1
00:01:36,305 --> 00:01:40,017
KEDUTAAN A.S. - CARACAS, VENEZUELA
2
00:02:05,918 --> 00:02:08,128
Penerbangan awak awal pagi esok.
3
00:02:11,215 --> 00:02:13,133
Awak akan sampai D.C. tengah hari.
4
00:02:13,217 --> 00:02:14,510
Saya tak mahu balik.
5
00:02:15,803 --> 00:02:16,637
Jack.
6
00:02:16,720 --> 00:02:19,014
Sampailah saya tahu siapa dalangnya.
7
00:02:21,809 --> 00:02:23,853
Hai. Saya Mike November, COS.
8
00:02:23,978 --> 00:02:26,355
Saya Jim Greer. Dia Jack Ryan.
9
00:02:26,438 --> 00:02:28,274
Hei. Takziah saya ucapkan.
10
00:02:29,066 --> 00:02:31,610
Mike, awak perlu datang
lihat ini sekarang.
11
00:02:47,543 --> 00:02:48,586
Tolong saya.
12
00:02:59,805 --> 00:03:02,349
Namanya Filiberto Jose Luiz Ramos.
13
00:03:02,933 --> 00:03:04,977
Dia kapten Polis Nasional.
14
00:03:05,936 --> 00:03:09,189
Dia polis yang mengiringi
awak ke lapangan terbang.
15
00:03:10,232 --> 00:03:11,400
Kenapa dia di sini?
16
00:03:12,151 --> 00:03:14,069
Isteri dan anak-anaknya dibunuh.
17
00:03:14,153 --> 00:03:16,238
Dia hampir dibunuh, tapi dia lari.
18
00:03:17,406 --> 00:03:18,782
Bagaimana dia terlepas?
19
00:03:19,575 --> 00:03:21,869
Anjingnya gigit lelaki itu, dia lari.
20
00:03:22,244 --> 00:03:24,121
Dia curi kereta, pandu ke sini.
21
00:03:24,204 --> 00:03:25,539
Dia mahu perlindungan.
22
00:03:25,623 --> 00:03:27,625
Tak percaya kerajaan Venezuela.
23
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
-Boleh faham.
-Tunggu.
24
00:03:30,586 --> 00:03:31,629
Perlindungan apa?
25
00:03:33,422 --> 00:03:35,507
Dia tahu pembunuh Senator Moreno.
26
00:03:46,769 --> 00:03:48,228
Apa yang awak tahu?
27
00:03:54,526 --> 00:03:55,653
Kita semua di sini.
28
00:04:02,451 --> 00:04:05,829
Awak kata awak tahu sesuatu
tentang pembunuhan Senator.
29
00:04:06,997 --> 00:04:08,332
Awak nak perlindungan?
30
00:04:09,708 --> 00:04:10,751
Beritahu kami.
31
00:04:14,588 --> 00:04:16,090
Lindungi ibunya juga.
32
00:04:16,173 --> 00:04:18,550
Apa awak tahu tentang pembunuhan itu?
33
00:04:47,329 --> 00:04:50,916
Lelaki tak dikenali datang
jumpa dia di hospital
34
00:04:51,000 --> 00:04:52,543
tempat ibunya dirawat.
35
00:04:52,626 --> 00:04:54,461
Rambut perang, mata biru.
36
00:04:54,545 --> 00:04:56,839
Fasih cakap Sepanyol, tapi ada loghat.
37
00:04:56,922 --> 00:04:58,048
Loghat macam mana?
38
00:05:04,054 --> 00:05:06,265
-Mungkin Eropah.
-Apa lagi?
39
00:05:22,698 --> 00:05:24,616
Mata Biru tahu dia polis.
40
00:05:25,242 --> 00:05:27,161
Dia beri duit kira-kira $3,000,
41
00:05:27,661 --> 00:05:30,164
dan suruh dia bawa rombongan Senator
42
00:05:30,247 --> 00:05:33,167
pusing di jalan keluar lain
dari bulatan trafik.
43
00:05:34,334 --> 00:05:35,961
Tak guna.
44
00:05:40,174 --> 00:05:43,010
Dia tak tahu ada yang akan terbunuh.
45
00:05:43,343 --> 00:05:45,554
Awak ingat apa yang akan jadi?
46
00:05:47,639 --> 00:05:49,600
-Duit itu banyak.
-Lantaklah.
47
00:05:49,683 --> 00:05:51,935
Mereka ada sebut nama Presiden Reyes?
48
00:05:52,770 --> 00:05:53,937
-Reyes.
-Tidak.
49
00:05:54,021 --> 00:05:55,105
Pandang saya.
50
00:05:55,189 --> 00:05:58,692
Adakah mereka sebut nama Ubarri?
51
00:06:00,944 --> 00:06:02,571
Tidak, itu saja.
52
00:06:05,115 --> 00:06:06,158
Itu saja.
53
00:06:31,517 --> 00:06:32,518
Awak okey?
54
00:06:34,728 --> 00:06:35,604
Reyes arahkan.
55
00:06:36,772 --> 00:06:38,607
Okey, dengar cakap saya.
56
00:06:39,191 --> 00:06:41,443
Apa kita cakap pasal Almeta kelmarin,
57
00:06:41,527 --> 00:06:43,070
roket Laut China Selatan,
58
00:06:43,153 --> 00:06:45,322
ada sesuatu yang lebih besar, Jack.
59
00:06:46,532 --> 00:06:47,908
Besar daripada Reyes.
60
00:06:48,700 --> 00:06:50,369
Kita perlu bekerjasama.
61
00:07:00,629 --> 00:07:02,047
Kita bukan di TFAD.
62
00:07:03,423 --> 00:07:05,300
Kita buat sama-sama.
63
00:07:06,093 --> 00:07:07,427
Baiklah.
64
00:07:17,020 --> 00:07:21,316
{\an8}HUTAN SAN ESTEBAN - VENEZUELA BARAT
65
00:08:50,739 --> 00:08:52,032
Tunggu!
