1
00:00:00,520 --> 00:00:05,488
WWW.NIGHTMOVIE.TOP
رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:13,200 --> 00:00:20,900
:مترجمین
« Cardinal آرین »
« AbG سـروش »
3
00:00:22,694 --> 00:00:24,271
بهمون خبر رسیده که
4
00:00:24,312 --> 00:00:26,265
،رئیس جمهور به کاخ سفید برنمیگردن
5
00:00:26,289 --> 00:00:29,800
بلکه به یه موقعیت ناشناخته منتقل میشن-
،برای شمایی که الان به ما ملحق شدید-
6
00:00:29,850 --> 00:00:31,420
...رئیس جمهور اندرو پیکت-
اعضای کنگره-
7
00:00:31,430 --> 00:00:34,473
و افسران کابینه، همگی تحت
قرنطینهی 21 روزه قرار گرفتن
8
00:00:40,336 --> 00:00:41,731
مسئله هرگز کشتن رئیس جمهور نبود
9
00:00:41,755 --> 00:00:44,007
...تا الان، رئیس جمهور مطمئن نیستند
10
00:00:44,048 --> 00:00:45,443
...هدف سلیمان، هدف تمام تروریستهاست
11
00:00:45,467 --> 00:00:46,819
ایجاد ترس و احساسات ضد اسلام
12
00:00:46,843 --> 00:00:49,471
اون از سیآیای و ارتش آمریکا
...یه قدم جلوتر بوده
13
00:00:49,512 --> 00:00:52,599
،ما منابع بسیارِ خودمون رو صرف این کردیم
14
00:00:52,640 --> 00:00:55,769
...و بهتون قول میدم، ما
این فرد رو پیدا میکنیم
15
00:01:57,121 --> 00:02:00,083
سلام-
سلام-
16
00:02:00,124 --> 00:02:02,168
اونجا چی داری؟
17
00:02:02,210 --> 00:02:04,754
محشره. یه مقالهی 10000 کلمهای
18
00:02:04,796 --> 00:02:07,924
دربارهی خواستگاه فرقه گرایی شیعه
19
00:02:07,966 --> 00:02:11,302
فقط باید بیدار میشدی تا اینو بخونی، ها؟
20
00:02:11,344 --> 00:02:14,222
میدونی، من معمولا برای پارو زنی دیر بیدار میشم
21
00:02:14,264 --> 00:02:16,266
،اگه پنج صبح بری پارو زنی
22
00:02:16,307 --> 00:02:18,101
یه آدم خفن به نظر میای
23
00:02:18,142 --> 00:02:19,394
چی بیدارت کرد؟
24
00:02:19,435 --> 00:02:21,521
نمیدونم
25
00:02:23,940 --> 00:02:26,442
احتمالا هیچی
26
00:02:28,862 --> 00:02:30,572
من خوبم
27
00:02:33,157 --> 00:02:35,577
باشه
28
00:02:40,164 --> 00:02:42,166
تصادف هلیکوپتر
29
00:02:45,086 --> 00:02:49,173
...من
30
00:02:49,215 --> 00:02:52,510
...من توی یه تصادف هلیکوپتر بودم
31
00:02:52,552 --> 00:02:54,679
وقتی عضو تفنگدارها بودم
32
00:02:56,723 --> 00:02:58,600
یه بچهای بود
33
00:03:01,019 --> 00:03:02,395
سهیم
34
00:03:02,437 --> 00:03:05,773
اون توی یه روستا توی کورنگل که ما
35
00:03:05,815 --> 00:03:07,525
توش گشت میزدیم زندگی میکرد
36
00:03:12,614 --> 00:03:14,032
اون از آدم عکس میگرفت
37
00:03:18,995 --> 00:03:20,955
و به خاطرش ازت ده دلار میگرفت
38
00:03:26,210 --> 00:03:29,213
در واقع حقهی بدی نیست
39
00:03:31,382 --> 00:03:34,010
اون توی تصادف مُرد
40
00:03:40,141 --> 00:03:43,561
ما...داشتیم یه خانواده رو خارج میکردیم
41
00:03:43,603 --> 00:03:47,357
طالبان اونا رو به عنوان همدست
،تشخیص داده بود
42
00:03:47,398 --> 00:03:49,192
،پس اگه اونا رو منتقل نمیکردیم
43
00:03:49,233 --> 00:03:54,989
...سریعا کشته میشدن، و
44
00:03:55,031 --> 00:04:00,745
و سهیم فقط داشت التماس میکرد تا
اون هم با خودمون ببریم
45
00:04:05,249 --> 00:04:08,419
...اون یه یتیم بود، پس
46
00:04:08,461 --> 00:04:10,296
،اون فقط گفت میخواد بره یه جای امن
47
00:04:10,338 --> 00:04:14,634
...یه جایی دور از تمام این گندکاریها و
48
00:04:14,676 --> 00:04:16,678
حداقل این چیزی بود که گفت
49
00:04:22,225 --> 00:04:25,436
من با تصمیم خودم اونو سوار هلیکوپتر کردم
50
00:04:25,478 --> 00:04:26,854
!حرکت کنید، حرکت کنید
51
00:04:26,896 --> 00:04:29,190
اون با تو توی هلیکوپتر بود؟
52
00:04:29,232 --> 00:04:32,652
