1 00:00:05,840 --> 00:00:08,380 - Matice, αυτός είναι ο Dr. Ryan. - Τι είδους γιατρός είσαι; 2 00:00:08,426 --> 00:00:09,636 Οικονομικά. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,798 Ωραία. 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,222 Αυτή είναι μια διεθνής οργάνωση. 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,734 Έχουν κύτταρα στη Γαλλία, την Υεμένη, τη Συρία. 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,228 Τον λένε Σουλεϊμάν.. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,231 Πώς γίνεται να είσαι ο μόνος 8 00:00:21,272 --> 00:00:22,822 που ξέρει γι ' αυτόν τον μυστηριώδη άντρα; 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,097 Απλά ακολουθούσα τα λεφτά. 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,069 9/11 κόστισε μισό εκατομμύριο δολάρια. 11 00:00:27,111 --> 00:00:29,661 Ό,τι κι αν σχεδιάζει είναι πολύ χειρότερο.. 12 00:00:30,573 --> 00:00:33,373 Το Παρίσι ήταν μόνο η αρχή.. 13 00:00:33,409 --> 00:00:35,619 Δεν μπορώ να πάω στην Υεμένη. Είμαι αναλυτής. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,751 Δεν ανακρίνω ανθρώπους, γράφω αναφορές. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,168 Μπες στο αεροπλάνο. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,460 Απλά προσπαθείσε να δείχνεις χαλαρός, 17 00:00:41,500 --> 00:00:42,790 σαν να ξέρεις τι κάνεις. 18 00:00:42,835 --> 00:00:43,785 Ξέρω τι κάνω. 19 00:00:43,836 --> 00:00:45,956 Καλό. Πες το πρόσωπο σου. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,295 Γιατρέ, κάνε μου μια χάρη. Πρόσεχε το όπλο σου. 21 00:00:48,340 --> 00:00:49,970 Έχω παιδιά που νομίζουν ότι είμαι αστροναύτης. 22 00:00:50,885 --> 00:00:52,005 Για κάποιον που δουλεύει 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,262 πίσω από ένα γραφείο, φαίνεται να σου αρέσει η δράση. 24 00:00:57,016 --> 00:00:58,452 - Θα μπορούσε να το σταματήσω. - Ω, αλήθεια; 25 00:00:58,476 --> 00:01:00,896 Έχεις μια κάπα κάτω από αυτό το πουκάμισο; 26 00:01:00,936 --> 00:01:03,123 Ο Σουλεϊμάν προσπαθεί να τρυπώσει μια βρώμικη βόμβα στο νοσοκομείο.. 27 00:01:03,147 --> 00:01:04,166 Κοιτάς μια πυρηνική έκρηξη. 28 00:01:04,190 --> 00:01:06,570 που θα μπορούσε να σκοτώσει εκατοντάδες χιλιάδες. 29 00:01:06,609 --> 00:01:07,729 Αυτό είναι. Τον πιάσαμε.. 30 00:01:17,161 --> 00:01:19,621 Όπως είμαι σίγουρος ότι έχετε ακούσει, 31 00:01:19,663 --> 00:01:20,873 Ο Γκριρ θα μεταφερθεί. 32 00:01:20,915 --> 00:01:22,785 Μόσχα. Αναπληρωτής Αρχηγός σταθμού. 33 00:01:22,833 --> 00:01:25,503 - Αυτό είναι; - Τα λέμε, λαμπρό αγόρι. 34 00:01:25,544 --> 00:01:27,344 Θέλω να είσαι ο επικεφαλής του T-FAD. 35 00:01:27,379 --> 00:01:31,129 Πριν μεταφερθεί, ο Γκριρ έφτιαξε αυτό το βιβλίο για σένα. 36 00:01:31,175 --> 00:01:32,835 Εντυπωσίασες πολλούς ανθρώπους. 37 00:01:32,885 --> 00:01:34,425 με τη δουλειά σου στην ομάδα κρούσης. 38 00:01:34,470 --> 00:01:36,220 Συγχαρητήρια. 39 00:01:36,263 --> 00:01:38,893 - Και καλή τύχη. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 40 00:06:32,059 --> 00:06:34,059 You're late. 41 00:06:35,604 --> 00:06:38,154 Έπρεπε να βρεις δωμάτιο στον έβδομο όροφο; 42 00:06:41,819 --> 00:06:43,989 Τι είναι όλα αυτά; 43 00:06:44,029 --> 00:06:46,909 Ω, αν μας πιάσει το FSB... 44 00:06:46,949 --> 00:06:49,369 Είμαστε εραστές που γνωρίστηκαν στο διαδίκτυο.. 45 00:06:49,409 --> 00:06:51,449 Δεν είσαι ο τύπος μου, Στρατηγέ.. 46 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Έχεις καθόλου νερό; 47 00:06:54,915 --> 00:06:56,995 Στο τραπέζι. 48 00:06:57,042 --> 00:06:59,382 Χρειάζεσαι προσωπικό γυμναστή, έχω τον δικό σου.. 49 00:06:59,419 --> 00:07:02,209 Ήταν στο Σσπέτσαζ, μετά KGB. 50 00:07:02,256 --> 00:07:04,336 Τώρα διευθύνει ένα γυμναστήριο.. 51 00:07:04,383 --> 00:07:06,763 Ναι, αυτό θα πάει πολύ καλά.. 52 00:07:12,766 --> 00:07:14,056 'Ανοιξέ το.. 53 00:07:27,656 --> 00:07:29,946 Για τον γιο σου.. 54 00:07:29,992 --> 00:07:32,372 - Και η γυναίκα μου; - Η συμφωνία ήταν πρώτα ο γιος σου 55 00:07:32,411 --> 00:07:35,121 Μετά, αν συνεχίσεις να παρέχεις πολύτιμες πληροφορίες, 56 00:07:35,164 --> 00:07:37,294 Μπορούμε να μιλήσουμε για τη γυναίκα σου.. 57 00:07:37,332 --> 00:07:39,212 Αλλά δεν είμαστε ακόμα εκεί.. 58 00:08:00,647 --> 00:08:02,267 Θέλεις να μου πεις γι ' αυτό; 59 00:08:02,316 --> 00:08:04,646 Μοιάζει με ρουκέτα. 60 00:08:07,696 --> 00:08:09,696 Έλα, Mikhail. 61 00:08:11,575 --> 00:08:13,905 Μου λες ότι το Κρεμλίνο δεν είναι πίσω από αυτό; 62 00:08:15,787 --> 00:08:17,747 Δεν βλέπω κανένα σημάδι. 63 00:08:17,789 --> 00:08:21,339 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι είναι ρωσικό; 64 00:08:24,129 --> 00:08:25,759 Αυτό τραβήχτηκε πριν ένα μήνα.. 65 00:08:25,797 --> 00:08:27,467 Το πλοίο είναι το Almeta. 66 00:08:27,507 --> 00:08:29,547 Παρέδωσε τον πύραυλο και το ωφέλιμο φορτίο. 67 00:08:29,593 --> 00:08:31,853 - στη θάλασσα της Νότιας Κίνας. - Η σημαία είναι της Κύπρους. 68 00:08:31,887 --> 00:08:34,507 Ξέρεις ότι η Ρωσία χρησιμοποιεί σκάφη με Κυπριακή σημαία 69 00:08:34,556 --> 00:08:37,096 για τη συγκάλυψη αποστολών όπλων σε χώρες όπως η Συρία. 70 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 Η εταιρεία που έχει αυτό το σκάφος, 71 00:08:38,894 --> 00:08:42,024 Vimalert, έχει χρησιμοποιηθεί από το Κρεμλίνο πριν. 72 00:08:42,064 --> 00:08:43,484 Και τι δουλειά έχει η Ρωσία 73 00:08:43,523 --> 00:08:46,153 Με την εκτόξευση πυραύλων στη θάλασσα της Νότιας Κίνας; 74 00:08:46,193 --> 00:08:47,783 Γιατί; Μια δοκιμασία; 75 00:08:47,819 --> 00:08:50,279 Η ανησυχία μου δεν είναι ο πύραυλος, σύντροφε.. 76 00:08:50,322 --> 00:08:52,282 Είναι τι είναι αυτό που έχει μέσα ο πύραυλος.. 77 00:08:52,324 --> 00:08:54,664 Έναν μη εγγεγραμμένο δορυφόρο. 78 00:08:54,701 --> 00:08:58,411 Αυτή τη στιγμή σε γεωσύγχρονη τροχιά πάνω από τη Βενεζουέλα. 79 00:08:58,455 --> 00:09:00,705 Δεν έχω ακούσει τίποτα για δορυφόρο.. 80 00:09:00,749 --> 00:09:02,789 Μπορείς να μάθεις; 81 00:09:06,380 --> 00:09:10,300 Αυτός είναι ο αριθμός του σκάφους για το Almeta. 82 00:09:11,510 --> 00:09:13,260 Αν βοηθάει. 83 00:09:17,015 --> 00:09:19,595 Εντάξει. 84 00:09:20,811 --> 00:09:22,811 - Είσαι εντάξει; - Ναι, είμαι καλά.. 85 00:09:22,854 --> 00:09:24,564 Είμαι μια χαρά.. 86 00:09:24,606 --> 00:09:27,816 Μπορεί να έχω μία ίωση ή κάτι τέτοιο.. 87 00:09:33,740 --> 00:09:35,330 Mikhail. 