66
00:08:53,617 --> 00:08:55,452
Perlu ada yang hidup juga.
67
00:08:56,578 --> 00:08:57,663
Bawa dia.
68
00:10:44,770 --> 00:10:45,854
Menakjubkan.
69
00:10:46,772 --> 00:10:47,814
Hari yang indah!
70
00:10:52,652 --> 00:10:54,404
Saya periksa paterinya esok.
71
00:10:55,447 --> 00:10:57,074
Jangan keluar belayar lagi.
72
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Baiklah.
73
00:10:59,451 --> 00:11:01,953
Marcus, sementara awak buat kerja di sini,
74
00:11:02,037 --> 00:11:04,247
boleh kikis teritip di tiang layar?
75
00:11:05,624 --> 00:11:07,959
Saya bayar tunai, tak masuk akaun.
76
00:11:10,837 --> 00:11:13,256
Okey. Lepas itu, saya akan sapu dek dan
77
00:11:13,340 --> 00:11:14,466
buang sampah awak.
78
00:11:15,842 --> 00:11:17,219
Hei, saya tanya saja.
79
00:11:17,594 --> 00:11:19,096
Janganlah rasa sensitif.
80
00:11:19,179 --> 00:11:21,890
Saya baiki bot, bukan cuci bot.
Tolong faham.
81
00:11:22,808 --> 00:11:24,184
Baiklah.
82
00:11:24,267 --> 00:11:26,103
Maaf, ingatkan awak perlu duit.
83
00:12:00,470 --> 00:12:03,140
-Nenek!
-Kami di luar sini.
84
00:12:13,817 --> 00:12:15,318
Ada kawan lama datang.
85
00:12:18,155 --> 00:12:20,198
Bishop. Apa khabar?
86
00:12:22,409 --> 00:12:23,535
Awak buat apa di sini?
87
00:12:27,122 --> 00:12:28,790
Boleh kita berbual di dalam?
88
00:12:28,874 --> 00:12:31,835
Di luar sini panas dan banyak nyamuk.
89
00:12:32,919 --> 00:12:36,256
Kata orang, teh manis, darah manis.
90
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
Puan, saya minta diri.
91
00:12:38,467 --> 00:12:40,343
Salam perkenalan, En. Spicoli.
92
00:12:40,635 --> 00:12:42,304
Panggil Jeff saja.
93
00:13:04,993 --> 00:13:06,369
Dua Pingat Purple Heart,
94
00:13:07,204 --> 00:13:09,080
pingat Bronze Star, Navy Cross.
95
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Hebat.
96
00:13:10,749 --> 00:13:12,751
Ahli keluarga awak mengagumkan.
97
00:13:16,505 --> 00:13:17,839
Itu gambar ayah awak?
98
00:13:18,798 --> 00:13:20,050
Jadi, Jeff...
99
00:13:21,426 --> 00:13:23,094
awak nak cakap sesuatu?
100
00:13:27,849 --> 00:13:29,267
Saya mahu pemandu bot.
101
00:13:30,727 --> 00:13:32,354
Dia mesti ada rekod bersih,
102
00:13:33,188 --> 00:13:35,732
tahu mengemudi sistem
sungai dengan senyap,
103
00:13:36,733 --> 00:13:39,319
keluar masuk ruang sempit dan air cetek,
104
00:13:39,402 --> 00:13:41,363
tahu baiki sendiri bot.
105
00:13:41,446 --> 00:13:44,991
Saya dah buat banyak serangan amfibia
106
00:13:45,075 --> 00:13:46,826
dengan juragan yang berbeza.
107
00:13:48,078 --> 00:13:49,204
Awak yang terbaik.
108
00:13:50,580 --> 00:13:53,124
Masih ingat Operasi Pit Viper di Kemboja?
109
00:13:54,209 --> 00:13:55,794
Operasi terhebat kita.
110
00:13:58,046 --> 00:14:00,131
-Boleh cakap Sepanyol?
-Sudahlah.
111
00:14:01,132 --> 00:14:02,634
Awak bazirkan masa saya.
112
00:14:03,426 --> 00:14:04,427
Ia dah berlalu.
113
00:14:04,511 --> 00:14:06,972
Saya bukan nak ajak masuk tentera semula.
114
00:14:07,055 --> 00:14:09,391
Saya lebih untung jika awak tak masuk.
115
00:14:09,474 --> 00:14:11,601
-Ya, kenapa pula?
-Ia sebenarnya...
116
00:14:13,562 --> 00:14:15,105
satu tugas rahsia.
117
00:14:16,273 --> 00:14:17,816
Ya, terima kasih sajalah.
118
00:14:18,400 --> 00:14:19,526
Saya selesa begini.
119
00:14:19,609 --> 00:14:21,820
Dah tentu. Tinggal dengan nenek awak,
120
00:14:22,737 --> 00:14:24,823
baiki kipas kapal layar orang kaya.
121
00:14:24,906 --> 00:14:26,741
Mesti ramai wanita suka awak.
122
00:14:27,784 --> 00:14:29,536
Berambus dari rumah saya.
123
00:14:43,300 --> 00:14:45,176
Saya tak suka bakat dibazirkan,
124
00:14:45,260 --> 00:14:46,845
ambillah masa fikirkannya.
125
00:14:46,928 --> 00:14:49,180
Tolong pergi. Jangan ganggu kami lagi.
126
00:15:00,525 --> 00:15:01,943
Terima kasih, Yvonne!
127
00:15:02,027 --> 00:15:03,236
Jumpa lagi, Jeff.
128
00:15:08,658 --> 00:15:09,701
Nampak gembira.
129
00:15:43,193 --> 00:15:45,570
-Helo?
-Jack, saya Mitch Chapin.
130
00:15:46,905 --> 00:15:49,074
Kami bersedih atas kematian Jimmy.
131
00:15:51,576 --> 00:15:52,827
Awak apa khabar?
132
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Saya...
133
00:15:57,749 --> 00:15:59,125
cuba yang terbaik.