اون به خاطر من توی هلیکوپتر بود
53
00:04:46,708 --> 00:04:48,710
اون منهدمش کرد
54
00:04:55,299 --> 00:04:57,051
پس تمام تفنگدارها و
55
00:04:57,093 --> 00:05:02,849
...تمام کسایی که میخواستم نجات بدم
56
00:05:02,890 --> 00:05:05,935
به خاطر من مُردن
57
00:05:19,323 --> 00:05:21,242
من میرم یه دوش بگیرم
58
00:05:21,284 --> 00:05:24,287
این اصلا به باحالی بودن
59
00:05:24,328 --> 00:05:26,831
توی سیآیای، ساعت 4 صبح نیست
60
00:05:28,875 --> 00:05:30,334
جک
61
00:05:32,754 --> 00:05:35,339
ممنون
62
00:05:37,425 --> 00:05:43,139
،و محض اطلاع
فکر میکنم زخمهات یجورایی خفن هستن
63
00:05:43,181 --> 00:05:44,849
باید داستانهای الکیم دربارهی
64
00:05:44,891 --> 00:05:46,535
اینکه چطور توی وزارت امور خارجه
به دست آوردمشون رو بشنوی
65
00:06:06,913 --> 00:06:10,166
امیدوارم از پرواز لذت برده باشید، آقای میزرای
66
00:06:10,208 --> 00:06:12,168
حتما. خیلی ممنون
67
00:06:12,210 --> 00:06:13,961
پاسپورتها لطفا-
بله-
68
00:06:22,470 --> 00:06:25,932
از مونترآل اومدید؟-
بله-
69
00:06:25,973 --> 00:06:29,268
چی باعث شده بیاید به ایالات متحده؟
70
00:06:29,310 --> 00:06:31,270
پسرم به خاطر یه مسئلهی پزشکی توی
71
00:06:31,312 --> 00:06:33,022
بیمارستان جان هاپکینز اینجاست
72
00:06:36,692 --> 00:06:39,362
"...انسداد مجاریِ اولیهی"
73
00:06:39,403 --> 00:06:41,239
صفراوی
74
00:06:41,280 --> 00:06:42,907
اون به یه پیوند کبد نیاز داره
75
00:06:42,949 --> 00:06:45,118
متاسفم اینو میشنوم
76
00:07:07,640 --> 00:07:09,392
به ایالات متحده خوش اومدید
77
00:07:09,433 --> 00:07:11,060
خیلی ممنون
78
00:07:54,520 --> 00:07:55,855
توی سیستم نیست
79
00:07:55,897 --> 00:07:57,440
بذار بهت زنگ بزنم
80
00:07:57,481 --> 00:07:58,858
میتونم کمکتون کنم، جناب؟
81
00:07:59,200 --> 00:08:01,903
.یه دکتر میخوام. مریضم
82
00:08:01,944 --> 00:08:05,198
به محض اینکه بتونیم شما رو
میفرستیم به اورژانس
83
00:08:05,239 --> 00:08:08,951
و یه کپی از بیمهتون هم میخوام
84
00:08:17,251 --> 00:08:18,395
ایشون مامور ویژه کلی تورن هستن
85
00:08:18,419 --> 00:08:19,438
مسئولیت این کار از طرف افبیآی به اون داده شده
86
00:08:19,462 --> 00:08:20,755
دکتر راجر وید از
87
00:08:20,796 --> 00:08:23,507
تیم حمایت اضطراری هستهای
88
00:08:23,549 --> 00:08:25,259
اجازه میدم شما رو در جریان قراره بده
89
00:08:25,301 --> 00:08:27,220
،امروز صبح
یه کارگر اسکلهی مریلند
90
00:08:27,261 --> 00:08:29,096
خودش رو توی اورژانس پذیرش کرد
91
00:08:29,138 --> 00:08:32,475
اون از مسمومیت پرتویی حاد رنج میبرد
92
00:08:32,516 --> 00:08:34,894
سزیم 137 همون ایزوتوپیـه که
93
00:08:34,936 --> 00:08:36,604
باعث حادثهی چرنوبیل شد
94
00:08:36,646 --> 00:08:40,191
ما این آلودگی رو تا یه کانتینر محموله توی
95
00:08:40,233 --> 00:08:42,526
بندر بالتیمور ردیابی کردیم
96
00:08:44,111 --> 00:08:45,547
،تمام فیلمها رو بررسی کردیم
97
00:08:45,571 --> 00:08:47,782
که اینطوری این دوتا رو پیدا کردیم
98
00:08:47,823 --> 00:08:50,451
صبرکنید، فکر میکردم امنیت ملی تمام کانتینرهای
99
00:08:50,493 --> 00:08:52,078
وارد شده به آمریکا که تشعشع دارن رو بررسی میکنه
100
00:08:52,119 --> 00:08:54,914
آره، ولی ردیابی سزیم 137 تقریبا غیرممکن ـه
101
00:08:54,956 --> 00:08:58,042
از بالتیمور، با ماشین فقط چند ساعت
102
00:08:58,084 --> 00:09:00,086
تا تمام شهرهای بزرگ کرانهی خاوری فاصله داره
103
00:09:00,127 --> 00:09:02,296
ما داریم با دفاتر اجراییِ بوستون
104
00:09:02,338 --> 00:09:05,508
،و منهتن هماهنگ میشیم
