1 00:00:05,860 --> 00:00:07,860 ♪ ♪ 2 00:00:37,890 --> 00:00:39,890 ♪ ♪ 3 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 ♪ ♪ 6 00:02:05,350 --> 00:02:08,600 Σε έχουν σε πτήση νωρίς αύριο. 7 00:02:10,610 --> 00:02:13,030 Θα γυρίσεις στην Ουάσιγκτον μέχρι το μεσημέρι. 8 00:02:13,070 --> 00:02:15,230 Δεν θα πάω. 9 00:02:15,280 --> 00:02:16,740 Τζακ... 10 00:02:16,780 --> 00:02:19,570 Δεν πάω μέχρι να μάθω ποιος το έκανε αυτό.. 12 00:02:21,030 --> 00:02:22,580 Εϊ. 13 00:02:22,620 --> 00:02:25,080 -Μάικ Νοβεμπερ. Είμαι ο C.O.S. - Τζιμ Γκριρ. 14 00:02:25,120 --> 00:02:26,410 Και αυτός είναι ο Τζακ Ράιαν.. 15 00:02:26,450 --> 00:02:28,330 Γεια σου. Συγνώμη. 16 00:02:28,370 --> 00:02:30,210 Μάικ? 17 00:02:30,250 --> 00:02:32,290 Πρέπει να έρθεις να το δεις αμέσως.. 19 00:02:47,480 --> 00:02:49,070 Βοήθησέ με. 20 00:02:59,740 --> 00:03:02,950 Το όνομά του είναι Φιλιμπέρτο Χοσέ Λουίζ Ράμος. 21 00:03:02,990 --> 00:03:05,580 Είναι λοχαγός στην εθνική αστυνομία.. 22 00:03:05,620 --> 00:03:07,240 Ήταν υπεύθυνος για την ασφάλεια 23 00:03:07,290 --> 00:03:09,620 που σε συνόδευαν στο αεροδρόμιο. 24 00:03:09,660 --> 00:03:11,460 Τι κάνει εδώ; 25 00:03:11,500 --> 00:03:13,830 Λέει ότι η γυναίκα και τα παιδιά του δολοφονήθηκαν. 26 00:03:13,880 --> 00:03:16,880 Προσπάθησαν να τον σκοτώσουν, αλλά ξέφυγε. 27 00:03:16,920 --> 00:03:18,880 Πώς το κατάφερε αυτό; 28 00:03:18,920 --> 00:03:22,180 Ο σκύλος του δάγκωσε τον δολοφόνο και αυτός έτρεξε. 29 00:03:22,220 --> 00:03:23,590 Έκλεψε ένα αμάξι και ήρθε κατευθείαν εδώ.. 30 00:03:23,640 --> 00:03:25,010 Θέλει άσυλο. 31 00:03:25,060 --> 00:03:27,860 Δεν εμπιστεύεται την κυβέρνηση της Βενεζουέλας. 32 00:03:27,890 --> 00:03:29,730 - Δεν τον κατηγορώ. - Μάικ. 33 00:03:29,770 --> 00:03:31,690 Άσυλο για ποιο πράγμα; 34 00:03:33,440 --> 00:03:35,610 Νομίζει ότι ξέρει ποιος σκότωσε τον γερουσιαστή Μορένο. 35 00:03:46,700 --> 00:03:48,700 Πες μας τι ξέρεις. 36 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 Είμαστε όλοι εδώ. 37 00:04:02,430 --> 00:04:06,650 Είπες ότι ξέρεις κάτι για τον φόνο του γερουσιαστή Μορένο. 38 00:04:06,680 --> 00:04:08,850 Θέλεις άσυλο; 39 00:04:08,890 --> 00:04:11,430 Πες μας. 41 00:04:14,480 --> 00:04:16,150 Και άσυλο για τη μητέρα του. Είναι πολύ άρρωστη. 42 00:04:16,190 --> 00:04:18,650 Η δολοφονία. Τι έγινε? 45 00:04:47,550 --> 00:04:51,020 Ένας άντρας που δεν είχε ξαναδεί, ήρθε στο νοσοκομείο. 