134
00:15:59,209 --> 00:16:00,418
Saya minta maaf.
135
00:16:00,502 --> 00:16:02,170
Saya tahu awak berdua rapat.
136
00:16:03,129 --> 00:16:04,214
Adakah awak cedera?
137
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
Tiada yang serius. Nanti sembuhlah.
138
00:16:09,177 --> 00:16:10,970
Syukurlah awak selamat.
139
00:16:13,723 --> 00:16:14,808
Jadi, Jack...
140
00:16:16,184 --> 00:16:18,353
saya tahu ia mungkin benda terakhir
141
00:16:18,937 --> 00:16:20,105
awak mahu fikirkan,
142
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
tapi ramai orang mahu bercakap dengan awak
143
00:16:23,483 --> 00:16:25,110
tentang kejadian di sana.
144
00:16:26,236 --> 00:16:28,321
Saya boleh bantu awak menjalaninya.
145
00:16:29,322 --> 00:16:30,407
Datang jumpa saya.
146
00:16:31,700 --> 00:16:33,827
Saya sangat hargainya, Senator.
147
00:16:33,910 --> 00:16:37,288
Sebenarnya saya masih di Caracas.
148
00:16:39,124 --> 00:16:40,917
Saya ingat awak akan balik...
149
00:16:41,876 --> 00:16:42,836
Dengan Jimmy.
150
00:16:44,087 --> 00:16:47,382
Ada beberapa perkara
saya perlu uruskan di sini.
151
00:16:48,133 --> 00:16:49,801
Jika awak perlukan apa-apa,
152
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
hubungi saya.
153
00:16:51,720 --> 00:16:53,012
Bila-bila saja.
154
00:16:55,181 --> 00:16:56,433
Terima kasih, tuan.
155
00:17:58,495 --> 00:17:59,621
Seperti ini?
156
00:18:04,501 --> 00:18:06,294
Keningnya macam mana?
157
00:18:06,377 --> 00:18:08,254
Panjang? Gelap? Nipis?
158
00:19:41,139 --> 00:19:42,891
Boleh saya bantu awak?
159
00:19:43,975 --> 00:19:45,810
Ya. Saya rasa saya tersesat.
160
00:19:45,894 --> 00:19:47,270
Nampaknya begitulah.
161
00:19:47,353 --> 00:19:48,521
Valencia Coffee.
162
00:19:48,605 --> 00:19:50,648
Penghantaran dijadualkan hari ini,
163
00:19:50,732 --> 00:19:52,984
-saya ingat...
-Tunjuk kad pengenalan.
164
00:19:53,318 --> 00:19:54,402
Ya.
165
00:19:55,820 --> 00:19:57,989
Ya, Tuhan. Itu pun awak.
166
00:19:58,072 --> 00:19:59,782
Awak salah masuk bot.
167
00:20:01,284 --> 00:20:03,536
Saya dah beri awak ISO kontena.
168
00:20:03,912 --> 00:20:05,496
-Ya.
-Ya, susah sangatkah?
169
00:20:05,788 --> 00:20:07,206
-Mari pergi.
-Baiklah.
170
00:20:14,839 --> 00:20:16,716
Maaflah. Ini minggu pertamanya.
171
00:20:19,969 --> 00:20:21,638
Hoi, jalang!
172
00:20:24,307 --> 00:20:25,308
Pengenalan diri.
173
00:20:26,059 --> 00:20:27,226
"Hoi, jalang"?
174
00:20:52,126 --> 00:20:53,169
Tunggu.
175
00:20:54,170 --> 00:20:56,089
-Apa?
-Cukup.
176
00:20:57,006 --> 00:20:58,216
Tolonglah.
177
00:20:58,299 --> 00:21:00,760
Awak tahu siapa saya, dan saya tak bodoh.
178
00:21:02,136 --> 00:21:04,806
Baiklah. Awak nak mula dari mana?
179
00:21:04,889 --> 00:21:07,183
Entah. Apa kata perkenalkan diri lagi?
180
00:21:10,520 --> 00:21:11,854
Lee Klein.
181
00:21:12,355 --> 00:21:13,356
Lee Klein?
182
00:21:14,107 --> 00:21:15,817
Mana awak belajar buat begitu?
183
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
Saya bekas ahli KSK.
184
00:21:18,569 --> 00:21:20,238
Oh, Tuhan!
185
00:21:21,239 --> 00:21:22,949
Kini penyiasat persendirian.
186
00:21:23,783 --> 00:21:26,285
Ahli perniagaan Jerman telah hilang.
187
00:21:26,786 --> 00:21:29,580
Kerajaan tahu tapi tak mahu ia dihebohkan.
188
00:21:30,081 --> 00:21:31,749
Tapi kenapa awak ekori saya.
189
00:21:32,750 --> 00:21:35,795
Mesej terakhir dia hantar
dari pejabat CincoPalmas.
190
00:21:38,631 --> 00:21:40,883
-Apa perniagaannya?
-Di atas kad,
191
00:21:41,426 --> 00:21:44,387
ia sesuatu seperti,
"konsultan ketenteraan,"
192
00:21:44,846 --> 00:21:47,724
tapi sebenarnya dia menyeludup
senjata haram.
193
00:21:49,017 --> 00:21:50,643
-Kepada Reyes?
-Ya.
194
00:21:51,102 --> 00:21:52,228
Reyes tahan dia?
195
00:21:52,311 --> 00:21:53,730
-Saya pasti.
-Bagaimana?
196
00:21:54,897 --> 00:21:57,567
Kerana dia tak beri muka pada orang lain.
197
00:22:05,283 --> 00:22:06,743
Saya ucapkan takziah.
198
00:22:09,495 --> 00:22:10,830
Adakah kerja Reyes?
199
00:22:12,373 --> 00:22:13,666
Kenapa cakap begitu?
200
00:22:14,250 --> 00:22:16,669
Awak sepatutnya berlepas hari ini,
201
00:22:16,753 --> 00:22:18,337
tapi awak masih di sini.