88 00:09:35,367 --> 00:09:37,327 Όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο. 89 00:09:56,847 --> 00:09:58,517 Ει. Βλάκα! 90 00:09:58,557 --> 00:10:00,807 Το πήγες πολύ μακριά.. 91 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 Ξέρουμε ποιος είσαι.. 92 00:10:02,352 --> 00:10:03,812 Ξέρουμε τι είσαι.. 93 00:10:03,854 --> 00:10:05,694 Και έχουμε και οι δύο μια δουλειά να κάνουμε. 94 00:10:08,400 --> 00:10:10,490 Το θεωρείς αστείο; 95 00:11:06,958 --> 00:11:08,728 Η Ρωσία επιβεβαιώνει την επιτυχή εκτόξευση 96 00:11:08,752 --> 00:11:11,132 του νέου τους πυραύλου. 97 00:11:11,171 --> 00:11:13,091 Putin ισχυρίζεται ότι είναι ανίκητος.. 98 00:11:13,131 --> 00:11:14,734 Το Υπουργείο Αμύνης της Ρωσίας ανακοίνωσε 99 00:11:14,758 --> 00:11:16,968 ότι δύο από τα πυρηνικά της βομβαρδιστικά αεροπλάνα 100 00:11:17,010 --> 00:11:18,970 έφθασαν στη Βενεζουέλα αυτή την εβδομάδα. 101 00:11:19,012 --> 00:11:21,392 Η κρίση της Βενεζουέλας εισήλθε σε μια νέα φάση. 102 00:11:21,431 --> 00:11:24,731 Αν η Ρωσία συνεχίσει τις συνομιλίες για αυτούς τους μη ανιχνεύσιμους πυραύλους, 103 00:11:24,768 --> 00:11:26,808 Η Κίνα πιθανόν να αισθανθεί ότι απειλείται. 104 00:11:26,853 --> 00:11:30,613 Έχει αναφερθεί ότι η Κίνα έχει μέχρι 300 πυρηνικές κεφαλές.. 105 00:11:30,649 --> 00:11:34,069 Η CIA πιστεύει ακράδαντα ότι η Βόρεια Κορέα έχει συσσωρεύσει 106 00:11:34,111 --> 00:11:36,741 αρκετό πυρηνικό υλικό για τη δημιουργία 107 00:11:36,780 --> 00:11:39,870 ενώς ή ενδεχομένως δύον όπλων. 108 00:11:42,452 --> 00:11:45,712 Έτσι... το ερώτημα θα είναι πάντα: 109 00:11:45,747 --> 00:11:48,497 Με τι φακό βλέπεις τις ειδήσεις; 110 00:11:48,542 --> 00:11:51,212 Ας πούμε ότι μόλις γύρισες από τη δουλειά, περάσες την πόρτα, 111 00:11:51,253 --> 00:11:54,213 ανοίγεις την τηλεόραση, και αυτό είναι που βλέπεις. 112 00:11:54,256 --> 00:11:55,358 Τι υποθέτεις ότι είναι η πιο 113 00:11:55,382 --> 00:11:57,182 μεγάλη απειλή στην παγκόσμια σκηνή; 114 00:11:57,217 --> 00:11:59,237 Κανένας; Απλά πείτε το. Δεν χρειάζεται να σηκώσετε τα χέρια σας.. 115 00:11:59,261 --> 00:12:01,101 - Σίγουρα η Ρωσία. - " Σίγουρα η Ρωσία. " 116 00:12:01,138 --> 00:12:02,657 Αυτό είναι σίγουρο. Μου αρέσει. 117 00:12:02,681 --> 00:12:04,391 Ποιος λέει Ρωσία; Ο καθένας συμφωνεί μαζί της; 118 00:12:04,433 --> 00:12:06,273 Χέρια. Εντάξει, τέλεια. Ποιος άλλος; 119 00:12:06,309 --> 00:12:09,309 - Κίνα. - Σταμάτα να μου φωνάζεις, αλλά η Κίνα είναι μια καλή απάντηση. 120 00:12:09,354 --> 00:12:12,364 Κανένας άλλος; Ποιος άλλος; Κίνα; 121 00:12:12,399 --> 00:12:13,899 - Η Βόρεια Κορέα; - Βόρεια Κορέα. 122 00:12:13,942 --> 00:12:15,362 Κανένας άλλος για την Βόρεια Κορέα; 123 00:12:15,402 --> 00:12:19,612 Και η Βενεζουέλα; Κανένας; 124 00:12:19,656 --> 00:12:22,276 Όχι; Α ναι. Ένας τύπος στο πίσω μέρος, 125 00:12:22,325 --> 00:12:23,865 λίγο ανήσυχος για τη Βενεζουέλα. 126 00:12:23,910 --> 00:12:26,660 Όλοι είναι εντάξει με τη Βενεζουέλα; Δεν υπάρχει απειλή; Εντάξει. 127 00:12:26,705 --> 00:12:29,705 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω το εξής: Ποιο από αυτά τα μέρη μπορεί να διεκδικήσει 128 00:12:29,749 --> 00:12:31,879 ότι έχει το μεγαλύτερο κοίτασμα πετρελαίου στον πλανήτη; 129 00:12:31,918 --> 00:12:33,498 Περισσότερο από τη Σαουδική Αραβία, περισσότερο από το Ιράν. 130 00:12:35,213 --> 00:12:37,383 Εντάξει. 131 00:12:37,424 --> 00:12:40,054 Τι γίνεται με τα πράγματα όπως ο χρυσός; 132 00:12:40,093 --> 00:12:43,973 Περισσότερο από όλα τα ορυχεία στην Αφρική μαζί; 133 00:12:44,014 --> 00:12:46,184 Το γεγονός είναι ότι η Βενεζουέλα είναι αναμφισβήτητα 134 00:12:46,224 --> 00:12:48,444 ο μόνος μεγαλύτερος πόρος 135 00:12:48,477 --> 00:12:50,597 πετρελαίου και μετάλλων στον πλανήτη. 136 00:12:50,645 --> 00:12:53,145 Λοιπόν, γιατί αυτή η χώρα 137 00:12:53,190 --> 00:12:55,730 στη μέση μιας από τις μεγαλύτερες ανθρωπιστικές κρίσεις 138 00:12:55,775 --> 00:12:57,145 στη σύγχρονη ιστορία; 139 00:12:57,194 --> 00:12:59,744 Ας γνωρίσουμε τον Πρόεδρο Νικολά Ρέγιες.. 140 00:12:59,779 --> 00:13:02,819 Μετά την άνοδο του στην εξουσία σε ένα κύμα εθνικιστικής υπερηφάνειας, 141 00:13:02,866 --> 00:13:04,736 σε μόλις έξι χρόνια, 142 00:13:04,784 --> 00:13:07,914 Αυτός ο τύπος έχει σακατέψει την εθνική οικονομία κατά το ήμισυ. 143 00:13:07,954 --> 00:13:11,714 Αύξησε το ποσοστό φτώχειας σχεδόν 400%. 144 00:13:11,750 --> 00:13:15,050 Ευτυχώς για όλους μας, είναι προς επανεκλογή.. 145 00:13:15,086 --> 00:13:17,506 Οπότε, ποιος τρέχει εναντίον του; 146 00:13:17,547 --> 00:13:19,507 Αυτή είναι η Gloria Bonalde. 147 00:13:19,549 --> 00:13:23,009 Τώρα, η Γκλόρια είναι καθηγήτρια ιστορίας.. 148 00:13:23,053 --> 00:13:25,973 Τρέχει εναντίον του σε μια πλατφόρμα κοινωνικής δικαιοσύνης. 149 00:13:26,014 --> 00:13:29,394 και με τη δύναμη, σύμφωνα με την ταπεινή μου άποψη, 150 00:13:29,434 --> 00:13:32,194 Ότι δεν είναι καθίκι. 151 00:13:32,229 --> 00:13:34,939 Προβλέψεις αναλυτών, από σήμερα, 152 00:13:34,981 --> 00:13:37,651 έχουν τις πιθανότητες να καταρρεύσει η συνολική οικονομια της Βενεζουέλας 153 00:13:37,692 --> 00:13:40,282 στο 87%. 154 00:13:40,320 --> 00:13:43,490 Στις ειδήσεις, θα το αποκαλούν κρίση.. 155 00:13:43,532 --> 00:13:46,952 Αλλά στην παγκόσμια σκηνή, θα το αποκαλούν αποτυχημένη κατάσταση.. 156 00:13:46,993 --> 00:13:49,413 Αν δεν έχετε ακούσει ποτέ αυτόν τον όρο, άλλα παραδείγματα 157 00:13:49,454 --> 00:13:51,874 μιας αποτυχημένης κατάστασης στην πρόσφατη ιστορία 158 00:13:51,915 --> 00:13:56,125 είναι η Υεμένη, το Ιράκ και η Συρία. 159 00:13:56,169 --> 00:13:58,759 Και αν αυτό δεν είναι αρκετά άσχημα νέα για εσάς, 160 00:13:58,797 --> 00:14:01,797 Λοιπόν, η Βενεζουέλα είναι επίσης η μόνη από αυτά τα μέρη 161 00:14:01,841 --> 00:14:04,011 σε απόσταση 30 λεπτών από τις ΗΠΑ. 162 00:14:04,052 --> 00:14:06,052 για τους πυρηνικούς πυραύλους επόμενης γενιάς. 163 00:14:07,764 --> 00:14:11,184 Δεν θα ακούσετε τίποτα από αυτά στις ειδήσεις, 164 00:14:11,226 --> 00:14:13,806 Επειδή οι μεγαλύτεροι παίκτες στην παγκόσμια σκηνή 165 00:14:13,853 --> 00:14:15,773 Δεν το θέλουν. 166 00:14:15,814 --> 00:14:18,024 Γι'αυτούς, οι ασταθείς κυβερνήσεις δεν είναι τίποτα περισσότερο 167 00:14:18,066 --> 00:14:19,606 από τις μεγαλύτερες ευκαιρίες. 