46 00:04:51,060 --> 00:04:53,180 εκεί που μένει η μητέρα του... 47 00:04:53,230 --> 00:04:55,850 ξανθά μαλλιά, μπλε μάτια, μιλούσε πολύ καλά Ισπανικά 48 00:04:55,900 --> 00:04:58,120 -αλλά με προφορά. -Τι είδους προφορά; 51 00:05:03,950 --> 00:05:06,330 -Ευρωπαϊκή, ίσως. -Τι άλλο; 53 00:05:21,920 --> 00:05:25,130 Ο γαλανομάτης ήξερε ότι ήταν αστυνομικός. 54 00:05:25,180 --> 00:05:28,850 Του έδωσε περίπου $3.000, και του είπε 55 00:05:28,890 --> 00:05:32,220 να στρίψει το κομβόι του γερουσιαστή σε διαφορετική έξοδο 56 00:05:32,270 --> 00:05:34,190 από τον κύκλο κυκλοφορίας. 57 00:05:34,230 --> 00:05:36,820 Καθίκι! 59 00:05:39,150 --> 00:05:42,360 Δεν ήξερε ότι κάποιος θα σκοτωθεί. 60 00:05:42,400 --> 00:05:44,940 -Λυπάται πολύ. -Τι στο διάολο νόμιζες ότι θα συμβεί; 62 00:05:47,200 --> 00:05:50,240 -Ήταν πολλά λεφτά, και η μητέρα του ήταν πολύ άρρωστη. -Όχι, δεν με νοιάζει. 63 00:05:50,280 --> 00:05:52,030 Ο πρόεδρος Ρέγιες. Αναφέρθηκε ποτέ το όνομά του; 64 00:05:52,080 --> 00:05:54,040 -Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι. -Ρέγιες. 65 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 Κοίτα με. Κοίτα με! 66 00:05:55,210 --> 00:05:58,760 Ο Ουμπάρρι. Ουμπάρρι, αναφέρθηκε ποτέ το όνομά του; 67 00:05:58,790 --> 00:06:02,630 -(Μιλώντας ισπανικά) -Όχι, όχι. Τίποτα άλλο. 68 00:06:04,380 --> 00:06:06,220 Αυτό είναι, αυτό είναι. 73 00:06:31,030 --> 00:06:33,200 Είσαι εντάξει; 74 00:06:34,240 --> 00:06:35,660 Ο Ρέγιες το έκανε αυτό. 75 00:06:35,700 --> 00:06:38,410 Εντάξει. Άκουσέ με. 76 00:06:38,460 --> 00:06:41,460 Αυτό που συζητήσαμε τις προάλλες, το Αλμέτα, 77 00:06:41,500 --> 00:06:43,130 την εκτόξευση πυραύλων στη θάλασσα της Νότιας Κίνας, 78 00:06:43,170 --> 00:06:46,210 κάτι μεγαλύτερο συμβαίνει εδώ, Τζακ. 79 00:06:46,260 --> 00:06:48,760 Μεγαλύτερο από τον Ρέγιες. 80 00:06:48,800 --> 00:06:50,430 Και μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 81 00:06:59,890 --> 00:07:03,190 Εδώ δεν είναι το T-FAD. 82 00:07:03,230 --> 00:07:05,400 Αν το κάνουμε αυτό, θα το κάνουμε μαζί. 83 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 Μπορώ να ζήσω μ ' αυτό. 93 00:08:50,760 --> 00:08:53,600 Περίμενε! 94 00:08:53,630 --> 00:08:56,590 Χρειαζόμαστε μερικούς ζωντανούς. 95 00:08:56,640 --> 00:08:57,760 Πάρτε τον. 101 00:10:44,790 --> 00:10:47,540 Ωραία μέρα. 102 00:10:51,960 --> 00:10:55,460 Θα είμαι αύριο να ελέγξω το μπάλωμα. 