202
00:22:21,340 --> 00:22:24,302
-Mungkin kita boleh saling membantu?
-Bagaimana?
203
00:22:24,385 --> 00:22:26,512
Dapat Reyes, beri saya peniaga itu.
204
00:22:27,638 --> 00:22:28,848
Kenapa begitu pula?
205
00:22:30,016 --> 00:22:32,060
Sebab saya beri awak benda ini.
206
00:22:47,450 --> 00:22:49,744
Nicolas bertindak bodoh hari ini.
207
00:22:52,455 --> 00:22:54,540
Buat orang Amerika marah.
208
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Gloria Bonalde...
209
00:22:59,378 --> 00:23:02,507
Tiada siapa tahu,
tapi kami ada buat tinjauan,
210
00:23:02,590 --> 00:23:04,884
dia ada peluang besar.
211
00:23:06,135 --> 00:23:09,347
Nicolas tak nampak benda
yang dia tak mahu lihat.
212
00:23:12,517 --> 00:23:15,144
Awak sepatutnya yang mentadbir negara ini.
213
00:23:17,855 --> 00:23:19,232
Mungkin.
214
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
Nicolas main permainan berbahaya.
215
00:23:23,653 --> 00:23:26,197
Dia takut pihak Amerika tahu.
216
00:23:27,573 --> 00:23:30,535
Apabila Nicolas takut,
dia akan buat silap.
217
00:23:32,245 --> 00:23:34,455
Sebab itu dia ada awak.
218
00:23:36,249 --> 00:23:37,834
Dia bukan macam dulu lagi.
219
00:23:40,086 --> 00:23:42,046
Dia dikaburi kuasanya sendiri.
220
00:23:44,048 --> 00:23:45,758
Ini bukti Reyes bunuh Jimmy.
221
00:23:46,467 --> 00:23:47,844
Dia tahu kita hampir.
222
00:23:47,927 --> 00:23:49,804
Apa kos dapatkan rakaman ini?
223
00:23:50,304 --> 00:23:52,098
Hanya berkongsi maklumat saja.
224
00:23:53,141 --> 00:23:54,475
Dengan siapa?
225
00:23:55,268 --> 00:23:56,310
Mana awak dapat?
226
00:23:57,186 --> 00:23:58,229
Sumber rahsia.
227
00:23:58,312 --> 00:24:00,898
Sumber rahsia? Saya COS di sini.
228
00:24:00,982 --> 00:24:02,483
Saya tak bekerja di sini.
229
00:24:03,025 --> 00:24:04,360
Ya, biar saya teka.
230
00:24:04,443 --> 00:24:06,696
Tinggi 5'5", rambut gelap, jaket biru.
231
00:24:07,530 --> 00:24:08,531
Apa maksud awak?
232
00:24:08,614 --> 00:24:10,116
Wanita itu gunakan dia.
233
00:24:10,199 --> 00:24:11,993
Okey. Kami cari benda sama.
234
00:24:12,076 --> 00:24:13,911
Ya, sudah tentulah.
235
00:24:15,163 --> 00:24:16,539
Dia kerja dengan siapa?
236
00:24:18,040 --> 00:24:19,041
Perisikan BND.
237
00:24:19,125 --> 00:24:20,543
-Dia beritahu?
-Tak.
238
00:24:20,626 --> 00:24:22,545
Tapi apabila dia muncul di bot,
239
00:24:22,628 --> 00:24:24,422
saya telefon pejabat Berlin.
240
00:24:24,505 --> 00:24:26,632
Jack! Awak tidur dengan ejen asing
241
00:24:26,716 --> 00:24:28,551
dan kongsi maklumat dengannya.
242
00:24:28,634 --> 00:24:31,262
Ia dua peristiwa berbeza, tapi ya.
243
00:24:31,345 --> 00:24:33,097
Awak percayakan perisik!
244
00:24:33,181 --> 00:24:34,182
Jerman sekutu kita.
245
00:24:35,141 --> 00:24:36,142
Ikut situasi.
246
00:24:36,684 --> 00:24:40,021
Ia bukan tentang kepercayaan,
ia tentang perisikan.
247
00:24:40,980 --> 00:24:42,064
Dia ialah aset.
248
00:24:43,482 --> 00:24:45,359
Saya wajib melaporkannya.
249
00:24:46,402 --> 00:24:50,198
Mike, dia beri rakaman ini supaya
kita boleh pengaruhi Ubarri.
250
00:24:50,281 --> 00:24:53,034
Malah, BND tak mahu
terlibat dalam hal ini.
251
00:24:53,117 --> 00:24:55,244
Hanya kita boleh beri tekanan.
252
00:24:57,121 --> 00:24:59,040
Awak nak ganggu Ubarri guna ini?
253
00:25:00,499 --> 00:25:03,044
Kita guna untuk timbulkan perselisihan.
254
00:25:03,127 --> 00:25:05,004
Atau biarkan Ubarri dipecat.
255
00:25:05,087 --> 00:25:08,049
Rekrut dia, dan buat dia menentang Reyes.
256
00:25:09,133 --> 00:25:10,718
Ia urus niaga yang adil.
257
00:25:12,511 --> 00:25:14,013
Baiklah.
258
00:25:15,014 --> 00:25:16,557
Jangan ada kejutan lain.
259
00:25:18,768 --> 00:25:22,063
Isteri tuan telah pilih dua
alas meja dan napkin ini.
260
00:25:22,146 --> 00:25:25,399
Perbezaan warnanya tak ketara.
Dia minta tuan pilih.
261
00:25:28,736 --> 00:25:30,321
Apa pendapat awak, Miguel?
262
00:25:32,657 --> 00:25:34,700
Saya suka kedua-duanya.
263
00:25:34,784 --> 00:25:36,702
Ahli politik yang sentiasa baik.
264
00:25:38,496 --> 00:25:41,415
-Yang itu.
-Pilihan yang bagus, Tuan Presiden.
265
00:25:43,626 --> 00:25:45,086
Macam tak percaya.