تا دنبال اهداف احتمالی بگردن
105
00:09:05,549 --> 00:09:08,386
،در صورت وجود تلفات
دربارهی چقدر حرف میزنیم؟
106
00:09:08,427 --> 00:09:10,280
،بسته به مقدار مادهی هستهای استفاده شده
107
00:09:10,304 --> 00:09:12,473
ممکنه یه باران رادیواکتیو که میتونه
108
00:09:12,515 --> 00:09:17,770
سی سال باقی بمونه و
،هزاران نفر رو بکشه اتفاق بیفته
109
00:09:17,812 --> 00:09:21,274
احتمالا صدها هزار
110
00:09:55,766 --> 00:09:57,143
دکتر میولر؟
111
00:09:57,184 --> 00:10:00,021
ایشون حاضرن شما رو ببینن
112
00:10:11,866 --> 00:10:14,243
سلام، جناب رئیس جمهور
113
00:10:14,285 --> 00:10:15,995
خب، خوشحالم میبینم یکی از
114
00:10:16,037 --> 00:10:17,264
اون لباسهای ضد میکروب کامل رو نپوشیدی
115
00:10:17,288 --> 00:10:19,248
جای نگرانی نیست
116
00:10:19,290 --> 00:10:21,292
نتایج آزمایشات شما عادی هستن
117
00:10:21,334 --> 00:10:23,085
نفس عمیق
118
00:10:28,591 --> 00:10:29,800
یکی دیگه
119
00:10:34,138 --> 00:10:35,431
خوبه
120
00:10:35,473 --> 00:10:38,059
دنیل چطوره؟
121
00:10:38,100 --> 00:10:41,103
،خیلی بهتر نیست
،ولی بدتر نیست
122
00:10:41,145 --> 00:10:42,521
که چیز خوبیه
123
00:10:48,527 --> 00:10:50,571
،علاوه بر تمام اهداف نمادین مشخص
124
00:10:50,613 --> 00:10:51,989
،همینطور موقعیتهایی رو زیر نظر داریم
125
00:10:52,031 --> 00:10:53,532
که شمار تلفات میتونه بالاتر باشه
126
00:10:53,574 --> 00:10:56,619
موزهها، مترو، کنسرتها، مسابقات ورزشی
127
00:10:56,660 --> 00:10:58,412
کسی میدونه تیم نتز توی شهره یا نه؟
128
00:10:58,454 --> 00:10:59,973
تیم نتز توی شهره، تیم اوز هم در راهه
129
00:10:59,997 --> 00:11:02,500
،این اطلاعات محمولهی کانتینری هستش
130
00:11:02,541 --> 00:11:05,127
که باهاش سزیم منتقل کردن
131
00:11:05,169 --> 00:11:07,838
تنها چیزی که باهاش در تماس بوده
یه کانتینر سه در پنج فوتی پر از
132
00:11:07,880 --> 00:11:11,217
روغن زیتون بوده که بعضی از
محتویاتش خارج شدن
133
00:11:12,468 --> 00:11:14,428
یه لحظه صبر کنید
134
00:11:14,470 --> 00:11:16,430
،برای باران رادیواکتیوی که میگی
135
00:11:16,472 --> 00:11:18,099
چقدر سزیم لازمه؟
136
00:11:18,140 --> 00:11:20,559
پنجاه یا شصت کیلو
137
00:11:22,520 --> 00:11:25,064
این به نظرت کوچیک نمیاد؟
138
00:11:25,106 --> 00:11:27,817
تقریبا به پنج یا ده برابر این نیازه
139
00:11:31,070 --> 00:11:33,823
اگه نمیخواد هزاران نفر رو بکشه چی؟
140
00:11:35,032 --> 00:11:37,868
منظورت چیه؟
141
00:11:37,910 --> 00:11:40,996
،توی پاریس، سلیمان اون کشیش رو کُشت
142
00:11:41,038 --> 00:11:43,624
ولی از مرگش برای وارد کردن همه
،به کلیسا استفاده کرد
143
00:11:43,666 --> 00:11:46,085
و اونموقع دست به حمله زد
144
00:11:46,127 --> 00:11:47,294
یه فرایند چند مرحلهای بود
145
00:11:47,336 --> 00:11:49,046
اگه اینم همون باشه چی؟
146
00:11:49,088 --> 00:11:53,926
اگه شیوع فقط بخش اولِ
یه هدف بزرگتر باشه چی؟
147
00:11:53,968 --> 00:11:57,721
ابولا چه ربطی میتونه به سزیم داشته باشه؟
148
00:12:02,518 --> 00:12:04,520
هنوز نمیدونم
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,793
از راه دور منفجر میشه
150
00:12:27,835 --> 00:12:30,713
شماره از قبل توی موبایل قرار داده شده
151
00:12:30,754 --> 00:12:33,466
فقط باید انتخابش کنید و "ارسال" رو بزنید
152
00:12:55,321 --> 00:12:58,115
انقدر مواد منفجره هست که
پودر رو تبدیل به ابر کنه
153
00:12:58,157 --> 00:13:00,159
مجراهای تهویه بقیهی کارا رو میکنن
154
00:13:00,201 --> 00:13:01,619
کارت خوب بود
155
00:13:02,745 --> 00:13:06,790
