คุณก็จ่ายแพงกว่าสิบเท่า 194 00:20:45,257 --> 00:20:47,885 อเมริกา ผมชอบอเมริกา คุณมาจากไหน 195 00:20:48,427 --> 00:20:49,678 ซินซินแนติ 196 00:20:53,640 --> 00:20:54,725 เป็นเมืองหนึ่ง 197 00:20:57,394 --> 00:21:00,022 คุณล่ะ สหาย คุณมาจากไหน 198 00:21:00,105 --> 00:21:01,815 ไม่ต้องห่วงว่าผมมาจากไหน 199 00:21:07,321 --> 00:21:09,072 คุณไม่ชอบผม 200 00:21:09,156 --> 00:21:11,909 คุณคิดว่าคุณเป็นคนดี ผมเป็นคนเลว 201 00:21:12,493 --> 00:21:13,786 คุณอาจจะคิดถูก 202 00:21:14,995 --> 00:21:19,249 แต่บางทีถ้าผมได้เกิด ในเมืองดีๆ สักเมืองในอเมริกา 203 00:21:19,374 --> 00:21:20,834 อย่างซินซินแนติ 204 00:21:23,128 --> 00:21:24,713 ผมอาจเป็นคนดีได้เหมือนกัน 205 00:21:26,423 --> 00:21:28,592 สภาพภูมิศาสตร์คือตัวกำหนดชะตาชีวิต 206 00:21:28,675 --> 00:21:30,803 โลกนี้ก็เหมือนเตาเผา ส่วนเราคือดินเหนียว 207 00:21:31,178 --> 00:21:33,096 ว้าว คงต้องจดไว้หน่อยแล้ว 208 00:21:58,872 --> 00:22:01,959 เกิดเหตุที่จุดจอดพักเติมน้ำมัน 209 00:22:02,042 --> 00:22:05,254 ก่อนพวกเขาไปชายฝั่ง มันอาจเกี่ยวข้องกับผู้หญิงที่คุณตามหา 210 00:22:06,463 --> 00:22:08,841 - เราควรไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ - ไปกัน 211 00:22:50,674 --> 00:22:51,717 ขอเวลาผมแป๊บนึง 212 00:22:57,514 --> 00:22:59,349 ผมไม่รู้ว่าคุณคิดว่าตัวเองกำลังทำอะไร 213 00:22:59,433 --> 00:23:01,560 แต่คุณต้องลดความงี่เง่าลงบ้าง 214 00:23:01,643 --> 00:23:04,605 เราต้องให้เขาช่วย ทำตัวให้น้อยๆ หน่อย 215 00:23:18,327 --> 00:23:19,661 คุณมีรูปไหม 216 00:23:29,796 --> 00:23:30,797 ใช่ 217 00:23:39,973 --> 00:23:41,767 เธอกับลูกสาวของเธออยู่ที่นี่ 218 00:23:41,850 --> 00:23:45,103 ผู้ชายคนหนึ่งมาถึง และตามพวกเขาเข้าไปในห้องส้วม 219 00:23:45,187 --> 00:23:46,605 เธอทำร้ายเขา 220 00:23:47,022 --> 00:23:49,483 - เธอและลูกๆ วิ่งหนีไป - ทำร้ายเขายังไง 221 00:23:49,566 --> 00:23:52,235 เขาบอกว่าเธอเอาหินทุบหัวเขา 222 00:23:52,319 --> 00:23:54,363 เขาตกลงไปในหลุมส้วม 223 00:23:56,698 --> 00:23:59,451 ไม่มีทางที่ซูไลมานจะจ้างวานคนท้องถิ่น ให้ตามเมียเขา 224 00:23:59,534 --> 00:24:01,912 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา คนที่ตกส้วมน่ะ 225 00:24:02,704 --> 00:24:05,082 เขาล้างตัวและกำลังขับไปที่ชายฝั่ง 226 00:24:05,165 --> 00:24:06,166 เวร 227 00:24:08,585 --> 00:24:12,089 ผมรู้จักทางลัด แต่เราต้องไปเดี๋ยวนี้ถึงจะตามเธอทัน 228 00:24:12,172 --> 00:24:14,174 - ก่อนที่เรือจะออกไป - ไปกัน 229 00:24:53,755 --> 00:24:55,173 เท้าหนูเจ็บไปหมดแล้ว 230 00:24:55,257 --> 00:24:57,259 แม่ก็เหมือนกันจ้ะ 231 00:24:57,342 --> 00:24:58,969 แต่เราต้องเดินต่อไป 232 00:25:01,388 --> 00:25:03,015 เธอเหนื่อยแล้ว 233 00:25:04,933 --> 00:25:08,270 เราต้องไปถึงชายฝั่งก่อนค่ำ 234 00:25:08,353 --> 00:25:10,564 เหลืออีกไม่กี่กิโลเมตรเองลูก 235 00:25:10,647 --> 00:25:13,692 แม่ก็พูดแบบนั้น แม่รู้ได้ยังไง 236 00:25:13,775 --> 00:25:16,194 เมื่อเราไปถึงเรือ 237 00:25:16,278 --> 00:25:17,821 ปัญหาของเราก็จบ 238 00:25:23,827 --> 00:25:25,245 พ่อน่าจะอยู่กับเรา 239 00:25:25,328 --> 00:25:26,496 พ่อจะปกป้องให้เราปลอดภัย 240 00:25:27,914 --> 00:25:29,082 พ่อของลูกน่ะเหรอ 241 00:25:30,542 --> 00:25:32,711 แม่กำลังปกป้องให้เราปลอดภัย 242 00:25:32,836 --> 00:25:35,088 ลูกคิดว่านี่ลำบากเหรอ 243 00:25:35,172 --> 00:25:37,007 ลูกไม่รู้หรอกว่าความลำบากคืออะไร 244 00:25:37,966 --> 00:25:39,551 สักวันเมื่อลูกโตขึ้น 245 00:25:39,634 --> 00:25:41,553 ลูกจะตระหนักว่าแม่ช่วยให้ลูกพ้นจากอะไร 246 00:25:42,095 --> 00:25:45,098 ทีนี้เร็วเข้า ไปกันเร็วๆ เดินสิ 247 00:26:18,965 --> 00:26:20,801 สาบานได้ว่าประตูนี้เพิ่งสร้างใหม่ 248 00:26:20,884 --> 00:26:22,135 มีทางอื่นไหม 249 00:26:23,303 --> 00:26:27,432 ไม่มี ถ้าคุณอยากไปถึงชายฝั่ง ก่อนผู้ชายที่ตามล่าเธอ 250 00:26:30,185 --> 00:26:31,269 อยู่ในรถนะ 251 00:26:36,108 --> 00:26:37,526 ผมจัดการเอง 252 00:26:38,443 --> 00:26:41,863 ผมรู้จักเจ้าของที่ดินผืนนี้ พวกยามของเขาอาจต้องการเงินบ้าง 253 00:27:01,174 --> 00:27:02,843 คุณรู้สึกผิดปกติไหม 254 00:27:03,260 --> 00:27:04,845 ยังบอกไม่ได้ 255 00:27:06,346 --> 00:27:08,431 เขาหาเรื่องเรียกเงินเพิ่ม 256 00:27:08,557 --> 00:27:09,599 ใช่ 257 00:27:10,851 --> 00:27:12,185 และเราจะจ่าย 258 00:27:36,168 --> 00:27:37,752 เกิดเรื่องบ้าอะไร 259 00:27:37,836 --> 00:27:39,796 - พวกมันยิงผม - ทำไม 260 00:27:39,880 --> 00:27:41,089 พวกมันต้องการเงิน 261 00:27:41,214 --> 00:27:43,008 - งั้นทำไมไม่จ่ายไป - พยายามแล้ว 262 00:27:43,091 --> 00:27:45,302 พวกมันไม่ยอมรับจำนวนที่สมเหตุสมผล 263 00:27:45,385 --> 00:27:48,388 ผมยอมให้พวกมันขูดรีดผมไม่ได้ 264 00:27:48,471 --> 00:27:51,516 "ขูดรีดเหรอ" เราตามหมอนี่มาทำไม 265 00:27:53,435 --> 00:27:56,354 อยากหาผู้หญิงพวกนั้นให้เจอใช่ไหม คุณต้องการผม โทนี่ 266 00:27:56,438 --> 00:27:58,607 โอเค คุณอาจรอสองสามอาทิตย์ก็ได้ 