266
00:25:45,336 --> 00:25:49,257
Ketika usia kita 15 tahun,
kita cuma makan nasi dan kacang.
267
00:25:51,092 --> 00:25:52,426
Ada masalahkah?
268
00:25:54,303 --> 00:25:56,097
Kenapa tak cakap pasal Moreno?
269
00:25:58,015 --> 00:25:59,100
Pasal apa?
270
00:26:02,061 --> 00:26:03,688
Ia tindakan tak cermat.
271
00:26:03,771 --> 00:26:06,023
Awak tahu dunia pasti salahkan kita.
272
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
Mereka tak salahkan kita.
273
00:26:08,985 --> 00:26:10,695
Mereka salahkan saya.
274
00:26:12,029 --> 00:26:13,906
Apabila pembunuhnya ditangkap,
275
00:26:13,990 --> 00:26:15,616
mereka akan nampak bodoh.
276
00:26:16,367 --> 00:26:17,743
Betul cakap awak.
277
00:26:18,244 --> 00:26:20,913
Tapi kapten yang jaga keselamatan Moreno,
278
00:26:21,580 --> 00:26:23,916
telah serahkan diri di Kedutaan A.S.
279
00:26:40,850 --> 00:26:42,685
Nampaknya awak ubah fikiran.
280
00:26:43,936 --> 00:26:46,314
Inilah yang terbaik untuk keluarga awak.
281
00:26:48,941 --> 00:26:50,818
Suruh mereka mandi dan makan.
282
00:27:06,292 --> 00:27:08,252
-Awak berdua sudah kahwin?
-Duda.
283
00:27:08,794 --> 00:27:09,795
Bujang.
284
00:27:18,637 --> 00:27:20,264
Baiklah. Seronok berbual.
285
00:27:23,601 --> 00:27:26,062
-Awak pula?
-Dua kali cerai.
286
00:27:27,021 --> 00:27:28,147
Wanita yang sama.
287
00:27:31,150 --> 00:27:34,236
Awak tak dapat pengajaran
kali pertama, atau...
288
00:27:34,945 --> 00:27:36,405
Ia soal hati.
289
00:27:37,531 --> 00:27:38,574
Siapa wanita itu?
290
00:27:40,451 --> 00:27:41,827
Lisa Calabrese.
291
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
Asalnya Lisa November.
292
00:27:46,916 --> 00:27:49,210
-Duta di sini?
-Ya.
293
00:27:51,295 --> 00:27:52,296
Hebat.
294
00:27:52,380 --> 00:27:53,464
Ya, bukan?
295
00:27:55,716 --> 00:27:58,344
Dia wanita yang mengagumkan.
296
00:27:59,261 --> 00:28:00,262
Susah nak cari.
297
00:28:00,346 --> 00:28:02,848
Bunyinya macam awak belum lupakan dia.
298
00:28:04,141 --> 00:28:05,559
Kenapa tak cuba lagi?
299
00:28:05,643 --> 00:28:08,479
-Saya terfikir juga.
-Macam orang selalu cakap.
300
00:28:09,814 --> 00:28:11,524
Kali ketiga itu tuah.
301
00:28:16,195 --> 00:28:17,113
Tak guna.
302
00:28:19,698 --> 00:28:23,077
{\an8}DAERAH PETARE, CARACAS
303
00:30:14,563 --> 00:30:15,689
Jadi?
304
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
Ia lebih rumit daripada saya sangka.
305
00:30:21,278 --> 00:30:25,658
Saya boleh tarik dan baikinya
di garaj saya tak jauh dari sini.
306
00:30:27,493 --> 00:30:29,245
Tak boleh baiki di sini?
307
00:30:30,037 --> 00:30:32,289
Tak, melainkan awak ada lif hidraulik.
308
00:30:36,168 --> 00:30:37,461
Baiklah, jom pergi.
309
00:30:56,438 --> 00:30:58,357
Awak boleh tunggu di pejabat.
310
00:30:59,024 --> 00:31:00,484
Ia tak lama.
311
00:31:21,839 --> 00:31:23,757
Tak guna.
312
00:31:24,216 --> 00:31:25,968
Diam.
313
00:31:26,302 --> 00:31:29,138
Angkat tangan.
314
00:31:40,774 --> 00:31:42,026
Kenapa ambil gambar?
315
00:31:42,484 --> 00:31:45,195
Bagus juga ada gambar
dengan kawan-kawan CIA.
316
00:31:45,821 --> 00:31:50,909
Tanamkan benih keraguan,
dan biar ia membiak.
317
00:31:52,703 --> 00:31:54,038
Duduk.
318
00:31:55,247 --> 00:31:56,248
Pergi mati.
319
00:31:57,166 --> 00:32:00,127
-Dia tahu bahasa Inggeris.
-Atau tahu itu saja?
320
00:32:00,753 --> 00:32:02,713
-Awak juga sama.
-Tiga perkataan.
321
00:32:03,297 --> 00:32:06,467
Saya suruh awak duduk.
322
00:32:07,509 --> 00:32:08,552
Tak guna!
323
00:32:13,724 --> 00:32:15,017
Bastos, awak di sini
324
00:32:15,100 --> 00:32:17,269
kerana kami nak awak dengar sesuatu.
325
00:32:18,437 --> 00:32:20,481
Nicolas bertindak bodoh hari ini.
326
00:32:22,149 --> 00:32:23,942
Buat orang Amerika marah.
327
00:32:26,528 --> 00:32:27,696
Gloria Bonalde...
328
00:32:29,073 --> 00:32:32,284
Tiada siapa tahu,
tapi kami ada buat tinjauan,
329
00:32:32,368 --> 00:32:34,453
dia ada peluang besar.
330
00:32:35,704 --> 00:32:38,916
Nicolas tak nampak apa
yang dia tak mahu lihat.
331
00:32:43,295 --> 00:32:45,756
Awak yang patut mentadbir negara ini.
332
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
Mungkin...