تمام اینا بدون شما هم امکان پذیره، شیخ
156
00:13:09,043 --> 00:13:13,589
،اگه من حاضر نباشم ریسکهای مشابه انجام بدم
157
00:13:13,631 --> 00:13:16,717
پس پیامم چطور برای اونایی که میخوام
الهام بخششون باشم، طنین انداز میشه؟
158
00:13:27,144 --> 00:13:28,270
سمیر؟
159
00:13:28,312 --> 00:13:30,397
برو وسایلمون رو بذار سر جاش
160
00:14:22,866 --> 00:14:25,286
سمیر؟
161
00:14:25,327 --> 00:14:26,495
چیکار میکنی؟
162
00:14:26,537 --> 00:14:28,247
من توی دستشویی بودم
163
00:14:34,044 --> 00:14:36,338
...قول میدم
164
00:14:36,380 --> 00:14:38,007
...وقتی همهی اینا تموم شد
165
00:14:38,048 --> 00:14:40,843
ما مادر و خواهرات رو پیدا میکنیم
166
00:14:40,884 --> 00:14:43,178
دوباره یه خانواده میشیم
167
00:14:43,220 --> 00:14:45,264
به من اعتماد داری؟
168
00:14:58,360 --> 00:15:00,362
میشه لطفا ما رو تنها بذارید؟
169
00:15:04,158 --> 00:15:06,052
تا حالا شوهرت کلمهی سزیم رو گفته؟
170
00:15:06,076 --> 00:15:08,120
نه. هرگز
171
00:15:09,371 --> 00:15:11,123
این عکس رو ببین
172
00:15:11,165 --> 00:15:13,417
اگه حافظهت رو راه انداخت بگو
173
00:15:13,459 --> 00:15:15,961
من هر چی که میدونستم رو بهت گفتم
174
00:15:16,003 --> 00:15:17,212
قرارمون این بود
175
00:15:17,254 --> 00:15:18,356
و تو خیلی کمک کردی
176
00:15:18,380 --> 00:15:21,050
پسرم چی؟
177
00:15:23,469 --> 00:15:25,638
بهم قول دادی سمیر رو پیدا میکنی
178
00:15:25,679 --> 00:15:27,681
من هر کاری که خواستی رو کردم
179
00:15:27,723 --> 00:15:30,100
و من هر کاری که بتونم میکنم
تا پسرت رو پیدا کنم
180
00:15:30,142 --> 00:15:32,686
تو هر کاری که بتونی میکنی
تا شوهرم رو بکشی
181
00:15:32,728 --> 00:15:34,688
پسرم برای شما مهم نیست
182
00:15:34,730 --> 00:15:36,482
این حقیقت نداره
183
00:15:39,109 --> 00:15:40,944
اون میدونست ما داریم میایم
184
00:15:40,986 --> 00:15:45,658
شوهرت میدونست قراره به خونهتون حمله کنیم
185
00:15:45,699 --> 00:15:50,621
و من نمیدونم چطور میدونست، ولی میدونست
186
00:15:50,663 --> 00:15:53,832
و تو فکر میکنی من چی؟
187
00:15:53,874 --> 00:15:55,167
بهش هشدار دادم؟
188
00:15:58,128 --> 00:16:01,590
متاسفم، دکتر رایان
189
00:16:01,632 --> 00:16:04,718
من نمیدونم شوهرم چه نقشهای داره
190
00:16:04,760 --> 00:16:07,513
...من فقط میخوام-
نمیتونم کمکتون کنم-
191
00:16:58,105 --> 00:16:59,523
باید از پیشخوان سفارش بدید
192
00:16:59,565 --> 00:17:01,567
اوه، باشه
193
00:17:35,601 --> 00:17:37,603
ببخشید
194
00:17:38,854 --> 00:17:41,273
من خیلی متاسفم
195
00:18:19,353 --> 00:18:22,147
نمیتونی جلوی اینو بگیری
196
00:18:25,275 --> 00:18:26,568
رایان
197
00:18:26,610 --> 00:18:28,654
خوبی؟
198
00:18:28,695 --> 00:18:31,073
آره
199
00:18:31,114 --> 00:18:32,950
یه پیتزا فروشی همین الان
توی جورج تاون منفجر شد
200
00:18:41,124 --> 00:18:44,086
ظرفیت اونجا چقدره؟ سی چهل نفر؟
201
00:18:44,127 --> 00:18:46,755
اون توی پاریس 300 نفر کشت
202
00:18:46,797 --> 00:18:48,882
من نمیفهمم
203
00:18:48,924 --> 00:18:51,343
.گریر -
.لیلائم -
204
00:18:51,385 --> 00:18:54,096
تیم حمایت اضطراری هستهای
توی پیتزافروشیه مستقر شده و میگن که
205
00:18:54,137 --> 00:18:55,848
.بمبه، مواد منفجرۀ پلاستیکی ساده بوده
206
00:18:55,889 --> 00:18:57,266
.باشه، مرسی
207
00:18:57,307 --> 00:18:59,268
.سزیمی در کار نبوده
208
00:18:59,309 --> 00:19:00,936
.از سزیم استفاده نکرده
209
00:19:19,329 --> 00:19:21,415
حالا این آمبولانسها کجا میرن؟
210
00:19:21,456 --> 00:19:22,666