168 00:14:19,651 --> 00:14:22,201 Έτσι, Ρωσία, Κίνα 169 00:14:22,237 --> 00:14:25,117 Δεν μπορούν να είναι η πιο σημαντική απειλή 170 00:14:25,156 --> 00:14:29,286 έως ότου χώρες όπως η Βενεζουέλα αφήσουν την πόρτα ανοιχτή 171 00:14:29,327 --> 00:14:32,577 στην ίδια μας την αυλή.. 172 00:14:39,212 --> 00:14:40,922 Λοιπόν, 173 00:14:40,964 --> 00:14:42,764 Πώς τα πήγα; 174 00:14:42,799 --> 00:14:44,589 Ω, ήταν καλό. Πολύ καλό. 175 00:14:44,634 --> 00:14:47,104 Μπορεί να θέλεις να το μετριάσεις με το όλο "καθίκι".. 176 00:14:47,137 --> 00:14:48,447 Οι άνθρωποι στη κυβέρνηση τείνουν τουλάχιστον 177 00:14:48,471 --> 00:14:49,891 Να προσπαθήσουν να κρύψουν την μεροληψία τους. 178 00:14:49,931 --> 00:14:52,981 Θλιβερή μέρα στην πολιτική όταν ένας γερουσιαστής δεν μπορεί να πάρει θέση. 179 00:14:53,018 --> 00:14:54,738 Σου είπα, έπρεπε να κάνεις τις καρφίτσες μεγαλύτερες.. 180 00:14:54,769 --> 00:14:57,229 Μην είσαι μαλάκας.. 181 00:14:57,272 --> 00:14:59,192 Έλα. Θα αργήσουμε για το δείπνο.. 182 00:14:59,232 --> 00:15:01,612 Ναι. 183 00:15:05,864 --> 00:15:07,574 - Δεν μπορώ να σου πω... - Νομίζω ότι είναι. 184 00:15:07,616 --> 00:15:09,866 - Ξανά και ξανά. - Όχι, νομίζω... 185 00:15:09,909 --> 00:15:10,869 Έκπληξη! 186 00:15:10,910 --> 00:15:12,120 Ωπα! 187 00:15:12,162 --> 00:15:13,372 Τι;! 188 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Αυτό είναι καταπληκτικό.. 189 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Πλάκα μου κάνεις; 190 00:15:15,665 --> 00:15:17,245 Γεια σου! Πριγκίπισσα Βικτόρια. 191 00:15:17,292 --> 00:15:18,502 - Εσύ το έκανες αυτό; - Ναι. 192 00:15:18,543 --> 00:15:20,253 - Το έκανες; Είναι πανέμορφο.. - Ναι. 193 00:15:20,295 --> 00:15:21,585 - Γεια σου, γλυκιά μου. - Γεια. 194 00:15:21,630 --> 00:15:23,010 Θεέ μου, κοίτα πόσο μεγάλη είσαι.. 195 00:15:23,048 --> 00:15:24,918 Μάγκα. 196 00:15:24,966 --> 00:15:26,756 Ξέχασες τη μυστική μας χειραψία.. 197 00:15:26,801 --> 00:15:28,181 Εντάξει, ποιος το έκανε αυτό; 198 00:15:28,219 --> 00:15:29,599 - Εγώ. - Αποκλείεται. 199 00:15:29,638 --> 00:15:31,888 - Ζωγράφισες ένα σκυλί... - είναι ένας δράκος. 200 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 Είναι ένας δράκος. 201 00:15:33,224 --> 00:15:35,524 Και κεκάκια; Πρέπει να πάρω ένα λεπτό.. 202 00:15:35,560 --> 00:15:37,440 Γιατί αυτό δεν συμβαίνει ποιο συχνά; 203 00:15:37,479 --> 00:15:38,859 Γιατί μόλις τώρα βρίσκω... 204 00:15:38,897 --> 00:15:40,687 Κάνω... Κάνω... 205 00:15:42,150 --> 00:15:43,860 Μακάρι να το ήξερα νωρίτερα. Όχι, όχι, όχι. 206 00:15:43,902 --> 00:15:45,796 - άσε με να το κάνω. Παρακαλώ. Παρακαλώ. - Όχι, όχι, όχι, όχι. 207 00:15:45,820 --> 00:15:47,423 Ούτε να το σκέφτεσαι. Ούτε να το σκέφτεσαι.. 208 00:15:47,447 --> 00:15:49,216 - Ναι, μην το κάνεις. Το έχει. - Ουάου, αυτό είναι πραγματικά... 209 00:15:49,240 --> 00:15:50,740 Αυτό είναι πραγματικά πλήρεις εξυπηρέτηση. 210 00:15:50,784 --> 00:15:52,954 - Ορίστε, αγάπη μου. - Ευχαριστώ, mi amor. 211 00:15:52,994 --> 00:15:55,214 Πολύ όμορφο προσωπικό εδώ, ε; 212 00:15:55,246 --> 00:15:56,474 - Ναι ξέρω. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 213 00:15:56,498 --> 00:15:57,458 Ναι. 214 00:15:57,499 --> 00:15:58,959 Και σ ' ευχαριστώ γι ' αυτό.. 215 00:15:59,000 --> 00:16:00,880 Αυτό ήταν πραγματικά... Αυτό ήταν πραγματικά ωραίο. 216 00:16:00,919 --> 00:16:02,379 Όχι, ευχαριστώ που έκανες τον έκπληκτο. 217 00:16:02,420 --> 00:16:04,800 - Όχι, εξεπλάγην. - Δεν ξαφνιάστηκες. 218 00:16:04,839 --> 00:16:06,549 - Εξεπλάγην πολύ.. - Mm... 219 00:16:06,591 --> 00:16:08,801 Ήμουν πιο φοβισμένος, αλλά... Με την ευκαιρία, θα πρέπει να ξέρεις, 220 00:16:08,843 --> 00:16:10,029 Δεν σε πρόδωσε ποτέ. Ούτε μια φορά.. 221 00:16:10,053 --> 00:16:11,072 Τι ψιθυρίζετε εσείς οι δύο; 222 00:16:11,096 --> 00:16:12,926 Τίποτα! 223 00:16:16,643 --> 00:16:17,943 Γεια σου. 224 00:16:17,977 --> 00:16:19,847 Είναι ο Τζακ εδώ; 225 00:16:19,896 --> 00:16:20,976 Ποιος είσαι; 226 00:16:21,022 --> 00:16:24,612 Ένας φίλος. 227 00:16:24,651 --> 00:16:26,071 Οπότε, δουλεύεις και για τη ΣΙΑ; 228 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Ω! Έι. Ουάου. 229 00:16:28,113 --> 00:16:30,663 Uh... Ποιος... 230 00:16:30,699 --> 00:16:35,079 Όχι. Όχι, δουλεύω για το... Υπουργείο Εξωτερικών. 231 00:16:35,120 --> 00:16:36,450 Αν είσαι πραγματικά κατάσκοπος, 232 00:16:36,496 --> 00:16:38,996 θα ξέρεις τι σκέφτομαι τώρα.. 233 00:16:39,040 --> 00:16:40,580 Τι; 234 00:16:40,625 --> 00:16:44,415 Είσαι ακόμα θυμωμένος που η μαμά σου είπε όχι τούρτα πριν το κρεβάτι.. 235 00:16:44,462 --> 00:16:46,922 Είμαι κοντά; 236 00:16:46,965 --> 00:16:48,335 Τι συνέβη, φίλε; 237 00:16:48,383 --> 00:16:50,143 Έπρεπε να ήσουν στο αμφιθέατρο.. 238 00:16:50,176 --> 00:16:51,756 Ναι, ναι. Όχι, λυπάμαι.. 239 00:16:51,803 --> 00:16:53,643 Καθυστέρησα με κάποια πράγματα. 240 00:16:53,680 --> 00:16:55,366 - Ορίστε, έλα. - Καθυστέρησες με κάποια πράγματα; 241 00:16:55,390 --> 00:16:56,770 Τι είδους πράγματα; 242 00:16:56,808 --> 00:16:59,018 Όπως, υψίστης σημασίας θέματα εθνικής ασφάλειας; 243 00:16:59,060 --> 00:17:01,100 Ή, πράγματα όπως, "Ας ξεκινήσουμε μια επιχείρηση ενοικίασης σκύλων" 244 00:17:01,146 --> 00:17:03,726 - είδους πράγματα; -Εντάξει, βλέπεις, τώρα-αυτό δεν είναι δίκαιο. 245 00:17:03,773 --> 00:17:05,835 - Τι; - Ήμουν... Είχα τελειώσει με αυτή την ιδέα πριν πολύ καιρό.. 246 00:17:05,859 --> 00:17:07,319 Τα κατάφερες; Ναι. 247 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 Πώς πήγε; 248 00:17:08,570 --> 00:17:09,530 Όχι καλά, προφανώς. 249 00:17:09,571 --> 00:17:10,571 Γιατί έχεις μία καινούργια. 250 00:17:10,613 --> 00:17:12,123 Ενταξει -Εντάξει, τι είναι αυτό; 251 00:17:12,157 --> 00:17:14,237 Λοιπόν, αυτό... Αυτό είναι ένα... 252 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 - Αυτό είναι πολύ επιτυχιμένο. - Αυτά είναι χρησιμοποιειμένα αθλητικά παπούτσια. 253 00:17:16,286 --> 00:17:18,036 Λοιπόν, είναι κλασσικά. 254 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Ο- ο όρος είναι... είναι "κλασσικά." 255 00:17:20,081 --> 00:17:21,475 - Ω, εντάξει. - Και, Ναι, φίλε, υπάρχει ένα... 256 00:17:21,499 --> 00:17:23,352 Υπάρχει μια τεράστια αγορά γι ' αυτές τις μαλακίες. Απλά χρειάζομαι την... 257 00:17:23,376 --> 00:17:24,876 - Αλληθειά; - Ναι. Τεράστια.. 258 00:17:24,919 --> 00:17:27,419 - Απλά χρειάζομαι τον ειδικό μου, απο την Γουόλ Στριτ, να ρίξει μια ματιά. - Όπα. 259 00:17:27,464 --> 00:17:28,816 Δεν είμαι τύπος της Γουόλ Στριτ. Μην το λες αυτό.. 260 00:17:28,840 --> 00:17:29,942 Εντάξει, αλλά αυτή είναι η τελευταία φορά. 261 00:17:29,966 --> 00:17:31,126 - Ο άνθρωπός μου. - Εντάξει. 