267 00:27:58,690 --> 00:28:01,526 จนกว่าหนึ่งหรือสองคนนั้น มาลงเอยที่เล้าผม 268 00:28:06,823 --> 00:28:09,534 แจ็ค แจ็ค ไม่เอาน่า 269 00:28:09,618 --> 00:28:12,704 แจ็ค หยุดสิวะ เฮ้ย 270 00:28:14,581 --> 00:28:17,834 แจ็ค หยุด 271 00:28:17,918 --> 00:28:19,961 ทำอะไรวะเนี่ย 272 00:28:20,045 --> 00:28:22,005 หยุดสิวะ หยุด 273 00:28:22,505 --> 00:28:24,633 รู้ไหมฉันเป็นใคร โทนี อาห์เมต เดเมียร์ 274 00:28:26,968 --> 00:28:30,597 เขาข่มขืนผู้หญิงยังไม่เลวพออีกเหรอ นี่เขาเป็นฆาตกรด้วย 275 00:28:31,056 --> 00:28:33,391 - ไม่สมเหตุสมผลเลย - จะแจกแจงให้ฟังนะ 276 00:28:33,475 --> 00:28:35,810 เราไม่มีอำนาจที่นี่ เราทำอะไรไม่ได้ 277 00:28:35,894 --> 00:28:39,231 ในที่แบบนี้ถ้าไม่ใช้คนท้องถิ่น ผู้หญิงคนนั้นคือคนที่เราต้องการ 278 00:28:39,314 --> 00:28:42,567 นั่นคือภารกิจของเรา จำใส่กะโหลกหนาๆ ของคุณด้วย 279 00:28:42,651 --> 00:28:44,527 และทำสิ่งที่เราตั้งใจมาทำ 280 00:28:47,656 --> 00:28:51,576 ส่วนนาย ไปขึ้นรถและทำงานนี้ให้เสร็จ 281 00:28:53,662 --> 00:28:56,373 - กุญแจไขประตู - เร็วเข้า 282 00:28:56,915 --> 00:28:59,167 ได้ กุญแจไขประตู 283 00:29:03,421 --> 00:29:06,049 อัลบาบ ประเทศซีเรีย 284 00:29:15,517 --> 00:29:16,601 ขอบคุณ 285 00:30:17,078 --> 00:30:18,496 ผมฆ่าลูกชายของคุณ 286 00:30:23,376 --> 00:30:25,003 ผมฆ่าลูกชายคุณ 287 00:30:28,715 --> 00:30:30,550 ผมจากบนนั้น 288 00:30:32,052 --> 00:30:32,886 ฟ้า 289 00:30:51,112 --> 00:30:52,155 ผม 290 00:33:23,097 --> 00:33:24,265 นี่ 291 00:34:30,123 --> 00:34:32,542 ให้ซื้อเหรอ ให้ซื้อใช่ไหม 292 00:34:38,506 --> 00:34:41,009 ได้ๆ 293 00:34:41,551 --> 00:34:43,052 ได้ๆ 294 00:34:43,761 --> 00:34:46,723 ฉันยินดีซื้อไข่ทั้งหมดของเธอ 295 00:34:55,940 --> 00:34:57,108 ขอบคุณนะ 296 00:35:05,033 --> 00:35:06,326 ลูกชายคุณ... 297 00:35:22,925 --> 00:35:24,218 ผมขอโทษ 298 00:37:51,949 --> 00:37:52,909 ซาร่า 299 00:38:44,418 --> 00:38:45,795 ว่าไง ยาซิด 300 00:38:45,878 --> 00:38:48,381 ผมเจอพวกเธอที่ค่ายผู้ลี้ภัย บนชายหาดในตุรกี 301 00:38:50,299 --> 00:38:51,843 คุณจะให้ผมทำยังไง 302 00:38:54,011 --> 00:38:55,847 พาลูกสาวผมกลับมา 303 00:38:56,973 --> 00:38:57,974 และเมียคุณล่ะ 304 00:39:06,107 --> 00:39:07,233 ชีค 305 00:39:11,320 --> 00:39:13,072 อย่าให้พวกเธอเห็น 306 00:39:15,116 --> 00:39:16,158 ครับ ชีค 307 00:40:12,924 --> 00:40:14,467 ขอเจอเจ้านายคุณหน่อย 308 00:41:27,081 --> 