نزدیکترین بیمارستان کجاست؟
211
00:19:22,708 --> 00:19:24,710
.واشنگتن مموریال
212
00:19:24,751 --> 00:19:25,961
چرا؟
213
00:19:28,589 --> 00:19:30,132
.رئیسجمهور اونجاست
214
00:19:30,173 --> 00:19:32,551
.دور بزن
215
00:19:32,593 --> 00:19:35,012
چی؟ -
.گفتم دور بزن لامصب -
216
00:19:42,644 --> 00:19:44,229
.کتی، جکام
217
00:19:44,271 --> 00:19:45,999
،اگه هنوزم توی بیمارستانی
باید تا این پیغام بهدستت رسید
218
00:19:46,023 --> 00:19:48,150
بهم زنگ بزنی، باشه؟
219
00:20:03,874 --> 00:20:05,250
.ببرش به بخش چهار
220
00:20:11,340 --> 00:20:13,342
!بریم، بچهها، سریع
221
00:20:18,138 --> 00:20:20,182
،ولی در حال حاضر
...نفرات زخمی زیادی دادیم
222
00:20:26,813 --> 00:20:29,024
.بچهها، بخش آسیبهای فیزیکی این سمتیه
223
00:20:29,066 --> 00:20:30,192
.این دو نفر جونشونُ از دست دادن
224
00:20:30,233 --> 00:20:33,153
.داریم میبریمشون طبقۀ پایین، سرد خونه
225
00:20:39,159 --> 00:20:40,535
.همه باید بازرسی بشن
226
00:20:40,577 --> 00:20:44,206
.جیمز گریر. دکتر جک رایان. سازمان سیآیای
.قبلاً تماس گرفتیم
227
00:20:44,247 --> 00:20:45,707
.کسی به من نگفت -
.بذار رد بشن -
228
00:20:45,749 --> 00:20:48,877
.با من تماس گرفتید. "کرافورد" هستم
229
00:20:48,919 --> 00:20:52,589
بگیرید، باید اینهارو بزنید به سینهتون
.تا تشخیص بدیم که جزؤ آدم خوبایید
230
00:20:52,631 --> 00:20:54,216
چی میدونید؟
231
00:20:54,257 --> 00:20:56,385
،چهار پنج نفر، اهل خاورمیانه
232
00:20:56,426 --> 00:20:58,261
.شاید حتی خودِ موسیبنسلیمان
233
00:20:58,303 --> 00:21:00,555
.از قضیۀ کلیسا توی پاریس -
.دقیقاً -
234
00:21:09,982 --> 00:21:12,693
کمکی از دستم بر میاد؟
235
00:21:52,190 --> 00:21:55,610
فکر میکنیم که بمبگذاری توی
.پیتزافروشی احتمالاً فقط یه عامل حواسپرتیه
236
00:21:55,652 --> 00:21:56,945
برای چه کاری؟
237
00:21:56,987 --> 00:21:58,381
،الان رئیسجمهور، معاوناول رئیسجمهور
238
00:21:58,405 --> 00:22:00,407
و سخنگوی کاخ سفید
.همگی یه جا جمعن
239
00:22:00,449 --> 00:22:03,660
دیگه 13 تا از اعضای دیگۀ
.کنگره و کابینه رو که نگم
240
00:22:03,702 --> 00:22:06,329
ممکنه از تمام این هرج و مرجها
استفاده کرده باشه که یه بمب
241
00:22:06,371 --> 00:22:08,165
.واردِ بیمارستان کنه -
.بهتر از این نمیشه -
242
00:22:08,206 --> 00:22:10,417
.رِد، دلتا سهسه
.تکرار میکنم، دلتا سهسه
243
00:22:10,459 --> 00:22:13,170
.رئیسجمهور توی بخش 7 قرنطینه شده
244
00:22:13,211 --> 00:22:14,313
.یگان تکاوران 8 دقیقه دیگه میرسه
245
00:22:14,337 --> 00:22:15,565
.از بالای پشتبوم خارجش میکنیم
246
00:22:15,589 --> 00:22:17,257
.باید آمادۀ جابهجایی کنمش
247
00:22:17,299 --> 00:22:18,901
بقیه چی؟ -
.اول رئیسجمهور -
248
00:22:18,925 --> 00:22:20,153
.بعداً به حساب بقیه میرسیم
249
00:22:20,177 --> 00:22:23,055
بچههام رو میفرستم
.بیمارستان رو بگردن
250
00:22:23,096 --> 00:22:25,223
چه کاری از دست ما بر میاد؟ -
.به جستجومون کمک کنید -
251
00:22:25,265 --> 00:22:27,476
.لعنتی
252
00:22:27,517 --> 00:22:28,894
.موبایلت اینجا کار نمیکنه
253
00:22:28,935 --> 00:22:32,147
همینکه سازمان اطلاعات
،تهدید بمبی معتبری دریافت میکنه
254
00:22:32,189 --> 00:22:33,648
روی تمام خدمات سرویسرسانی عمومی
255
00:22:33,690 --> 00:22:35,817
و فرکانسهای رادیویی محوطه پارازیت میندازن
.تا از فعالسازی از راه دور بمب جلوگیری کنن
256
00:22:35,859 --> 00:22:39,654
هیچکسی که جزئی از امواج رادیوییشون نباشه
.نمیتونه تماسی دریافت کنه یا بگیره
257
00:22:39,696 --> 00:22:41,406
.تو این طرف رو چک کن
258