262 00:17:31,176 --> 00:17:32,737 Και, Κοίτα, και δεν θα χρειαστεί να υπάρξει άλλη φορά.. 263 00:17:32,761 --> 00:17:34,321 - Δεν θα γίνει. - Επειδή, σου λέω, αυτό είναι πολύ επιτυχιμένο. 264 00:17:34,345 --> 00:17:36,555 - " επιτυχιμένο. " ναι. - Είναι 265 00:17:37,599 --> 00:17:40,269 Εννοώ, αυτό είναι εξωπραγματικό.. 266 00:17:43,646 --> 00:17:44,606 Hey. 267 00:17:44,647 --> 00:17:46,107 Χρόνια Πολλά. 268 00:17:47,108 --> 00:17:48,688 Δεν έπρεπε να. 269 00:17:50,236 --> 00:17:53,236 Ω, τέλεια. Άλλο ένα αστείο για προσκόπους. 270 00:17:53,281 --> 00:17:54,925 Φτιάχνουν τις καλύτερες λεπίδες. 271 00:17:54,949 --> 00:17:57,369 Έβαλα ακόμα και τα αρχικά σου.. 272 00:17:57,410 --> 00:17:59,500 Ευχαριστώ. 273 00:17:59,537 --> 00:18:01,077 Είναι πολύ ωραίο. 274 00:18:01,122 --> 00:18:03,672 Αυτό είναι το Almeta. 275 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Πριν δυο μέρες.. 276 00:18:05,126 --> 00:18:06,246 Καράκας. 277 00:18:06,294 --> 00:18:08,844 Και κοίτα αυτό. 278 00:18:08,880 --> 00:18:10,590 Είχα δίκιο.. 279 00:18:10,632 --> 00:18:13,382 Ανήκει σε Κυπριακή ναυτιλιακή εταιρεία. 280 00:18:13,426 --> 00:18:14,966 Και κοίτα εκεί.. 281 00:18:15,011 --> 00:18:17,311 Να πάρει. Τους βρήκανε να μεταφέρουν όπλα 282 00:18:17,347 --> 00:18:19,717 - από τη Ρωσία στη Συρία; - Ω, Ναι. 283 00:18:19,766 --> 00:18:21,726 Και πριν 12 ώρες, 284 00:18:21,768 --> 00:18:23,228 αυτά τα κιβώτια φωτογραφήθηκαν 285 00:18:23,269 --> 00:18:25,519 Να αφήνουν το πλοίο και να πηγαίνουν βαθιά στη ζούγκλα. 286 00:18:25,563 --> 00:18:26,943 Ξέρουμε τι έχουν μέσα; 287 00:18:26,981 --> 00:18:29,151 Όχι, αλλά ξέρουμε 288 00:18:29,192 --> 00:18:31,532 ότι εκεί που καταλήγουν 289 00:18:31,569 --> 00:18:33,659 είναι μια βαριά φυλασσόμενη στρατιωτική εγκατάσταση. 290 00:18:35,949 --> 00:18:37,119 Εξαιρετικά. 291 00:18:37,158 --> 00:18:38,828 Θα τηλεφωνήσω τον Chapin. 292 00:18:43,915 --> 00:18:46,285 Άρα η ανησυχία σου είναι ότι οι Ρώσοι 293 00:18:46,334 --> 00:18:49,214 πουλάνε κρυφά όπλα στη Βενεζουέλα; 294 00:18:49,254 --> 00:18:51,634 Θα ταίριαζε σε ένα μοτίβο.. 295 00:18:51,673 --> 00:18:54,223 Ράιαν, έχω ακούσει για ψύλους στα άχυρα, 296 00:18:54,259 --> 00:18:56,089 Αλλά αυτό... Αυτό είναι κάτι άλλο.. 297 00:18:56,135 --> 00:18:58,595 Μπορείς να δεις γιατί έκανα το Λάνγκλεϊ να μας τον δανείσει.. 298 00:18:58,638 --> 00:19:02,348 Έχουμε πληροφορίες από τη Ρωσία που θα ενισχύσουν τη θεωρία σας; 299 00:19:02,392 --> 00:19:05,192 Ναι, μας είπαν ότι η CTC έχει κάποιον στη Μόσχα που το ερευνάει 300 00:19:05,228 --> 00:19:06,598 αλλά πραγματικά χρειαζόμαστε 301 00:19:06,646 --> 00:19:09,186 να αρχίσουμε να εργαζόμαστε στην πλευρά της Βενεζουέλας για αυτό. 302 00:19:12,986 --> 00:19:14,526 Λυπάμαι, Τζίμυ.. 303 00:19:14,571 --> 00:19:16,781 Ξέρω ότι μεγάλωσες εκεί κάτω, αλλά... 304 00:19:16,823 --> 00:19:19,703 Δεν βλέπω πώς μπορώ να το πουλήσω αυτό στην Επιτροπή.. 305 00:19:19,742 --> 00:19:22,082 Κύριε Πρόεδρε, η Ρωσία μπορεί να προμηθεύει τον Ρέγιες. 306 00:19:22,120 --> 00:19:24,790 με οτιδήποτε από πυραύλους μέχρι χημικά όπλα.. 307 00:19:24,831 --> 00:19:26,461 Μπορεί. 308 00:19:26,499 --> 00:19:28,789 Αλλά αυτό δεν είναι απόδειξη για τίποτα. Αυτό είναι ένα προαίσθημα.. 309 00:19:28,835 --> 00:19:32,005 Λοιπόν, το τελευταίο του προαίσθημα αποδείχτηκε πολύ καλά. 310 00:19:32,046 --> 00:19:35,506 Και η χώρα σας σας χρωστάει ευγνωμοσύνη, Δρ. Ραιαν 311 00:19:35,550 --> 00:19:37,640 Αλλά ακόμα και εσείς μπορείτε να συμφωνήσετε ότι μια προκατάληψη επιβεβαίωσης 312 00:19:37,677 --> 00:19:38,927 είναι ένα επικίνδυνο πράγμα. 313 00:19:38,970 --> 00:19:40,510 Εσείς οι δύο ψάχνατε 314 00:19:40,555 --> 00:19:42,845 για αυτή τη σύνδεση για μήνες, και τώρα βλέπετε δύο 315 00:19:42,891 --> 00:19:44,891 Φωτογραφίες και τις αποκαλείτε αποδείξεις. Δεν είναι.. 316 00:19:44,934 --> 00:19:46,904 Αποδείξεις, όχι, αλλά έχουμε κίνητρο.. 317 00:19:46,936 --> 00:19:50,436 Ο Ρέγιες χρειάζεται Ρωσικά όπλα για να καταπολεμήσει τις κυρώσεις των Η.Π.Α.. 318 00:19:50,481 --> 00:19:51,941 Τώρα έχουμε τα μέσα. 319 00:19:51,983 --> 00:19:54,033 Ένα πλοίο με ιστορικό μετακινήσεων ρωσικών όπλων 320 00:19:54,068 --> 00:19:56,028 κάθεται σε ένα λιμάνι της Βενεζουέλας. 321 00:19:56,070 --> 00:19:57,780 Και η ευκαιρία; 322 00:19:57,822 --> 00:19:59,622 Μια μυστική στρατιωτική επιχείρηση στη ζούγκλα.. 323 00:19:59,657 --> 00:20:01,617 Αυτό είναι αρκετό για να φέρει κάποιον σε οποιοδήποτε παγκόσμιο δικαστήριο. 324 00:20:01,659 --> 00:20:03,220 Τουλάχιστον, θα πρέπει να δείχνουμε αυτό 325 00:20:03,244 --> 00:20:04,544 στην υπόλοιπη Επιτροπή. 326 00:20:06,247 --> 00:20:09,627 Οι σχέσεις των ΗΠΑ με τη Βενεζουέλα είναι ήδη στο χείλος. 327 00:20:09,667 --> 00:20:12,797 Αν αυτό θα καταλήξει στις ειδήσεις, θα προκαλέσει πανικό. 328 00:20:12,837 --> 00:20:15,087 και θα αυξήσει τις εκκλήσεις για στρατιωτική παρέμβαση. 329 00:20:15,131 --> 00:20:17,221 Κύριε, με όλο το σεβασμό, έχουμε ξεπεράσει το χείλος του γκρεμού.. 330 00:20:17,258 --> 00:20:20,048 Και μια πυρηνική Βενεζουέλα, δεν θα την ακούσετε στις ειδήσεις, 331 00:20:20,094 --> 00:20:21,354 Γιατί θα είμαστε ήδη νεκροί.. 332 00:20:21,387 --> 00:20:23,507 Πρέπει να μάθουμε τι έχουν τα δοχεία.. 333 00:20:23,556 --> 00:20:25,367 Και τώρα έχουμε το τμήμα ειδικών δραστηριοτήτων 334 00:20:25,391 --> 00:20:26,811 πρόθυμο να μας δώσει μια ομάδα 335 00:20:26,851 --> 00:20:28,851 να πάει στη ζούγκλα και να δει. 336 00:20:28,895 --> 00:20:31,305 Περίμενε. Δεν στέλνουμε μια ομάδα μαύρη επιχειρήσεων 337 00:20:31,356 --> 00:20:35,106 σε μια εχθρική χώρα σε μια εξερευνητική αποστολή. 338 00:20:35,151 --> 00:20:36,545 Αν κάτι πάει στραβά εκεί κάτω, θα ατενίζουμε 339 00:20:36,569 --> 00:20:38,279 Μπροστά σε μία κάνη όπλου. 340 00:20:38,321 --> 00:20:40,281 Περισσότερο σαν την κρίση των κουβανικών πυραύλων. 341 00:20:40,323 --> 00:20:42,783 Σε κάθε περίπτωση... 342 00:20:43,993 --> 00:20:46,123 Mitch, 343 00:20:46,162 --> 00:20:48,872 Δεν μπορούμε να καθόμαστε με αυτές τις πληροφορίες. 344 00:21:00,301 --> 00:21:02,931 Τότε γιατί δεν δοκιμάζουμε πρώτα τη διπλωματία; 345 00:21:02,971 --> 00:21:05,261 Εσείς οι δύο πηγαίνετε στο Καράκας.. 346 00:21:05,306 --> 00:21:06,617 Συναντήστε τον Πρόεδρο Ρέγιες αυτοπροσώπως.. 347 00:21:06,641 --> 00:21:08,811 Ρωτήστε τον τι υπάρχει στο φορτίο. 