00:41:28,207 เกรียร์ 309 00:41:40,344 --> 00:41:41,262 วางปืนลงซะ 310 00:41:41,345 --> 00:41:43,014 นี่มันเรื่องอะไรกัน 311 00:41:43,097 --> 00:41:43,931 ใจเย็น ใจเย็นก่อน 312 00:41:44,015 --> 00:41:44,932 บอกให้มันวางปืนลง 313 00:41:45,016 --> 00:41:47,351 วางปืนลง วางปืนลง 314 00:41:56,152 --> 00:41:57,570 แกรู้ไหมว่ากำลังมีเรื่องกับใคร 315 00:41:57,653 --> 00:41:59,739 รู้ไหมว่าครอบครัวฉันเป็นใคร 316 00:41:59,822 --> 00:42:01,032 รู้สิ 317 00:42:01,115 --> 00:42:03,409 ฉันต้องการผู้หญิงคนนี้กับลูกๆ 318 00:42:03,617 --> 00:42:05,369 แต่เขาจ่ายให้แล้ว 319 00:42:05,453 --> 00:42:07,163 ฉันกลับคำไม่ได้ 320 00:42:11,333 --> 00:42:14,545 แกอยากมีเรื่องกับครอบครัวฉัน ด้วยเรื่องค้าขายกับคนแปลกหน้าเหรอ 321 00:42:14,628 --> 00:42:16,630 อย่ามีเรื่องกับฉันเพราะเศษเงิน 322 00:42:17,923 --> 00:42:20,051 ถ้าฉันไปโดยไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 323 00:42:20,801 --> 00:42:22,553 ฉันจะไม่มีวันลืม 324 00:43:00,341 --> 00:43:02,301 เขาจะปล่อยผู้หญิงให้คุณ แต่ไม่ปล่อยเด็กๆ 325 00:43:02,384 --> 00:43:03,260 ไม่เอา 326 00:43:17,566 --> 00:43:18,400 ตกลง 327 00:43:20,152 --> 00:43:21,153 คุณทำอะไร 328 00:43:21,445 --> 00:43:23,864 วางปืนลงซะก่อนจะถูกยิง 329 00:43:24,657 --> 00:43:27,034 เธอจะไม่ยอมช่วยเรา ถ้าเราปล่อยให้พวกมันพาลูกๆ ไป 330 00:43:27,118 --> 00:43:28,202 วางอาวุธลงซะ 331 00:43:52,143 --> 00:43:53,811 ไม่! ไม่ได้นะ 332 00:43:56,230 --> 00:43:57,439 ช่วยฉันด้วย 333 00:44:05,114 --> 00:44:07,825 ทำบ้าอะไรกัน วางอาวุธลง 334 00:44:11,620 --> 00:44:14,623 ใจเย็นๆ วางอาวุธลงซะ 335 00:44:23,257 --> 00:44:26,844 ใจเย็นๆ เพื่อนๆ กันทั้งนั้น เพื่อนกัน 336 00:45:05,216 --> 00:45:07,426 ตามเรามา เราจะพาคุณไปในที่ปลอดภัย 337 00:45:27,613 --> 00:45:29,406 ได้ เราจะไปถึงก่อนหน้านั้น 338 00:45:32,451 --> 00:45:34,995 เครื่องบินรอเราอยู่ที่อินเซอร์ลิก 339 00:45:35,287 --> 00:45:36,789 ทุกคนขึ้นรถ 340 00:45:40,084 --> 00:45:41,669 คุณทำงานด้านการเงิน 341 00:45:42,836 --> 00:45:44,004 เอาไปจ่ายเขาซะ 342 00:46:08,279 --> 00:46:09,738 ขอให้โชคดีกับผู้หญิงคนนั้น 343 00:46:15,244 --> 00:46:16,412 บ๊ายบาย ซินซินแนติ 344 00:46:54,033 --> 00:46:57,453 ฐานทัพอากาศอินเซอร์ลิก อะดานา ประเทศตุรกี 345 00:47:14,094 --> 00:47:16,722 นี่ ผมมีเกมมาให้เด็กๆ เล่น 346 00:47:17,139 --> 00:47:18,766 - ได้ใช่ไหม - ค่ะ 347 00:47:19,475 --> 00:47:21,018 - ได้ค่ะ - เอาละ 348 00:47:23,437 --> 00:47:24,772 จะแสดงให้ดูว่าเล่นยังไง 349 00:47:25,731 --> 00:47:27,483 ผมขอคุยกับคุณเป็นการส่วนตัวได้ไหม 350 00:47:36,116 --> 00:47:37,368 คุณพูดภาษาอังกฤษได้ 351 00:47:38,285 --> 00:47:40,120 ลุงฉันเป็นคนสอน 352 00:47:41,038 --> 00:47:46,085 เขาเคยขับรถให้นักธุรกิจต่างชาติ ในดามัสกัส 353 00:47:47,503 --> 00:47:48,879 ก่อนหน้า... 354 00:47:50,756 --> 00:47:51,965 ทุกอย่าง 355 00:47:52,966 --> 00:47:54,510 ฮานีน ผมต้องขอบอก 356 00:47:55,803 --> 00:47:57,846 เราให้คุณบินเข้าสหรัฐฯ ได้ 357 00:47:59,181 --> 00:48:03,811 แต่ถ้าคุณไม่ช่วยผม คุณและลูกๆ จะอยู่ต่อไม่ได้ 358 00:48:05,104 --> 00:48:06,313 ช่วยยังไง 359 00:48:06,855 --> 00:48:09,316 ผมต้องการรู้ว่าสามีคุณวางแผนอะไร 360 00:48:11,610 --> 00:48:12,903 ฉันไม่รู้ 361 00:48:23,330 --> 00:48:24,373 เขาเปลี่ยนไป 362 00:48:30,295 --> 00:48:32,840 ฉันไม่รู้มาก่อนว่าเขาจะทำสิ่งที่เขาทำลงไป 363 00:48:32,923 --> 00:48:34,258 ผมเชื่อคุณ 364 00:48:35,467 --> 00:48:39,388 และถ้าคุณช่วยผม ผมสามารถรับประกันว่า จะไม่เกิดเรื่องแบบนั้นอีก 365 00:48:40,556 --> 00:48:43,851 - ฉันไม่รู้ว่าเขาวางแผนอะไร - แต่คุณรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 366 00:48:54,945 --> 00:48:56,864 สิ่งที่คุณต้องทำคือชี้ให้เรา 367 00:49:12,337 --> 00:49:14,798 คุณทำถูกแล้วที่ห่วงซาเมียร์ 368 00:49:17,718 --> 00:49:19,845 ผมรู้ว่าคุณทิ้งเขาไว้ 369 00:49:21,805 --> 00:49:24,224 - ฉันต้องจากมา - ผมรู้ 370 00:49:25,350 --> 00:49:27,811 และผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อนำเขากลับมาให้คุณ 371 00:49:27,895 --> 00:49:30,397 แต่คุณต้องชี้ให้ผมดูว่าเขาตรงไหน 372 00:49:34,109 --> 00:49:35,694 ฉันสูญเสียทุกอย่าง 373 00:49:40,949 --> 00:49:42,451 ทุกอย่างยกเว้นพวกเขา 374 00:49:52,377 --> 00:49:53,587 ลูกชายฉัน... 375 00:49:57,132 --> 00:49:59,551 คุณต้องสัญญาว่าคุณจะพาเขากลับมา 376 00:50:01,845 --> 00:50:03,013 สัญญาสิ 377 00:50:05,349 --> 00:50:06,725 ผมทำไม่ได้ 378 00:50:08,268 --> 00:50:09,436 คุณก็รู้ว่าผมทำไม่ได้ 379 00:50:11,021 --> 00:50:13,023 แต่ผมคือโอกาสที่ดีที่สุดที่คุณมี 380 00:50:14,274 --> 00:50:16,193 นั่นคือสิ่งที่ผมสัญญาได้ 381 00:50:36,547 --> 00:50:39,508 ได้มาแล้ว ผมได้ตำแหน่งมาแล้ว 382 00:50:39,591 --> 00:50:41,385 ดี นั่งลง 383 00:50:58,402 --> 00:51:00,571 อยากรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับผมที่การาจี 