00:22:41,448 --> 00:22:43,867
.و انتهای راهروییها رو چک میکنم
259
00:22:49,372 --> 00:22:50,957
بابام کجاست؟
چرا هنوز برنگشته؟
260
00:22:50,999 --> 00:22:53,043
.سمیر، آروم باش
261
00:22:53,085 --> 00:22:54,753
.زود برمیگرده
262
00:22:56,630 --> 00:23:03,095
20 متر داخل راهرو، سمت چپ، باشه؟
263
00:23:26,243 --> 00:23:28,870
مطمئنی خودشه؟
264
00:23:28,912 --> 00:23:33,250
مثل همون بیمارستانیه که
.تو ریاض توش کار میکردم
265
00:23:38,338 --> 00:23:41,633
.از هواکش برای پخش سزیم استفاده میکنیم
266
00:23:44,678 --> 00:23:47,139
...همین که سیستم تهویه روشن بشه
267
00:23:47,180 --> 00:23:51,768
سی ثانیهای به رئیسجمهور و
.منطقۀ قرنطینهشده میرسه
268
00:24:05,615 --> 00:24:07,617
.این رو فشار میدی
269
00:24:07,659 --> 00:24:09,536
.با کمک خداوند
270
00:24:22,757 --> 00:24:27,012
گوشیِ چاشنی سیمکشیشده
.داخل سیستم بیمارستان
271
00:24:27,053 --> 00:24:29,764
.شماره رو توش وارد کردم
272
00:24:29,806 --> 00:24:32,350
.تو فقط باید دکمۀ "ارسال" رو بزنی
273
00:24:32,392 --> 00:24:34,394
.انشاءلله
274
00:24:35,979 --> 00:24:37,522
.بریم -
.باشه -
275
00:24:42,694 --> 00:24:44,279
.ردیفه
276
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
.دو تماس از دسترفته از جک
.پیام از جک: مسائل امنیتی جدی
.از بیمارستان خارج شو. سریع. لطفاً
277
00:25:02,589 --> 00:25:04,132
چه خبر شده؟
278
00:25:04,174 --> 00:25:06,014
دکتر میولر از شما و افرادتون میخوام
279
00:25:06,051 --> 00:25:07,236
.که این طبقه رو فوراً تخلیه کنید
280
00:25:07,260 --> 00:25:08,803
چرا؟ -
.خطر احتمالی -
281
00:25:08,845 --> 00:25:10,263
.داریم رئیسجمهور رو از اینجا خارج میکنیم
282
00:25:10,305 --> 00:25:12,575
بیماران و کارکنان بیمارستان
توی طبقات دیگه چی پس؟
283
00:25:12,599 --> 00:25:14,017
.فعلاً پروتکلهای بهخصوصی داریم
284
00:25:14,059 --> 00:25:15,810
.اول رئیسجمهور باید خارج بشن
285
00:25:15,852 --> 00:25:17,479
.تخلیهسازیِ عمومی بمونه برای بعد
286
00:25:17,520 --> 00:25:19,064
.برگردید به اتاقتون
287
00:25:19,105 --> 00:25:21,650
.راهپله رو چک کن
288
00:25:30,408 --> 00:25:33,453
.همگی دارن میان این سمتی
289
00:25:33,495 --> 00:25:34,537
.بریم. سریع باش
290
00:25:35,330 --> 00:25:36,330
.یکی داره میاد
291
00:25:36,331 --> 00:25:38,083
.بیاید پخش شیم. از پلهها برید
292
00:25:38,124 --> 00:25:39,852
.این یک تخلیهسازی اضطراریست
293
00:25:39,876 --> 00:25:42,837
،تا پایین پلهها دنبالم بیاید
.بیرون همدیگه رو میبینیم
294
00:25:49,803 --> 00:25:53,348
.این یک تخلیهسازی اضطراریست
295
00:25:53,390 --> 00:25:55,934
.از نزدیکترین خروجی خارج شوید
296
00:25:57,435 --> 00:25:59,688
.این یک تخلیهسازی اضطراریست
297
00:25:59,729 --> 00:26:02,816
.از نزدیکترین خروجی خارج شوید
298
00:26:02,857 --> 00:26:05,277
.باکآی" در راهه"
299
00:26:18,081 --> 00:26:20,583
،مرکز، "رومئو بیکر سه" هستم
300
00:26:20,625 --> 00:26:23,128
.مشخصاتی از اون مظنونین دارید؟ تمام
301
00:26:30,427 --> 00:26:33,096
.آروم باشید، کنار هم بمونید
302
00:26:33,138 --> 00:26:35,515
.آروم بیدردسره، و بیدردسر هم تُند
303
00:26:35,557 --> 00:26:37,684
هی، هی، چی شده؟
304
00:26:37,726 --> 00:26:39,644
شما همینطوری تا برسید به خروجی
.به مسیرتون ادامه بدید
305
00:26:41,021 --> 00:26:42,814
!هی
306
00:27:34,324 --> 00:27:35,700
.چیزی نیست
307
00:27:35,742 --> 00:27:39,079
.روبراهی
308
00:28:03,812 --> 00:28:05,688
.چیزی نیست
309
00:28:08,274 --> 00:28:10,318
!تیراندازی! تیراندازی
310