348 00:21:08,851 --> 00:21:10,811 - και να αναφέρετε. - Κύριε, ξέρετε 349 00:21:10,853 --> 00:21:13,023 Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε το λόγο του Ρέγιες.. 350 00:21:13,064 --> 00:21:15,694 Υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν μπορούμε να κάνουμε, Δρ. Ραιαν. 351 00:21:15,733 --> 00:21:18,323 Αυτό μας εξασφαλίζει ότι δεν θα ξεκινήσουμε πόλεμο.. 352 00:21:32,417 --> 00:21:35,997 Θα υποθέσω ότι δεν ήξερες τίποτα για 353 00:21:36,045 --> 00:21:37,255 την καρδιακή σας πάθηση. 354 00:21:37,296 --> 00:21:38,966 Υποθέτεις σωστά. 355 00:21:39,007 --> 00:21:40,127 Δεν υπάρχουν συμπτώματα; 356 00:21:40,174 --> 00:21:42,724 Δεν ένιωθες διαφορετικά; 357 00:21:42,760 --> 00:21:44,890 Όχι. Είμαι σε φόρμα. 358 00:21:44,929 --> 00:21:46,639 Εκτός από αυτό το ένα πράγμα. 359 00:21:46,681 --> 00:21:49,601 Για την ακρίβεια, αυτή τη στιγμή νιώθω τόσο καλά όσο ποτέ. 360 00:21:49,642 --> 00:21:51,522 Αλλά δεν είσαι. 361 00:21:51,561 --> 00:21:56,151 Έχεις συγκοπή από καρδιακή ισχαιμία και αορτική στένωση.. 362 00:21:56,190 --> 00:21:57,480 Ό,τι κι αν είναι αυτό, 363 00:21:57,525 --> 00:21:58,985 Δεν είναι καλό. 364 00:21:59,027 --> 00:22:00,237 Με την απόφαση ενός γιατρού. 365 00:22:00,278 --> 00:22:01,858 Με έβαλες σε μια φρικτή 366 00:22:01,904 --> 00:22:03,574 - θέση εδώ, Τζιμ. - Ναι, λοιπόν, 367 00:22:03,614 --> 00:22:05,342 Μην παραιτηθείς από την πρωινή σου δουλειά για να γράψεις κάρτες συμπάθειας. 368 00:22:05,366 --> 00:22:07,616 Αυτή είναι η γαμημένη Μόσχα.. 369 00:22:07,660 --> 00:22:11,500 Θέλω ο αναπληρωτής επικεφαλής του σταθμού μου να είναι αξιόπιστος. 370 00:22:11,539 --> 00:22:12,669 Αξιόπιστος; 371 00:22:12,707 --> 00:22:14,268 Είμαι ο πιο αξιόπιστος αξιωματικός επιχειρήσεων 372 00:22:14,292 --> 00:22:15,332 Που έχεις γνωρίσει ποτέ. 373 00:22:15,376 --> 00:22:16,770 Έχεις ιδέα τι έχω κάνει... 374 00:22:16,794 --> 00:22:18,424 Δεν δίνω δεκάρα. 375 00:22:18,463 --> 00:22:19,513 Γάμα αυτό που έκανες. 376 00:22:19,547 --> 00:22:21,007 Ζω στο παρόν. 377 00:22:21,049 --> 00:22:23,009 Και δεν μπορώ να έχω κάποιον να δουλεύει για μένα. 378 00:22:23,051 --> 00:22:25,341 που λιποθυμά στη μέση των επιχειρήσεων. 379 00:22:25,386 --> 00:22:27,596 - Συνέβη μια φορά. - Οι άνθρωποι χωρίζονται 380 00:22:27,638 --> 00:22:30,178 σε δύο κατηγορίες: είτε είναι χρήσιμοι 381 00:22:30,224 --> 00:22:32,354 ή είναι εμπόδια. 382 00:22:32,393 --> 00:22:34,353 And right now, Jim, 383 00:22:34,395 --> 00:22:36,055 Δεν είστε στην κατηγορία των χρήσιμων. 384 00:22:36,105 --> 00:22:38,565 Όχι στην κατηγορία των χρήσιμων; Άσε να σου πω κάτι. 385 00:22:38,608 --> 00:22:40,669 - Δεν ξέρεις τίποτα... - δεν έχει σημασία αν 386 00:22:40,693 --> 00:22:41,743 Συμφωνείς μαζί μου. 387 00:22:41,778 --> 00:22:43,948 Είμαι υπεύθυνος!. 388 00:22:43,988 --> 00:22:46,028 Το DDO μπορεί να έχει κάτι διαφορετικό να πει.. 389 00:22:46,074 --> 00:22:47,664 Έχεις δίκιο. 390 00:22:47,700 --> 00:22:49,660 Μπορεί να μην μπορώ να σε διώξω από αυτό το πόστο, 391 00:22:49,702 --> 00:22:51,662 αλλά μπορώ να σε βάλω σε ένα γραφείο.. 392 00:22:51,704 --> 00:22:53,084 Και εκεί θα πας. 393 00:22:53,122 --> 00:22:56,882 Κάρτερ, κάνω πρόοδο στην εκτόξευση του δορυφόρου. 394 00:22:56,918 --> 00:22:59,298 Περιμένω ένα στοιχείο να επιβεβαιώσει. 395 00:22:59,337 --> 00:23:00,507 Δώσ ' το στον Κόνορ, 396 00:23:00,546 --> 00:23:02,416 μαζί με το στοιχείο σας. 397 00:23:02,465 --> 00:23:04,175 Άντε γαμήσου.. 398 00:23:06,177 --> 00:23:08,967 Μπορείς να φύγεις τώρα.. 399 00:23:47,218 --> 00:23:49,258 Γερουσιαστή Μορένο. Λίζα Καλαβρέζε. 400 00:23:49,303 --> 00:23:50,563 Πρεσβευτή. 401 00:23:50,596 --> 00:23:52,886 Η γραμματέας Χαρτ σας επαινεί. 402 00:23:52,932 --> 00:23:54,812 Ο Δρ Ράιαν είναι ο νομοθέτικος μου συνάδελφος.. 403 00:23:54,851 --> 00:23:56,271 - Πρεσβευτή. - Γεια σας. 404 00:23:56,310 --> 00:23:57,704 Και αυτή είναι η Κέννα. Δουλεύει στο προσωπικό μου.. 405 00:23:57,728 --> 00:23:59,039 Και ο Όσκαρ. Θα μας βοηθήσει. 406 00:23:59,063 --> 00:24:00,903 με την ασφάλεια όσο είμαστε εδώ κάτω. 407 00:24:00,940 --> 00:24:02,110 Καλώς όρισατε. 408 00:24:02,150 --> 00:24:03,360 Πάμε; 409 00:24:05,653 --> 00:24:08,283 Είναι κάτι σαν καλωσόρισμα για σένα, 410 00:24:08,322 --> 00:24:10,912 - έτσι δεν είναι, Γερουσιαστή; - Λοιπόν, γεννήθηκα στο Μαϊάμι, 411 00:24:10,950 --> 00:24:12,910 αλλά οι γονείς μου είναι από το Μπαρκουσιμέτο. 412 00:24:12,952 --> 00:24:15,082 Έτσι πέρασα τα καλοκαίρια εδώ κάτω σαν παιδί.. 413 00:24:15,121 --> 00:24:16,331 Ναι, καλά... 414 00:24:21,586 --> 00:24:23,814 Λοιπόν, δεν χρειάζεται να σου πω, δεν είναι η Βενεζουέλα. 415 00:24:23,838 --> 00:24:26,508 - της νιότης σου. - Α, Ναι, γνωρίζω καλά. 416 00:24:26,549 --> 00:24:28,839 Υπάρχει κάτι καλό να αναφέρουμε; 417 00:24:28,885 --> 00:24:31,215 Η βενζίνα είναι φθηνότερη από το νερό. 418 00:24:32,722 --> 00:24:35,642 Γερουσιαστά, αυτός είναι ο λοχαγός Φιλιτόν Ράμος.. 419 00:24:35,683 --> 00:24:37,273 A. 420 00:24:39,270 --> 00:24:42,190 Θα είναι ο συνοδός μας. Αυτό είναι δικό μας.. 421 00:26:43,769 --> 00:26:46,689 Στρατηγέ Ουμπάρρι, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.. 422 00:26:46,731 --> 00:26:48,321 Παρομοίως, κυρία Πρέσβη. 423 00:26:48,357 --> 00:26:49,777 Αυτός είναι ο γερουσιαστής Μορένο.. 424 00:26:49,817 --> 00:26:52,107 - Και ο βοηθός του, ο Δρ. Ραιαν - Στρατηγέ. 425 00:26:52,153 --> 00:26:54,573 Σε παρακαλώ, ακολούθησέ με. Θα σε πάω στον Πρόεδρο Ρέγιες.. 426 00:27:14,425 --> 00:27:16,385 Hmm. 427 00:27:34,945 --> 00:27:37,735 Τι έγινε; Είσαι εντάξει; 428 00:27:37,782 --> 00:27:39,622 Ποτέ καλύτερα.. 429 00:27:41,160 --> 00:27:44,000 Λοιπόν, θα είχες ποτέ πάει σε ένα από αυτά τα πράγματα; 430 00:27:44,038 --> 00:27:46,038 Για τη χώρα μου; 431 00:27:46,082 --> 00:27:49,212 Ίσως αν ήμουν σκύλος.. 432 00:27:49,251 --> 00:27:51,091 Λοιπόν, τι είναι; 433 00:27:52,129 --> 00:27:53,629 Nothing. 434 00:27:53,672 --> 00:27:56,472 Τι εννοείς, τίποτα; 435 00:27:58,844 --> 00:28:00,604 Δεν είναι δικό μας. 436 00:28:05,684 --> 00:28:07,024 Είσαι σίγουρος; 437 00:28:07,061 --> 00:28:09,361 Πολύ σίγουρος. 438 00:28:09,397 --> 00:28:11,067 Εντόπισα τον αριθμό του σκάφους που μου έδωσες. 439 00:28:11,107 --> 00:28:12,937 και βρήκα το σκάφος σας. 440 00:28:12,983 --> 00:28:16,703 Στο Λα Γκουίρα. Ένα λιμάνι έξω από το Καράκας. 