103 00:10:55,510 --> 00:10:58,100 -Σιγουρέψου ότι δεν θα το βγάλεις έξω μέχρι να το κάνω. -Έγινε. 104 00:10:58,130 --> 00:11:02,050 Μάρκους, όσο είσαι εδώ και έχεις τον εξοπλισμό σου, 105 00:11:02,100 --> 00:11:04,360 σε πειράζει να ξύσεις τις πεταλίδες από το σκάφος; 106 00:11:04,390 --> 00:11:06,390 Θα σου δώσω μετρητά. 107 00:11:06,430 --> 00:11:08,520 Εκτός βιβλίων. 108 00:11:10,520 --> 00:11:12,850 Σίγουρα. Ίσως όταν τελειώσω, να μπορέσω να σφουγγαρίσω το κατάστρωμα, 109 00:11:12,900 --> 00:11:14,520 και να βγάλω και τα σκουπίδια για σένα. 110 00:11:14,570 --> 00:11:19,200 Απλά ρωτάω. Δεν χρειάζεται να γίνεις ευαίσθητος, φίλε. 111 00:11:19,240 --> 00:11:21,950 Φτιάχνω τα σκάφη, δεν τα καθαρίζω. Για να είμαστε ξεκάθαροι. 112 00:11:21,990 --> 00:11:24,280 Λοιπόν, εντάξει. 113 00:11:24,330 --> 00:11:27,170 Συγγνώμη, σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεεις τα χρήματα, εγώ... 115 00:12:00,150 --> 00:12:01,240 Γιαγιά!! 116 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Είμαστε εδώ έξω. 118 00:12:13,170 --> 00:12:15,420 Ένας παλιός φίλος ήρθε να σε δει. 119 00:12:17,880 --> 00:12:20,760 Μπίσοπ! Πώς πάει, φίλε; 120 00:12:21,800 --> 00:12:23,590 Τι γυρεύεις εδώ; 122 00:12:26,760 --> 00:12:28,850 Σε πειράζει να πάμε μέσα να μιλήσουμε; 123 00:12:28,890 --> 00:12:30,770 Έχει λίγο ζέστη εδώ έξω, και αυτά τα κουνούπια 124 00:12:30,810 --> 00:12:32,270 με τρώνε ζωντανό. 125 00:12:32,310 --> 00:12:35,940 Γλυκό τσάι, γλυκό αίμα, όπως λένε. 126 00:12:35,980 --> 00:12:38,480 Μας συγχωρείτε, κα Μπίσοπ. 127 00:12:38,520 --> 00:12:40,440 Χάρηκα για τη γνωριμία, κ. Σπίκολι. 128 00:12:40,490 --> 00:12:42,500 Σας παρακαλώ, λέγετέ με Τζεφ. 129 00:12:46,490 --> 00:12:48,490 ♪ ♪ 130 00:13:04,840 --> 00:13:06,970 Δύο μωβ καρδιές, 131 00:13:07,010 --> 00:13:08,890 Χάλκινο αστέρι, Ναυτικός Σταυρός. 132 00:13:08,930 --> 00:13:10,720 Φοβερό. 133 00:13:10,770 --> 00:13:13,110 Αυτό είναι ένα εντυπωσιακό τσούρμο, η οικογένειά σου. 134 00:13:15,770 --> 00:13:17,940 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; 135 00:13:17,980 --> 00:13:23,400 Λοιπόν, Τζεφ, ήθελες να μου μιλήσεις για κάτι; 137 00:13:27,070 --> 00:13:29,570 Χρειάζομαι έναν οδηγό σκαφών. 138 00:13:29,620 --> 00:13:32,410 Κάποιος με καθαρό μητρώο 139 00:13:32,450 --> 00:13:35,830 που μπορεί να πλοηγήσει διακριτικά έναν ποταμό, 140 00:13:35,870 --> 00:13:38,630 να μπει και να βγει από στενούς χώρους σε ρηχά νερά, 141 00:13:38,670 --> 00:13:40,630 να κάνει επισκευές στα πρόχειρα. 