00:28:13,655 --> 00:28:15,865
کجا رفت؟ -
.اون پایین -
311
00:28:17,659 --> 00:28:20,745
.برید کنار، کنار، کنار، کنار -
.از اینطرف، قربان. این سمتی -
312
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
مشکل چیه؟
313
00:28:26,501 --> 00:28:27,794
.کار نمیکنه
314
00:28:27,836 --> 00:28:29,212
.با مال خودت بزن
315
00:28:30,964 --> 00:28:33,091
.هیچی
316
00:28:33,133 --> 00:28:35,718
حتماً برجهای مخابراتی این منطقه
.رو غیرفعال کردن
317
00:28:35,760 --> 00:28:37,929
.باید دورتر بشیم
318
00:28:43,101 --> 00:28:45,728
!بابا
319
00:28:45,770 --> 00:28:47,147
،چندین مظنون
320
00:28:47,188 --> 00:28:48,791
.همگی مردهای بزرگسال اهل خاورمیانه
321
00:28:48,815 --> 00:28:50,960
،مظنونین احتمالاً مسلح هستند
.و باید با احتیاط بهشون نزدیک شد
322
00:28:50,984 --> 00:28:52,610
.بابا
323
00:28:52,652 --> 00:28:55,613
.تکون نخورید
324
00:28:57,949 --> 00:28:59,576
!دستها بالا
325
00:28:59,617 --> 00:29:02,287
!زانو بزن. یالا
326
00:29:02,328 --> 00:29:03,455
!بلند نشو -
!برو -
327
00:29:03,496 --> 00:29:05,290
.تکون نخور
328
00:29:06,291 --> 00:29:08,001
.دستهاتُ بالا نگه دار. جم نخور
329
00:29:08,042 --> 00:29:09,961
.برگرد. یالا
330
00:29:10,003 --> 00:29:12,297
.من بهش دستبند میزنم
331
00:29:20,638 --> 00:29:23,600
.عزیزان، عقب بایستید
.همه لطفاً عقب بایستن
332
00:29:31,149 --> 00:29:33,276
.بریم
333
00:30:26,621 --> 00:30:27,664
.بیخیال
334
00:30:27,705 --> 00:30:29,290
هی، چه مرگته...؟
335
00:30:29,332 --> 00:30:30,333
!هی
336
00:30:45,807 --> 00:30:47,725
!هی
337
00:31:05,118 --> 00:31:07,036
.سریع باشید، زود باشید
338
00:32:56,646 --> 00:32:57,998
.ایستگاه واترفرانت
339
00:32:58,022 --> 00:33:00,900
.ایستگاه واترفرانت
.قطار در حال نزدیکشدن
340
00:33:19,919 --> 00:33:21,963
!هی
341
00:33:32,098 --> 00:33:33,975
!پسرت دست منه
342
00:34:30,072 --> 00:34:33,409
واحد 45، آیا تخلیهسازی...؟
343
00:34:33,451 --> 00:34:34,702
حالش خوب میشه؟
344
00:34:34,744 --> 00:34:36,412
.آره
345
00:34:38,080 --> 00:34:40,041
.مادر بگرید
346
00:34:41,292 --> 00:34:43,961
.جک، عالی بودی. واقعاً عالی
347
00:34:44,003 --> 00:34:45,797
.نسبت به یه تحلیلگر
348
00:34:45,838 --> 00:34:48,633
.اینُ بخورش بابا -
...ببین -
349
00:34:48,674 --> 00:34:50,343
،اگه اینطوری باهام صحبت کنی
350
00:34:50,384 --> 00:34:52,512
آخر سر میبینی که افتادی تو یه اتاقک تخمی
351
00:34:52,553 --> 00:34:55,973
.داری گزارشهای مالی تروریستی مینویسی
352
00:34:56,015 --> 00:34:58,434
قول میدی؟
353
00:35:18,538 --> 00:35:19,539
.سمیر
354
00:35:19,580 --> 00:35:22,250
!مامان
355
00:35:25,503 --> 00:35:27,255
!سمیر
356
00:35:38,474 --> 00:35:40,810
.کار درستی کردی که بیخیالش نشدی
357
00:35:59,704 --> 00:36:01,998
.تو جون اون بچه رو نجات دادی
358
00:36:04,750 --> 00:36:06,752
.حالا میبینیم
359
00:36:14,300 --> 00:36:17,300
[ صویره، مراکش - چهار ماه بعد ]
360
00:37:46,300 --> 00:37:49,500
.مقر فرماندهی سازمان سـیـا
.ویرجینیا، لنگلی
361
00:37:58,864 --> 00:38:02,076
.سلام -
.بیا تو -
362
00:38:02,118 --> 00:38:04,578
.بنظر چیز خاصی برای بستهبندی نداشته باشی
363
00:38:04,620 --> 00:38:06,622
،یه مرد دانایی زمانی گفت
هیچوقت چیزایی که نمیتونی"
364
00:38:06,664 --> 00:38:09,250
تو یه جعبه حملشون کنی
".رو با خودت به دفتر کار نبر
365
00:38:11,794 --> 00:38:13,838
پس، میخوای حدس بزنم؟
366
00:38:16,007 --> 00:38:18,134
.مسکو
367
00:38:18,175 --> 00:38:19,593
.معاون رئیس مرکز
368