441 00:28:16,737 --> 00:28:18,907 Όταν ανακαλύψετε 442 00:28:18,948 --> 00:28:21,618 ποιος εκτοξεύει μη εγγεγραμμένους δορυφόρους, 443 00:28:21,659 --> 00:28:23,909 Η Ρωσία θα ήθελε πάρα πολύ να το μάθει. 444 00:28:23,953 --> 00:28:28,043 Το ένα χέρι πλένει το άλλο, σύντροφε.. 445 00:28:35,089 --> 00:28:37,009 L.A.D, Βενεζουέλα. 446 00:28:37,049 --> 00:28:41,549 Εδώ Τζιμ Γκριρ, D.C.O.S, Μόσχα.. 447 00:28:41,595 --> 00:28:44,095 Θέλω να ξέρω αν κάποιος στο κατάστημά σας 448 00:28:44,140 --> 00:28:47,060 Παρακολουθεί ένα φορτηγό πλοίο από την Κύπρο. 449 00:28:47,101 --> 00:28:48,891 Το Αλμέτα. 450 00:28:48,936 --> 00:28:51,356 A- L-M-E-T-A. 451 00:28:51,397 --> 00:28:53,317 Δώσε μου ένα λεπτό.. 452 00:28:55,401 --> 00:28:57,531 Υπάρχει μόνο ένα αίτημα και είναι από κάποιον 453 00:28:57,570 --> 00:28:59,070 στη Βενεζουέλα. 454 00:28:59,113 --> 00:29:00,073 Έχεις όνομα; 455 00:29:00,114 --> 00:29:03,584 Ναι. Τζακ Ράιαν. 456 00:29:06,787 --> 00:29:08,014 Κάρτερ, έχεις ένα δεύτερο; 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,748 Τι είναι; 458 00:29:10,791 --> 00:29:13,341 Έχω κάνει κάποιες σκέψεις, 459 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 και είμαι πρόθυμος να ζητήσω μετάθεση. 460 00:29:16,589 --> 00:29:19,339 Αν μπορείς να με βοηθήσεις να μετατεθώ στη Βενεζουέλα. 461 00:29:19,383 --> 00:29:21,183 Βενεζουέλα. 462 00:29:21,218 --> 00:29:22,638 Mm-hmm. 463 00:29:24,680 --> 00:29:26,430 - Εντάξει. - Μόνο δύο προϋποθέσεις. 464 00:29:26,474 --> 00:29:28,644 Εγώ θα είμαι αυτός που θα το πει στο COS στο Καράκας. 465 00:29:28,684 --> 00:29:30,524 σχετικά με την ιατρική μου κατάσταση. 466 00:29:30,561 --> 00:29:32,401 Και η άλλη; 467 00:29:32,438 --> 00:29:34,818 Εξουσιοδότησε το ταξίδι μου. 468 00:29:36,901 --> 00:29:40,281 Η πτήση μου φεύγει σε δύο ώρες.. 469 00:29:42,239 --> 00:29:44,199 Παρακολουθούμε δοχεία. 470 00:29:44,241 --> 00:29:47,791 που έρχονται στη Βενεζουέλα και ξεφορτώνονται 471 00:29:47,828 --> 00:29:49,408 από κυπριακά πλοία. 472 00:29:49,455 --> 00:29:52,325 Στη συνέχεια μετακινήθηκαν προς το ποτάμι στη ζούγκλα. 473 00:29:52,374 --> 00:29:55,044 κοντάστο Πουέρτο Μαριπανά. 474 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Είναι ενδιαφέρον.. 475 00:30:01,091 --> 00:30:02,444 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να δείς από τις φωτογραφίες, 476 00:30:02,468 --> 00:30:05,218 Αυτοί είναι στρατιώτες της Βενεζουέλας που φυλάνε αυτά τα δοχεία. 477 00:30:05,262 --> 00:30:06,281 Ποιος από την κυβέρνησή σας θα ήξερε 478 00:30:06,305 --> 00:30:07,885 Τι στέλνετε στη ζούγκλα; 479 00:30:07,932 --> 00:30:10,682 Δεν είναι δύσκολο να βρεις μερικές παλιές στρατιωτικές στολές.. 480 00:30:10,726 --> 00:30:13,766 Και από τον δορυφόρο, κοιτάς τη χώρα μας από πάνω. 481 00:30:13,812 --> 00:30:15,982 Θα ήταν πολύ δύσκολο να δεις ποιος, ακριβώς, 482 00:30:16,023 --> 00:30:17,403 τις φοράει. 483 00:30:17,441 --> 00:30:20,071 Οπότε αρνείσαι ότι αυτοί είναι οι στρατιώτες σου. 484 00:30:20,110 --> 00:30:22,150 φρουρώντας αυτές τα άγνωστα σε εσάς δοχεία; 485 00:30:22,196 --> 00:30:23,696 Δεν είναι εύκολο 486 00:30:23,739 --> 00:30:25,699 για τους ξένους να κατανοήσουν τι συμβαίνει 487 00:30:25,741 --> 00:30:27,661 στη Βενεζουέλα. 488 00:30:27,701 --> 00:30:28,991 Είμαστε στη μέση 489 00:30:29,036 --> 00:30:31,326 μιας επαναστατικής διαδικασίας. 490 00:30:31,372 --> 00:30:32,962 Απλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος. 491 00:30:32,998 --> 00:30:35,668 ότι κατανοείτε τη θέση των Ηνωμένων Πολιτειών. 492 00:30:35,709 --> 00:30:38,999 Αν αγοράζετε μυστικά όπλα από τους Ρώσους, 493 00:30:39,046 --> 00:30:41,916 Θα υπάρξουν σοβαρές συνέπειες. 494 00:30:41,966 --> 00:30:43,796 Η χώρα σας δεν είναι σε θέση 495 00:30:43,842 --> 00:30:46,512 να κάνετε οποιεσδήποτε απειλές. 496 00:30:46,554 --> 00:30:48,814 Ίσως πρέπει να επικεντρώσετε την ενέργειά σας. 497 00:30:48,847 --> 00:30:50,597 στην αυλή σας.. 498 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 Στρατηγέ. 499 00:31:29,847 --> 00:31:32,217 Αυτό πήγε καλά.. 500 00:31:32,266 --> 00:31:34,596 Ήρθαμε εδώ για να πει ψέματα.. 501 00:31:34,643 --> 00:31:37,523 Μας απέδειξε ότι έχει κάτι να κρύψει.. 502 00:32:00,919 --> 00:32:02,629 - Hugo. - Ναί, σενιόρα. 503 00:32:08,469 --> 00:32:09,759 Εντάξει. 504 00:32:11,597 --> 00:32:12,887 Si, senora. 505 00:32:12,931 --> 00:32:14,931 Κ. Σενκελ. 506 00:32:14,975 --> 00:32:17,805 Ζητώ συγγνώμη. Ο κλιματισμός δεν δουλεύει. 507 00:32:17,853 --> 00:32:20,273 Παρακαλώ περάστε.. 508 00:32:24,151 --> 00:32:25,861 Coke; 509 00:32:25,903 --> 00:32:27,993 Όχι, ευχαριστώ, είμαι εντάξει.. 510 00:32:30,240 --> 00:32:31,870 Λοιπόν; 511 00:32:34,078 --> 00:32:36,078 Ο Χιούγκο σάρωσε το γραφείο σήμερα το πρωί.. 512 00:32:36,121 --> 00:32:38,751 Ήμουν εδώ όλη την ώρα.. 513 00:32:41,126 --> 00:32:43,796 Ανησυχώ.. 514 00:32:43,837 --> 00:32:45,797 Το χρονικό πλαίσιο είναι πολύ βιαστικό.. 515 00:32:45,839 --> 00:32:47,049 Αυτό δεν μπορεί να προσαρμοστεί. 516 00:32:47,091 --> 00:32:48,381 Συγνώμη. 517 00:32:58,352 --> 00:32:59,852 Μου είπαν ότι υπήρχε μόνο ένας στόχος.. 518 00:32:59,895 --> 00:33:02,395 Είμαι απλά ο αγγελιοφόρος.. 519 00:33:02,439 --> 00:33:06,069 Δεν κάνω επιπλέον εργασία για τα ίδια χρήματα. 520 00:33:06,110 --> 00:33:08,780 Κατανοητό. 521 00:33:08,821 --> 00:33:12,991 Ελπίζω αυτό το ποσό να είναι αποδεκτό. 522 00:33:21,166 --> 00:33:23,416 Αυτό θα προστεθεί στη δεύτερη πληρωμή σας. 523 00:33:24,795 --> 00:33:28,415 Θα ξαναδούμε τον κ. Θορν; 524 00:33:28,465 --> 00:33:31,215 Αριθμός δρομολόγησης λογαριασμού και SWIFT. 525 00:33:33,637 --> 00:33:35,057 Πολύ καλά. 526 00:33:35,097 --> 00:33:36,677 Τα πρόσθετα υλικά που ζητήσατε. 527 00:33:36,724 --> 00:33:40,394 Σε Αλμαένες Solis αυτοαποθηκευτικός χώρος, μονάδα 423. 528 00:33:40,436 --> 00:33:41,976 Υπάρχει κάτι άλλο; 529 00:33:42,020 --> 00:33:44,270 Χρειάζομαι κάποιον για την ασφάλεια.. 530 00:33:44,314 --> 00:33:46,534 Κάποιον αξιόπιστο. 531 00:33:48,485 --> 00:33:52,195 Στη Βενεζουέλα η εμπιστοσύνη απαιτεί χρόνια για να οικοδομηθεί. 532 00:33:54,700 --> 00:33:57,490 Ή μία στιγμή για να αγοραστεί. 533 00:34:37,451 --> 00:34:39,501 - Τι είναι αυτό, τεκίλα; - Ναι. 534 00:34:39,536 --> 00:34:40,946 Ω, πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 535 00:34:40,996 --> 00:34:43,616 Είσαι στη Βενεζουέλα. Πίνουμε ρούμι εδώ κάτω.. 536 00:34:43,665 --> 00:34:44,726 Πότε θα μου το έλεγες αυτό; 537 00:34:44,750 --> 00:34:46,960 - Έλα τώρα, φίλε. - Δεν πίνω ρούμι. 