333
00:32:56,850 --> 00:32:59,144
Sebagai ketua keselamatan Reyes,
334
00:32:59,228 --> 00:33:01,563
mungkin awak rasa ia maklumat berharga.
335
00:33:14,493 --> 00:33:16,078
Awak boleh pergi.
336
00:34:01,206 --> 00:34:02,875
-Hai.
-Maaf, salah tingkat.
337
00:34:05,419 --> 00:34:07,129
-Nak minum?
-Ya, boleh juga.
338
00:34:09,590 --> 00:34:12,426
Awak dah mainkan rakaman itu
kepada Ubarri?
339
00:34:15,053 --> 00:34:16,597
Kepada Bastos, sebenarnya.
340
00:34:18,474 --> 00:34:19,433
Tindakan bijak.
341
00:34:20,142 --> 00:34:22,394
Ia akan buat Ubarri rasa tertekan.
342
00:34:23,687 --> 00:34:25,731
Bagus. Mujurlah awak setuju.
343
00:34:25,814 --> 00:34:26,690
Terima kasih.
344
00:34:28,108 --> 00:34:28,984
Harriet.
345
00:34:30,319 --> 00:34:31,987
Nama awak Harriet Bauman.
346
00:34:32,780 --> 00:34:34,990
Saya pasti ahli perniagaan Jerman itu
347
00:34:35,866 --> 00:34:37,117
anggota BND juga.
348
00:34:40,204 --> 00:34:44,374
Boleh tak bercakap benar buat seketika?
349
00:34:49,379 --> 00:34:50,923
Namanya Max Schenkel.
350
00:34:52,174 --> 00:34:53,842
Dia hilang dua bulan lalu.
351
00:34:53,926 --> 00:34:56,762
BND beri saya peluang cari
dan bawa dia pulang.
352
00:34:56,845 --> 00:34:59,139
-Apa dia buat di Caracas?
-Tak tahu.
353
00:35:01,058 --> 00:35:02,351
Teruskan begitu.
354
00:35:03,811 --> 00:35:05,854
Kenapa awak intip kami di hotel?
355
00:35:05,938 --> 00:35:08,690
Rakaman menyebut Reyes jumpa Senator A.S.
356
00:35:09,399 --> 00:35:12,820
Saya fikir ada perkara serius,
mungkin ejen kami terlibat.
357
00:35:12,903 --> 00:35:15,072
Patutlah awak sasarkan saya di bar,
358
00:35:15,155 --> 00:35:18,075
tapi jika awak tahu,
kenapa beri rakaman itu?
359
00:35:19,785 --> 00:35:21,745
Sebab saya perlukan bantuan CIA.
360
00:35:21,829 --> 00:35:23,247
Minta sajalah.
361
00:35:24,581 --> 00:35:28,418
Jika saya minta dan jadikan
ia operasi bersama,
362
00:35:29,920 --> 00:35:33,882
peraturan CIA akan diguna
untuk tangkap Max, ia bermakna...
363
00:35:33,966 --> 00:35:35,133
Kami boleh bunuh dia.
364
00:35:37,594 --> 00:35:38,720
Ya.
365
00:35:38,804 --> 00:35:41,056
Nampaknya awak tak mahu dia mati.
366
00:35:41,557 --> 00:35:42,724
Ya, saya tak mahu.
367
00:35:44,142 --> 00:35:47,604
Okey, saya cadangkan
kita bekerjasama dan cuba
368
00:35:48,146 --> 00:35:49,898
dapatkan dia dengan selamat.
369
00:36:07,833 --> 00:36:09,418
Saya dah suruh awak pergi.
370
00:36:09,501 --> 00:36:10,544
Ya, betul.
371
00:36:12,212 --> 00:36:13,463
Kenapa masih di sini?
372
00:36:13,839 --> 00:36:15,465
Sebab saya suka makan taco.
373
00:36:16,216 --> 00:36:19,094
Ada kedai taco yang sedap
di sini, La Chiquita?
374
00:36:19,177 --> 00:36:20,846
Jika belum cuba, pergi cuba.
375
00:36:26,727 --> 00:36:28,103
Apa benda ini?
376
00:36:28,186 --> 00:36:30,022
Awak bukalah dan lihat sendiri.
377
00:36:35,444 --> 00:36:36,737
Jumlahnya $15 ribu.
378
00:36:37,446 --> 00:36:39,448
Lagi $15 ribu lepas kerja selesai.
379
00:36:40,866 --> 00:36:42,200
Saya tak berminat.
380
00:36:43,869 --> 00:36:46,121
Baiklah, saya bagi $40 ribu.
381
00:36:46,830 --> 00:36:49,249
Separuh, separuh, tapi itu maksimum.
382
00:36:49,333 --> 00:36:50,626
Ambil atau lupakan.
383
00:36:59,593 --> 00:37:00,969
Awak berhenti BUDS
384
00:37:01,053 --> 00:37:03,639
dan awak akhiri kerja sebagai pemandu bot.
385
00:37:06,058 --> 00:37:07,601
Awak gagal masuk SEAL,
386
00:37:08,560 --> 00:37:11,813
tiada apa boleh buat.
90% orang yang cuba telah gagal.
387
00:37:14,149 --> 00:37:18,320
Tapi besar bezanya antara
ditembak, diletupkan
388
00:37:19,071 --> 00:37:20,614
dan buat senaman di pantai
389
00:37:20,697 --> 00:37:23,575
sambil dimaki oleh lelaki
teruk berambut hodoh.
390
00:37:25,118 --> 00:37:29,122
Saya dah lihat awak uruskan diri
di bawah tekanan, Marcus.
391
00:37:30,040 --> 00:37:33,001
Ketika orang perlukan awak
untuk selamatkan diri,
392
00:37:33,835 --> 00:37:35,337
awak akan muncul.
393
00:37:36,463 --> 00:37:38,048
Daripada penelitian saya,
394
00:37:38,840 --> 00:37:41,551
awak ada keberanian,
sama seperti ayah awak.