142 00:13:40,670 --> 00:13:44,710 Ναι, σου λέω, έχω κάνει ένα σωρό αμφίβιες επιθέσεις. 143 00:13:44,760 --> 00:13:46,970 με πολλούς διαφορετικούς καπετάνιους. 144 00:13:47,010 --> 00:13:48,800 Είσαι ο καλύτερος. 145 00:13:48,840 --> 00:13:51,220 Θυμάσαι την επιχείρηση Πιτ Βάιπερ; 146 00:13:51,260 --> 00:13:53,140 Καμπότζη? 147 00:13:53,180 --> 00:13:56,850 Τι? Ξεσκίσαμε εκεί. 148 00:13:56,890 --> 00:13:58,560 Πώς είναι τα Ισπανικά σου; 149 00:13:58,600 --> 00:14:00,190 Σπαταλάς την ανάσα σου. 150 00:14:00,230 --> 00:14:03,020 Και το πιο σημαντικό, τον χρόνο μου. 151 00:14:03,070 --> 00:14:05,360 -Τελείωσα με όλα αυτά. -Ω, Κοίτα, δεν είμαι εδώ 152 00:14:05,400 --> 00:14:06,780 να σε ξαναστρατολογήσω. 153 00:14:06,820 --> 00:14:08,410 Πραγματικά λειτουργεί προς όφελός μου ότι δεν είσαι μέσα. 154 00:14:08,450 --> 00:14:10,320 Ναι, πώς; 155 00:14:10,370 --> 00:14:15,750 Λοιπόν, αυτή είναι μία... "εκτός βιβλίων" είδους δουλειά. 156 00:14:15,790 --> 00:14:17,910 Ναι, καλά, ευχαριστώ, αλλά όχι, ευχαριστώ. 157 00:14:17,960 --> 00:14:20,830 -Έχω μια ζωή εδώ. -Ω, απολύτως. 158 00:14:20,880 --> 00:14:23,500 Ζεις με τη γιαγιά σου, φτιάχνωντας προπέλες 159 00:14:23,550 --> 00:14:25,300 στα γιοτ των πλουσίων; Σίγουρα θα σκοράρεις 160 00:14:25,340 --> 00:14:27,300 πολλές γκόμενες. 161 00:14:27,340 --> 00:14:29,630 Φίλε, φύγε από το σπίτι μου. 162 00:14:41,560 --> 00:14:43,730 Καλά 163 00:14:43,770 --> 00:14:46,150 Σιχαίνομαι να βλέπω το ταλέντο να χαραμίζεται, οπότε θα σου δώσω 24 ώρες 164 00:14:46,190 --> 00:14:47,400 -να το σκεφτείς... -Απλά φύγε. 165 00:14:47,450 --> 00:14:50,290 Και μην μας ενοχλείς άλλο. 166 00:15:00,040 --> 00:15:01,630 Ευχαριστώ για το τσάι, Υβόν! 167 00:15:01,670 --> 00:15:03,670 Γεια σου, Τζεφ! 168 00:15:07,760 --> 00:15:09,760 Φαινόσουν χαρούμενος. 169 00:15:22,650 --> 00:15:24,650 172 00:15:43,080 --> 00:15:46,090 Ναι? Τζακ, είμαι ο Μιτς Τσάτσην. 173 00:15:46,130 --> 00:15:48,880 Αισθανόμαστε όλοι άσχημα για αυτό που συνέβη στον Τζίμυ. 174 00:15:50,930 --> 00:15:52,890 Πώς τα πας; 175 00:15:54,970 --> 00:15:58,770 Είμαι... κάνω ό,τι μπορώ. 176 00:15:58,810 --> 00:16:00,520 Συγγνώμη. 177 00:16:00,560 --> 00:16:02,730 Ξέρω ότι εσείς οι δύο ήσασταν δεμένοι. 