384 00:51:07,995 --> 00:51:09,746 ผมไล่ตามสายคนหนึ่งไป 385 00:51:11,039 --> 00:51:15,294 ผู้ชายคนนั้นเป็นเสนาธิการ ของกองทัพปากีสถาน 386 00:51:15,377 --> 00:51:18,297 จะเป็นประโยชน์มหาศาล ถ้าผมทำให้เขาร่วมมือได้ 387 00:51:19,798 --> 00:51:21,633 พลิกสถานการณ์ให้กับองค์กรได้ 388 00:51:23,927 --> 00:51:25,387 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 389 00:51:27,139 --> 00:51:30,100 ผมเตรียมทุกอย่างไว้พร้อม ผมรู้ว่าเขามีปัญหาเรื่องเงิน 390 00:51:30,183 --> 00:51:33,854 ชีวิตคู่พัง เราเลยนัดเจอกันในร้านน้ำชา 391 00:51:34,062 --> 00:51:35,230 ด้านหลังห้อง 392 00:51:38,650 --> 00:51:42,362 แต่หมอนั่นวิตกกังวลมาก 393 00:51:43,947 --> 00:51:48,285 แล้วจู่ๆ ขณะที่คุยกัน เขาเกิดเปลี่ยนใจ 394 00:51:48,619 --> 00:51:50,871 เขาไม่เพียงไม่อยากร่วมงานกับผม 395 00:51:50,954 --> 00:51:55,083 เขาอยากจับผมเข้าคุกปากีสถาน ซึ่งผมจะติดอยู่ในนั้นสิบปี 396 00:51:57,252 --> 00:52:00,297 ถ้าไม่ถูกทรมาน หรือถูกซ้อมจนตายไปซะก่อน 397 00:52:04,343 --> 00:52:05,719 ผมก็เลย... 398 00:52:10,140 --> 00:52:11,475 แทงเขา 399 00:52:14,394 --> 00:52:16,396 ผมเดินออกมาก่อนมีใครสังเกต 400 00:52:16,480 --> 00:52:18,315 และเขาตายคาโต๊ะนั้น 401 00:52:20,609 --> 00:52:22,736 สามวันก่อนงานแต่งงานของลูกสาวเขา 402 00:52:26,865 --> 00:52:29,242 เขามีลูกอีกสี่คนและ... 403 00:52:40,879 --> 00:52:44,216 จนถึงทุกวันนี้ ผมยังคอยคิดอยู่ว่า 404 00:52:45,342 --> 00:52:47,469 มีอะไรอีกไหมที่ผมน่าจะพูดไป 405 00:52:52,099 --> 00:52:56,061 ทางปากีสถานประกาศว่าเขาตาย เพราะหัวใจวาย แต่เบื้องหลัง 406 00:52:56,144 --> 00:52:58,855 พูดกับรัฐบาลของเราว่า พวกเขาโกรธมาก 407 00:52:59,064 --> 00:53:01,983 เช่นเดียวกับคนบางคนที่ชั้นเจ็ด 408 00:53:03,819 --> 00:53:06,279 ผมตั้งเป้าไว้สูงเกินไป 409 00:53:07,739 --> 00:53:09,282 เสี่ยงเกินไป 410 00:53:09,908 --> 00:53:12,619 พวกเขาเลยส่งผมกลับมากองบัญชาการ 411 00:53:16,957 --> 00:53:21,002 งานนี้ยังไงเสียก็ต้องมีการประนีประนอม 412 00:53:22,129 --> 00:53:24,423 ถ้าคุณต้องการทำเรื่องสำคัญ 413 00:53:26,717 --> 00:53:28,093 ผมไม่เชื่อ 414 00:53:32,514 --> 00:53:34,516 ผมเชื่อว่าคุณสร้างความแตกต่างได้ 415 00:53:36,143 --> 00:53:38,812 โดยไม่ต้องประนีประนอมแบบนั้น 416 00:53:41,732 --> 00:53:42,941 ผมรู้คุณเชื่อแบบนั้น 417 00:53:43,692 --> 00:53:45,444 เพราะครั้งหนึ่งเมื่อนานมาแล้ว 418 00:53:46,778 --> 00:53:49,406 ผมก็เคยเชื่อแบบเดียวกัน