00:38:19,635 --> 00:38:22,346
.مادر بگرید
369
00:38:22,388 --> 00:38:24,557
.تبریک میگم
370
00:38:24,598 --> 00:38:26,350
.ممنون
371
00:38:26,392 --> 00:38:27,977
خب، خودت چی؟
372
00:38:28,019 --> 00:38:31,731
همینجا. از همین که چندوقت
.یه جا باشم راضیام
373
00:38:31,772 --> 00:38:34,025
.خب، منطقیه
374
00:38:34,066 --> 00:38:36,402
.این کارای اسکلیِ پشتمیزی رو خوب بلدی
375
00:38:36,444 --> 00:38:38,029
عه
376
00:38:40,156 --> 00:38:41,699
تموم شد؟
377
00:38:41,741 --> 00:38:44,285
.آره دیگه فکر کنم
378
00:38:46,829 --> 00:38:48,622
.مسکو خوش بگذره
379
00:38:48,664 --> 00:38:51,834
میدونی، چند روز پیش
380
00:38:51,876 --> 00:38:54,503
.بعد از خیلی وقت، رفتم عبادت کردم
381
00:38:54,545 --> 00:38:55,880
.حس خوبی داد
382
00:38:55,921 --> 00:38:58,841
.در اصل، خیلی خیلی خوب بود
383
00:38:58,883 --> 00:39:03,262
،و جملۀ پیامبر خیلی تحتتأثیر قرارم داد
384
00:39:03,304 --> 00:39:05,890
،هیچکسی حقیقتاً مؤمن نیست"
385
00:39:05,931 --> 00:39:08,267
تا موقعی که همان چیزی که
برای خود میخواهد را
386
00:39:08,309 --> 00:39:10,978
".برای برادر خود نیز آرزو کند
387
00:39:14,023 --> 00:39:17,985
.و... حس کردم که درس خیلی مهمیه
388
00:39:18,027 --> 00:39:20,738
.باشه
389
00:39:23,949 --> 00:39:26,494
.میبینمت، نابغه
390
00:39:39,673 --> 00:39:41,550
.الان میتونن ببیننتون، دکتر رایان
391
00:39:46,013 --> 00:39:47,431
،همونطور که مطمئنم به گوش خودت هم رسیده
392
00:39:47,473 --> 00:39:49,016
.گریر داره منتقل میشه
393
00:39:49,058 --> 00:39:51,185
.شنیدم، بله -
.آره. کار خیلی مناسبیه براش -
394
00:39:51,227 --> 00:39:52,937
.دقیقاً
395
00:39:52,978 --> 00:39:54,522
خب، به این دلیل میخواستم ببینمت که
396
00:39:54,563 --> 00:39:57,191
.مشخصاً، جای خالیش هست که باید پُر بشه
397
00:39:57,233 --> 00:40:00,069
و منم بهغیر تو کس بهتری
.برای این سِمَت به ذهنم نمیاد
398
00:40:00,111 --> 00:40:01,320
من؟
399
00:40:01,362 --> 00:40:04,073
.آره، میخوام که سرپرست "تیفد" بشی
400
00:40:04,115 --> 00:40:05,991
.لیاقتش رو هم داری، جک
401
00:40:06,033 --> 00:40:10,287
.عجب، واقعاً... نمیدونم چی بگم، قربان
402
00:40:10,329 --> 00:40:12,331
.یه "ممنون" بگی راه دوری نمیره
403
00:40:12,373 --> 00:40:14,542
.ممنون، قربان
404
00:40:14,583 --> 00:40:17,128
،حالا، قبل از انتقالش
405
00:40:17,169 --> 00:40:19,547
.گریر این کتاب راهنما رو برات درست کرد
406
00:40:19,588 --> 00:40:21,715
.حالا چندتا نیروی تازهنفس استخدام میکنیم
407
00:40:21,757 --> 00:40:23,467
.چندتا تحلیلگر جدید
408
00:40:23,509 --> 00:40:26,512
نمایندههای دیوان عدالت
.و خزانهداری رو عوض میکنیم
409
00:40:26,554 --> 00:40:28,681
تو آدمای زیادی رو با کارت توی
410
00:40:28,722 --> 00:40:31,725
.تیم عملیاتی تحتتأثیر قرار دادی
411
00:40:31,767 --> 00:40:34,019
.این برات خیلی خوب میشه، جک
412
00:40:34,061 --> 00:40:35,563
،دلت میخواد که توی مقر فرماندهی بمونی
413
00:40:35,604 --> 00:40:37,356
.دلت میخواد که تو دید بمونی
414
00:40:37,398 --> 00:40:38,691
میتونی تا قبل 40 سالگی
415
00:40:38,732 --> 00:40:42,653
.وارد طبقۀ هفتم بشی
[ .یه پرواز به مسکو برات رزرو کردم، گریر ]
416
00:40:42,695 --> 00:40:45,114
.تبریک میگم، و موفق باشی
417
00:40:45,156 --> 00:40:49,118
.ممنونم، قربان
418
00:40:49,142 --> 00:40:51,142
« پـایـان فـصـل اول »
419
00:40:51,166 --> 00:40:57,166
:مترجمین
« Cardinal آرین »
« AbG سـروش »
420
00:40:57,190 --> 00:41:01,190
WWW.NIGHTMOVIE.TOP
رسانه اینترنتی نایت مووی