395
00:37:50,394 --> 00:37:53,230
Kami berlepas jam 0600,
MacDill, hangar X-Ray,
396
00:37:53,313 --> 00:37:55,482
dan saya tak akan tanya kali ketiga.
397
00:37:57,025 --> 00:37:58,694
Jumpa lagi, Bishop.
398
00:38:14,209 --> 00:38:16,003
-Tangan awak okey?
-Ia okey.
399
00:38:16,712 --> 00:38:18,714
Tak tahu kenapa Reyes minta jumpa,
400
00:38:18,797 --> 00:38:20,382
tapi pastikan ia lancar.
401
00:38:20,465 --> 00:38:21,800
Ia dah cukup tegang,
402
00:38:21,883 --> 00:38:24,428
jadi, awak berdua jangan rosakkannya.
403
00:38:28,682 --> 00:38:29,725
Menggerunkan.
404
00:38:51,329 --> 00:38:54,374
Tuan Presiden, awak dah jumpa Jack Ryan,
405
00:38:54,458 --> 00:38:55,709
dan ini En. Greer.
406
00:38:56,543 --> 00:38:58,253
Awak di Jabatan Negara juga?
407
00:38:58,545 --> 00:39:00,797
Ya. Saya bos dia.
408
00:39:01,631 --> 00:39:05,010
Kejap saja. Sebab ada majlis
quinceanera anak gadis saya.
409
00:39:05,093 --> 00:39:07,679
-Hari yang penting.
-Ya, memang pun.
410
00:39:08,346 --> 00:39:09,514
Silakan duduk.
411
00:39:16,521 --> 00:39:18,982
Saya bersimpati atas kematian senator awak
412
00:39:20,150 --> 00:39:21,234
dan kawan awak.
413
00:39:23,070 --> 00:39:24,154
Namun...
414
00:39:25,280 --> 00:39:28,742
saya ada berita yang saya
harap awak akan hargai.
415
00:39:30,243 --> 00:39:34,831
Menjadi keutamaan saya untuk bawa
penjenayahnya ke muka pengadilan,
416
00:39:35,499 --> 00:39:36,625
dan kami berjaya.
417
00:39:38,001 --> 00:39:40,420
Pembunuhnya ialah ahli kumpulan radikal,
418
00:39:40,504 --> 00:39:42,506
Fuerzas Armadas de Liberacion.
419
00:39:42,964 --> 00:39:45,967
Pasukan radikal haluan kiri,
dah lama menentang A.S.
420
00:39:46,051 --> 00:39:48,887
Jadi, dua hari lepas,
mereka lakukan letupan.
421
00:39:49,012 --> 00:39:52,432
Tapi semalam pasukan tentera kami
menyerbu kem mereka,
422
00:39:52,516 --> 00:39:54,017
kami jumpa uniform polis
423
00:39:54,101 --> 00:39:56,853
dan bahan letupan mereka
guna untuk menyerang.
424
00:39:56,937 --> 00:40:00,107
{\an8}Empat terbunuh semasa serbuan
dan dua lagi mengaku,
425
00:40:00,190 --> 00:40:04,319
dan mereka akan dipenjarakan
seumur hidup di penjara Venezuela.
426
00:40:06,446 --> 00:40:08,949
Sebagai langkah menghormati,
427
00:40:09,032 --> 00:40:11,785
saya nak kongsi berita ini
dengan anda dahulu.
428
00:40:14,746 --> 00:40:18,542
Saya minta diri dulu,
saya nak ke parti anak gadis saya.
429
00:40:20,293 --> 00:40:22,295
-Tuan Presiden.
-Puan Duta.
430
00:40:32,055 --> 00:40:33,265
Dr. Ryan,
431
00:40:34,933 --> 00:40:36,810
takziah saya ucapkan.
432
00:40:37,727 --> 00:40:40,105
Saya tahu awak dan Jimmy sangat rapat.
433
00:40:43,942 --> 00:40:45,277
Awak yang bunuh dia.
434
00:40:48,989 --> 00:40:52,033
Takziah, sekali lagi.
435
00:42:11,821 --> 00:42:13,615
Miguel, boleh cakap sekejap?
436
00:42:22,791 --> 00:42:23,792
Semua okey?
437
00:42:24,626 --> 00:42:26,962
Pihak Amerika mengintip rumah awak.
438
00:42:27,045 --> 00:42:28,797
Mereka dengar semuanya.
439
00:42:29,839 --> 00:42:31,675
Esok kita bincang apa nak buat.
440
00:42:35,303 --> 00:42:36,221
Sudah tentu.
441
00:42:51,778 --> 00:42:54,114
Okey, saya nak tahu.
442
00:42:54,197 --> 00:42:56,408
-Apa?
-Apa awak cakap pada Reyes?
443
00:42:56,491 --> 00:42:58,994
-Saya kata dia bunuh Jimmy.
-Seriuslah.
444
00:42:59,744 --> 00:43:00,870
Betullah itu.
445
00:43:01,705 --> 00:43:02,539
Mike.
446
00:43:02,956 --> 00:43:04,833
Maaf tak angkat tadi. Ada apa?
447
00:43:04,916 --> 00:43:06,960
Ya, nak tanya, Filiberto cakap
448
00:43:07,043 --> 00:43:10,213
lelaki yang bunuh keluarganya
digigit anjing, bukan?
449
00:43:10,755 --> 00:43:12,966
-Ya, jadi?
-Tangan belah mana?
450
00:43:14,884 --> 00:43:16,052
Tunggu kejap.
451
00:43:25,895 --> 00:43:26,896
Kiri, kenapa?
452
00:43:28,523 --> 00:43:30,942
Saya nampak Mateo Bastos di istana.
453
00:43:31,026 --> 00:43:32,277
Tangan kirinya cedera.
454
00:43:32,360 --> 00:43:34,404
Tunjuk gambarnya pada Filiberto.
455
00:43:34,988 --> 00:43:36,197
Telefon saya balik.