538 00:34:47,002 --> 00:34:48,552 Πού θα πάμε; 539 00:34:48,587 --> 00:34:51,917 Θα σε πάω για ένα πραγματικό γεύμα.. 540 00:34:51,965 --> 00:34:54,325 - Τι ώρα είναι; Δεν πρέπει να ξυπνήσουμε..; - Ryan. 541 00:34:55,969 --> 00:34:58,309 Ω, σκατά.. 542 00:34:58,347 --> 00:34:59,967 Ποιες είναι οι πιθανότητες γι ' αυτό, ε; 543 00:35:00,015 --> 00:35:01,515 Λοιπόν, αν είσαι ο άνθρωπος του CTC στη Μόσχα, 544 00:35:01,558 --> 00:35:03,138 Θα έβαζα τις πιθανότητες 100%. 545 00:35:03,185 --> 00:35:04,621 Δεν σε φωνάζουν λαμπρό αγόρι για το τίποτα.. 546 00:35:04,645 --> 00:35:06,765 Γερουσιαστά Μορένο, αυτός είναι ο Τζιμ Γκριρ.. 547 00:35:06,814 --> 00:35:08,734 Δουλεύαμε μαζί τον Σουλεϊμάν.. 548 00:35:08,774 --> 00:35:09,864 Ω, συγχαρητήρια.. 549 00:35:09,900 --> 00:35:11,711 - Εξαιρετική δουλειά σε αυτό. - Ευχαριστώ, Γερουσιαστά.. 550 00:35:11,735 --> 00:35:13,338 Όχι, σε παρακαλώ, λέγε με Τζίμυ.. 551 00:35:13,362 --> 00:35:14,532 Λοιπόν, αυτό είναι τέλειο.. 552 00:35:14,571 --> 00:35:16,111 Ήμουν έτοιμος να πάω τον Τζακ στην πόλη. 553 00:35:16,156 --> 00:35:17,696 για ένα πραγματικό γεύμα της Βενεζουέλας. 554 00:35:17,741 --> 00:35:20,121 - Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας; - Εκτιμώ την προσφορά, 555 00:35:20,160 --> 00:35:21,500 αλλά μόλις βγήκα από μια μακριά πτήση. 556 00:35:21,537 --> 00:35:23,037 Όχι, σε παρακαλώ. Επιμένουμε.. 557 00:35:23,080 --> 00:35:24,460 Αυτή είναι η γενέτειρα μου.. 558 00:35:24,498 --> 00:35:25,998 - Έλα. - Θα είναι τέλεια. 559 00:35:26,041 --> 00:35:28,091 Εντάξει, έχω πουληθεί. 560 00:35:28,126 --> 00:35:30,586 Ωραία. 561 00:36:23,015 --> 00:36:24,015 Μαρία. 562 00:38:01,488 --> 00:38:03,278 Αργά για δουλειά, πρώτη μέρα. 563 00:38:03,323 --> 00:38:05,833 Κάποιος μαλάκας με έκοψε με το ποδήλατό του. 564 00:38:05,867 --> 00:38:08,197 Μισή ώρα αργότερα, μπαίνω μέσα. Εκεί είναι.. 565 00:38:08,245 --> 00:38:11,115 Ο βλάκας που σχεδόν χτύπησα στην οδό Μ. 566 00:38:11,164 --> 00:38:12,714 Τουλάχιστον δεν κρατάει κακία.. 567 00:38:12,749 --> 00:38:13,935 Πώς τον εύγαλες αυτόν τον τύπο 568 00:38:13,959 --> 00:38:15,709 από το γραφείο του χωρίς παράθυρα στο Λάνγκλεϊ. 569 00:38:15,752 --> 00:38:17,802 και να τον έπεισες να πάει στο Καπιτώλιο; 570 00:38:17,838 --> 00:38:19,378 Δεν ήταν εύκολο, αλλά, ξέρεις, 571 00:38:19,423 --> 00:38:21,473 Ο Τζακ κι εγώ, πάμε πίσω για πολύ καιρό.. 572 00:38:21,508 --> 00:38:24,138 Ο Jimmy ήταν ο διοικητής μου... Γερουσιαστής Μορένο 573 00:38:24,177 --> 00:38:26,597 ήταν ο διοικητής μου στο Αφγανιστάν.. 574 00:38:26,638 --> 00:38:28,518 1η Τμήμα Πεζοναυτών. 575 00:38:28,557 --> 00:38:29,927 3/5. 576 00:38:29,975 --> 00:38:31,975 Όταν έπεσε το ελικόπτερό του, ήμουν ο πρώτος εκεί. 577 00:38:32,019 --> 00:38:34,809 Τον πήγαμε στο Λάντσταλ. Τον σταθεροποιήσαμε.. 578 00:38:34,855 --> 00:38:36,332 Σου λέω, δεν έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο, 579 00:38:36,356 --> 00:38:38,776 τα χειρουργεία του. 580 00:38:38,817 --> 00:38:41,237 Τρία. 581 00:38:41,278 --> 00:38:43,738 Βάναυσα. 582 00:38:43,780 --> 00:38:47,080 Ένα μήνα αργότερα, ξυπνάει, και είμαι το πρώτο πρόσωπο που βλέπει.. 583 00:38:48,577 --> 00:38:51,327 Και ακόμα δεν με συγχώρεσε.. 584 00:38:51,371 --> 00:38:52,831 Αστειεύσου όσο θέλεις, 585 00:38:52,873 --> 00:38:55,173 αλλά τρεις μήνες στο νοσοκομείο, 586 00:38:55,208 --> 00:38:56,418 Αυτός ο τύπος ήρθε και με είδε 587 00:38:56,460 --> 00:38:58,250 κάθε μέρα. 588 00:38:58,295 --> 00:39:00,335 Με έφερε πίσω. 589 00:39:00,380 --> 00:39:02,170 Τι μπορώ να πω; 590 00:39:02,215 --> 00:39:04,375 Είμαι επίμονος καριόλης.. 591 00:39:04,426 --> 00:39:08,346 Πρέπει να σου δώσουν το μετάλλιο. 592 00:39:08,388 --> 00:39:10,888 Πώς τα κατάφερες με όλα τα δικά του; 593 00:39:10,932 --> 00:39:12,201 Με κοροϊδεύεις; Αυτός ο τύπος; 594 00:39:12,225 --> 00:39:14,555 Κοίτα, έπρεπε να κάτσω εκεί, και έπρεπε να τον ανεχτώ. 595 00:39:14,603 --> 00:39:16,353 Να εξηγεί την εγχείρηση του πίσω στους χειρούργους. 596 00:39:16,396 --> 00:39:18,686 - που την έκαναν. - Αυτό είναι υπερβολή. 597 00:39:18,732 --> 00:39:21,232 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 598 00:39:35,415 --> 00:39:36,476 Εκεί. Ορίστε.. 599 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 Τα πάντα έχουν τιμή, σωστά; 600 00:39:39,044 --> 00:39:41,134 - Έχεις τίποτα; - Όχι. 601 00:39:41,171 --> 00:39:42,301 Ορίστε.. 602 00:39:42,339 --> 00:39:44,339 Λοιπόν... 603 00:39:44,382 --> 00:39:45,742 Πώς σου φαίνεται στο Καπιτώλιο; 604 00:39:47,219 --> 00:39:49,349 Είναι μια προσαρμογή, αλλά... 605 00:39:49,387 --> 00:39:51,517 Πιστεύω στη δουλειά που κάνουμε.. 606 00:39:51,556 --> 00:39:53,386 Τώρα καταλαβαίνω.. 607 00:39:53,433 --> 00:39:56,063 Γιατί απέρριψες την προσφορά μου να έρθω στη Μόσχα. 608 00:39:56,103 --> 00:39:57,943 Ένας κατώτερος άνθρωπος θα είχε προσβληθεί.. 609 00:39:57,979 --> 00:39:59,399 - Προσβλήθηκες; - Χμ, όχι. 610 00:39:59,439 --> 00:40:00,583 Είπα ότι ένας κατώτερος άνθρωπος θα είχε. 611 00:40:00,607 --> 00:40:01,727 Εγώ απλά απογοητεύτηκα.. 612 00:40:01,775 --> 00:40:03,025 Ωραία.. 613 00:40:03,068 --> 00:40:04,898 Λοιπόν, τότε, είμαστε δύο.. 614 00:40:04,945 --> 00:40:06,339 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 615 00:40:06,363 --> 00:40:07,613 Τι νομίζεις ότι σημαίνει; 616 00:40:07,656 --> 00:40:09,776 Έπιασες τον Σουλεϊμάν μόνος σου; 617 00:40:09,825 --> 00:40:11,235 - Ω, εδώ είμαστε. - Όχι. 618 00:40:11,284 --> 00:40:12,664 Τι πήρες από αυτό; 619 00:40:12,702 --> 00:40:14,542 Προαγωγή; 620 00:40:14,579 --> 00:40:17,419 Και μετά γυρνάς και μου προσφέρεις πολύ γενναιόδωρα 621 00:40:17,457 --> 00:40:19,327 κάποια μαλακία θέση σε επίπεδο εισόδου. 622 00:40:19,376 --> 00:40:21,586 Στη Μόσχα. 623 00:40:21,628 --> 00:40:23,838 Η πιο δύσκολη θέση στον κόσμο. 624 00:40:23,880 --> 00:40:25,550 Οι Γαμημένοι Γιάνκηδες της Νέας Υόρκης. 625 00:40:25,590 --> 00:40:28,680 - Μισώ τους Γιάνκις. - Κάνεις μία επιχείρηση. 626 00:40:28,718 --> 00:40:30,178 Ναι, ήταν μεγάλη, 627 00:40:30,220 --> 00:40:33,350 Αλλά, με όλο το σεβασμό, ακόμα δεν ξέρεις τίποτα.. 628 00:40:33,390 --> 00:40:35,230 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; 629 00:40:37,561 --> 00:40:39,521 Δουλεύω σε κάτι. 630 00:40:39,563 --> 00:40:42,443 Ένας μη εγγεγραμμένος δορυφόρος εκτοξεύτηκε 631 00:40:42,482 --> 00:40:43,822 από τη θάλασσα της Νότιας Κίνας. 