456
00:43:42,329 --> 00:43:43,955
Tuan-tuan dan puan-puan,
457
00:43:44,039 --> 00:43:47,334
tiba masa untuk tradisi yang diabadikan
458
00:43:47,417 --> 00:43:50,086
yang menunjukkan ke seluruh
dunia gadis ini
459
00:43:50,170 --> 00:43:51,755
telah menjadi wanita!
460
00:43:51,838 --> 00:43:54,758
Berikan tepukan gemuruh!
461
00:44:23,787 --> 00:44:25,163
Mari cakap dengan dia.
462
00:44:30,835 --> 00:44:31,878
Tak guna!
463
00:44:39,844 --> 00:44:41,471
Berikan saya kuncinya.
464
00:44:53,274 --> 00:44:54,984
Bila kali akhir awak periksa dia?
465
00:44:55,527 --> 00:44:57,320
Panggil doktor.
466
00:44:57,904 --> 00:44:58,905
Cepat!
467
00:46:31,247 --> 00:46:32,332
Greer!
468
00:46:35,418 --> 00:46:36,419
Apa benda itu?
469
00:47:20,338 --> 00:47:21,464
-Greer!
-Ryan?
470
00:47:27,053 --> 00:47:28,137
Ryan!
471
00:47:28,221 --> 00:47:29,597
Saya okey. Kejar dia!
472
00:48:09,762 --> 00:48:10,847
Ke tepi!
473
00:48:15,602 --> 00:48:16,477
Tak guna.
474
00:48:20,982 --> 00:48:21,983
Ke tepi.
475
00:48:52,680 --> 00:48:53,723
Awak okey?
476
00:48:54,057 --> 00:48:55,642
-Awak ditembak?
-Tak.
477
00:48:55,725 --> 00:48:57,560
-Ditembak di mana?
-Tepilah.
478
00:48:57,644 --> 00:48:58,895
Jangan tekan saya!
479
00:49:01,481 --> 00:49:02,774
Apa yang berlaku?
480
00:49:02,857 --> 00:49:03,900
Dia terlepas.
481
00:49:04,525 --> 00:49:05,777
Dia pergi arah mana?
482
00:49:05,860 --> 00:49:07,862
Saya tak nampak. Dia terlepas!
483
00:49:09,947 --> 00:49:11,032
Awak tak apa-apa?
484
00:49:14,827 --> 00:49:16,162
Saya okey sangat.
485
00:49:37,392 --> 00:49:39,227
Saya cuba telefon. Awak okey?
486
00:49:41,104 --> 00:49:42,146
Awak kenal dia?
487
00:49:47,110 --> 00:49:48,152
Adakah dia Max?
488
00:49:50,822 --> 00:49:52,156
Diakah Max?
489
00:49:56,327 --> 00:49:57,495
Ya.
490
00:50:07,130 --> 00:50:08,381
Ini peluang terakhir.
491
00:50:09,841 --> 00:50:10,883
Perkara sebenar.
492
00:50:14,971 --> 00:50:15,972
Beritahu saya.
493
00:50:18,141 --> 00:50:19,183
Okey.
494
00:50:23,730 --> 00:50:26,649
Saya belajar di England ketika jumpa Max.
495
00:50:27,900 --> 00:50:29,777
Saya berumur 17 tahun.
496
00:50:30,194 --> 00:50:32,572
-Max bawa saya masuk KSK.
-Selepas itu.
497
00:50:35,575 --> 00:50:37,744
Kami lakukan operasi di Afghanistan.
498
00:50:39,370 --> 00:50:40,788
Kesilapan berlaku.
499
00:50:41,122 --> 00:50:42,373
Kesilapan saya.
500
00:50:43,958 --> 00:50:46,127
Ia menyebabkan ramai orang mati.
501
00:50:47,920 --> 00:50:49,464
Max cakap itu salahnya.
502
00:50:50,590 --> 00:50:51,966
Dia lindungi saya.
503
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Mereka paksa dia keluar,
504
00:50:54,927 --> 00:50:58,723
dan kami diberi kerja mudah dan selamat.
505
00:50:58,806 --> 00:50:59,891
Dengan BND.
506
00:51:00,850 --> 00:51:02,226
Kemudian dia pergi.
507
00:51:02,310 --> 00:51:03,603
Kenapa dia pergi?
508
00:51:08,941 --> 00:51:10,735
Dia tak hilang, bukan?
509
00:51:13,738 --> 00:51:15,031
Kenapa, Harriet?
510
00:51:15,114 --> 00:51:17,742
Saya tahu apa dia buat sekarang teruk,
511
00:51:17,825 --> 00:51:19,660
tapi saya hutang budi padanya.
512
00:51:19,744 --> 00:51:23,080
Dia bunuh orang demi duit.
513
00:51:26,083 --> 00:51:27,418
Tapi awak tahu,
514
00:51:28,753 --> 00:51:29,796
bukan?
515
00:51:32,548 --> 00:51:36,928
Sebab Max yang bunuh Jimmy, bukan?
516
00:51:42,099 --> 00:51:43,226
Awak dah tahu.
517
00:51:45,394 --> 00:51:47,522
Tapi awak tak cakap apa-apa.
518
00:51:52,985 --> 00:51:54,821
Sekarang kawan saya dah mati.
519
00:52:00,952 --> 00:52:03,120
Awak tahu di mana Max sekarang?
520
00:52:05,623 --> 00:52:07,875
Awak tahu di mana dia?
521
00:52:08,876 --> 00:52:10,127
Saya tak tahu.
522
00:52:13,881 --> 00:52:15,675
Saya tak percayakan awak.
523
00:52:17,802 --> 00:52:19,762
Apatah lagi untuk meyakini awak.
524
00:52:19,846 --> 00:52:20,930
Jack.
525
00:52:21,597 --> 00:52:22,682
Jack!
526
00:54:06,535 --> 00:54:08,537
Terjemahan sari kata oleh
Ezzatil
527
00:54:08,621 --> 00:54:10,623
Penyelia Kreatif
Vincent Lim