632 00:40:43,859 --> 00:40:47,819 Το πλοίο που το μετέφερε στην εκτόξευση. 633 00:40:47,863 --> 00:40:51,663 είναι εδώ στο λιμάνι μια ώρα έξω από το Καράκας.. 634 00:40:51,700 --> 00:40:53,830 Ποιο είναι το όνομα του πλοίου; 635 00:40:53,869 --> 00:40:56,369 Το Αλμέτα. 636 00:40:56,413 --> 00:40:59,423 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; 637 00:40:59,457 --> 00:41:03,377 Ύποπτη αποστολή ρωσικών όπλων στη Βενεζουέλα. 638 00:41:03,420 --> 00:41:07,300 Ένα από τα πλοία που είχαμε επισημάνει ήταν το Αλμέτα.. 639 00:41:07,340 --> 00:41:09,470 Κατάρα. 640 00:41:09,509 --> 00:41:12,599 Τι σχέση έχουν τα όπλα σου με την εκτόξευση του δορυφόρου μου; 641 00:41:14,681 --> 00:41:17,021 Εντάξει, παιδιά.. Τι έχασα; 642 00:41:17,058 --> 00:41:19,688 Απολύτως τίποτα. 643 00:41:19,728 --> 00:41:21,308 Γεια μας. 644 00:41:21,354 --> 00:41:24,444 Ταξί! 645 00:41:24,482 --> 00:41:26,532 Έτσι, η αρκούδα γυρίζει σε αυτόν. Του λέει, "Έι. 646 00:41:26,568 --> 00:41:28,648 Δεν ήρθες εδώ για το κυνήγι, έτσι; " 647 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Αυτό είναι καλό, Γερουσιαστή.. 648 00:41:32,949 --> 00:41:35,699 Ξέρεις τι; Ξέχασα το κλειδί μου.. 649 00:41:35,744 --> 00:41:37,013 - Απλά θα... - Εντάξει, θα σε δω αύριο.. 650 00:41:37,037 --> 00:41:38,117 - Ναι. - Έι, άκου. 651 00:41:38,163 --> 00:41:39,724 Αν μάθεις τίποτα για το Αλμέτα, 652 00:41:39,748 --> 00:41:40,918 Να μου πεις. 653 00:41:40,957 --> 00:41:42,747 Θα κάνω το ίδιο στο εσωτερικό.. 654 00:41:42,792 --> 00:41:44,752 Θα είσαι η πρώτη μου κλήση. 655 00:41:45,754 --> 00:41:47,424 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Τζακ.. 656 00:41:48,465 --> 00:41:51,545 Ναι. Κι εσένα. 657 00:41:58,725 --> 00:42:01,515 Δεν έχω ιδέα τι πίνεις, αλλά... 658 00:42:04,648 --> 00:42:06,818 Συγγνώμη που διακόπτω την κλήση σου.. 659 00:42:06,858 --> 00:42:08,438 - Απλά... - Δεν πειράζει.. 660 00:42:08,485 --> 00:42:10,195 - Ευχαριστώ. - Εις υγείαν. 661 00:42:10,237 --> 00:42:12,027 Ξέρεις 662 00:42:12,072 --> 00:42:13,841 Ότι υπάρχει ένα ίντερνετ καφέ ακριβώς ποιο κάτω στο δρόμο; 663 00:42:13,865 --> 00:42:16,405 Λοιπόν, ευτυχώς που δεν πίνω καφέ. 664 00:42:16,451 --> 00:42:18,541 Ευτυχώς.. 665 00:42:18,578 --> 00:42:19,958 Είμαι η Λίνα.. 666 00:42:19,996 --> 00:42:21,366 Λίνα. Jack. 667 00:42:21,414 --> 00:42:22,934 - Χάρηκα που σε γνώρισα. - Χάρηκα για την γνωριμία. 668 00:42:24,584 --> 00:42:26,424 Λοιπόν, δουλειά ή διασκέδαση, Τζακ; 669 00:42:26,461 --> 00:42:28,051 Είμαι εδώ για δουλειά.. 670 00:42:28,088 --> 00:42:30,418 Περίμενε, μη μου πεις. Άσε με να μαντέψω.. 671 00:42:30,465 --> 00:42:32,005 Επενδύσεις. 672 00:42:32,050 --> 00:42:33,220 Πώς τολμάς; 673 00:42:33,260 --> 00:42:35,720 - Ιδιωτικά κεφάλαια. - Μπλιάχ. 674 00:42:36,763 --> 00:42:38,103 Μικρή επιχείρηση. 675 00:42:38,139 --> 00:42:40,059 Πώς ήξερες; 676 00:42:40,100 --> 00:42:43,440 Αν δούλευες για μια μεγάλη φίρμα, τα μαλλιά σου θα ήταν μικρότερα.. 677 00:42:43,478 --> 00:42:44,438 Έτσι είναι; 678 00:42:44,479 --> 00:42:46,479 Νομίζω ότι έτσι είναι. 679 00:42:46,523 --> 00:42:49,323 Και εσύ; Άκουσα Αγγλικά.. 680 00:42:49,359 --> 00:42:50,859 Μερικά Ισπανικά. 681 00:42:50,902 --> 00:42:53,532 Και στο μπαρ, είμαι αρκετά σίγουρος ότι άκουσα Σουηδικά. 682 00:42:53,571 --> 00:42:55,571 Είσαι καλός.. 683 00:42:55,615 --> 00:42:57,195 - Είμαι καλός. - Αυτό είναι καλό. 684 00:42:57,242 --> 00:42:59,742 Άλλες γλώσσες που θα έπρεπε να ξέρω; 685 00:42:59,786 --> 00:43:02,456 Βασικά, ναι. Έξι. 686 00:43:02,497 --> 00:43:03,747 Έξι; 687 00:43:03,790 --> 00:43:05,830 Ουάου, αυτό είναι... 688 00:43:07,836 --> 00:43:10,086 Τα τυχερά του να είσαι παιδί ενός διπλωμάτη. 689 00:43:10,130 --> 00:43:11,670 Λοιπόν, αυτό και η ασυλία. 690 00:43:12,716 --> 00:43:15,466 Αλήθεια. Στην ασυλία. 691 00:43:15,510 --> 00:43:16,470 Στην ασυλία. 692 00:43:16,511 --> 00:43:17,971 - Γεια. - Εις υγείαν. 693 00:43:23,143 --> 00:43:24,353 Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα 694 00:43:24,394 --> 00:43:26,814 με το να έχεις ένα ταμείο με $200.000.000. 695 00:43:26,855 --> 00:43:28,082 Εννοώ, τίποτα από αυτά δεν είναι δικά σου.. 696 00:43:28,106 --> 00:43:29,566 Δεν είναι καν όλα σε ένα μέρος, 697 00:43:29,607 --> 00:43:31,437 αλλά είναι ένας φοβερός τρόπος για να πάρεις ένα ποτό.. 698 00:43:31,484 --> 00:43:33,824 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις μαζί τους.. 699 00:43:33,862 --> 00:43:35,412 Εδώ είμαι εγώ; Που είσαι εσύ; 700 00:43:35,447 --> 00:43:38,447 Όχι, δεν είναι καν ο όροφος μου.. 701 00:44:17,489 --> 00:44:19,529 Ευχαριστώ. 702 00:46:53,561 --> 00:46:55,061 Κύριε. 703 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Σκατά. 704 00:48:03,047 --> 00:48:05,757 Έχουμε κόκκινο κώδικα ένα. 705 00:49:24,128 --> 00:49:27,630 Είσαι εντάξει; 706 00:49:27,674 --> 00:49:30,014 Νομίζω... Ναι. Ναι. 707 00:49:32,720 --> 00:49:34,430 Lisa. 708 00:49:36,933 --> 00:49:39,523 Πίεσε. 709 00:49:39,560 --> 00:49:41,770 Κράτα το σφιχτά.. 710 00:49:41,813 --> 00:49:43,563 Είναι εντάξει, ανάπνευσε.. 711 00:49:45,108 --> 00:49:47,028 Απλά προσπάθησε να αναπνεύσεις. 712 00:49:51,030 --> 00:49:52,620 Ξεκλείδωσε την πόρτα.! 713 00:50:08,339 --> 00:50:10,469 Πρέπει να φύγουμε από εδώ.. 714 00:50:10,508 --> 00:50:12,588 Πήγαινε, πήγαινε.. 715 00:50:58,973 --> 00:51:00,353 Εγώ... 716 00:51:11,319 --> 00:51:12,609 Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. 717 00:51:12,653 --> 00:51:14,073 Είσαι εντάξει, εντάξει; 718 00:51:14,113 --> 00:51:16,453 - Πάρε μια βαθιά ανάσα. Κοίτα πάνω. - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 719 00:51:26,459 --> 00:51:28,339 Όχι! 720 00:52:51,752 --> 00:52:53,672 Τι γίνεται, μωρό μου; 721 00:53:00,887 --> 00:53:01,847 Έλα. 722 00:53:01,888 --> 00:53:03,848 Έλα εδώ. 723 00:53:03,890 --> 00:53:06,180 Μόνικα; 724 00:53:06,225 --> 00:53:08,595 παιδιά; 725 00:53:29,957 --> 00:53:33,087 Όχι. Όχι. Όχι. 726 00:53:33,127 --> 00:53:34,917 Μόνικα. 727 00:55:43,924 --> 00:55:46,344 Γεια σου. 728 00:55:48,554 --> 00:55:50,564 Είναι ο Τζακ. Εγώ, χμ... 729 00:55:53,601 --> 00:55:55,191 Είναι... 730 00:55:55,227 --> 00:55:57,557 Αυτός, χμ... 731 00:56:00,191 --> 00:56:02,151 Είναι... 732 00:56:07,152 --> 00:56:12,152 subs by kavaliotis @ subs4series.com