178 00:16:02,770 --> 00:16:04,940 Χτύπησες; 179 00:16:04,980 --> 00:16:07,980 Τίποτα σημαντικό. Θα είμαι μια χαρά. 180 00:16:08,030 --> 00:16:12,080 Ω, δόξα τω Θεώ γι ' αυτό τουλάχιστον. 181 00:16:12,110 --> 00:16:17,700 Άκου, Τζακ, ξέρω ότι αυτό είναι μάλλον το τελευταίο πράγμα 182 00:16:17,740 --> 00:16:20,500 που θέλεις να σκεφτείς τώρα, αλλά υπάρχουν πολλοί 183 00:16:20,540 --> 00:16:23,500 άνθρωποι που θα θέλουν να σου μιλήσουν 184 00:16:23,540 --> 00:16:25,920 για το τι συνέβη εκεί κάτω. 185 00:16:25,960 --> 00:16:28,380 Μπορώ να σε βοηθήσω να τα περάσεις όλα αυτά. 186 00:16:28,420 --> 00:16:31,210 Έλα να με δεις. 187 00:16:31,260 --> 00:16:33,550 Το εκτιμώ αυτό, Γερουσιαστή. 188 00:16:33,590 --> 00:16:37,350 Αλλά... Είμαι ακόμα στο Καράκας. 189 00:16:39,010 --> 00:16:42,890 Νόμιζα ότι θα έιχες έρθει στο σπίτι με... με τον Τζίμυ. 190 00:16:42,940 --> 00:16:44,820 Λοιπόν, υπάρχουν μερικά πράγματα 191 00:16:44,850 --> 00:16:47,900 που πρέπει να παρακολουθήσω εδώ κάτω. 192 00:16:47,940 --> 00:16:51,740 Αν χρειαστείς κάτι, τηλεφώνησέ μου. 193 00:16:51,780 --> 00:16:54,740 Οποιαδήποτε στιγμή. 194 00:16:54,780 --> 00:16:56,780 Σας ευχαριστώ, κύριε. 195 00:17:19,100 --> 00:17:21,890 ♪ ♪ 197 00:17:58,550 --> 00:17:59,680 Σαν αυτό? 198 00:18:00,760 --> 00:18:01,890 Ναι, ναι 199 00:18:01,930 --> 00:18:04,350 Ναι. 200 00:18:04,390 --> 00:18:06,180 Και τα φρύδια του; 201 00:18:06,230 --> 00:18:08,310 Μεγάλα? Σκοτεινά? Λεπτά? 203 00:18:28,710 --> 00:18:30,710 ♪ ♪ 205 00:19:17,010 --> 00:19:19,260 ♪ ♪ 206 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 Να σε βοηθήσω σε κάτι, φίλε; 207 00:19:44,070 --> 00:19:47,370 -Ναι, νομίζω ότι μπορεί να έχω πραγματικά χαθεί. -Ναι, θα το έλεγα. 208 00:19:47,410 --> 00:19:49,500 Δουλεύω για τον καφέ Βαλένσια. Είχαμε ένα φορτίο σήμερα 209 00:19:49,540 --> 00:19:51,160 και δεν εμφανίστηκε ποτέ, έτσι σκέφτηκα... 210 00:19:51,210 --> 00:19:53,040 Δείξε μου μια γαμημένη ταυτότητα. 211 00:19:53,080 --> 00:19:54,250 Ναι. 212 00:19:55,670 --> 00:19:57,300 Χριστέ μου, εδώ είσαι. 213 00:19:57,340 --> 00:19:59,880 Είσαι σε λάθος πλοίο. 214 00:19:59,920 --> 00:20:02,300 Σου έδωσα το κοντέινερ ISO, σωστά; 215 00:20:02,340 --> 00:20:05,600 -Ναι. -Ναι, πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 216 00:20:05,640 --> 00:20:07,260 -Πάμε. -Έχεις δίκιο. 217 00:20:14,100 --> 00:20:17,650 Λυπάμαι τόσο πολύ. Είναι η πρώτη του εβδομάδα. 218 00:20:18,900 --> 00:20:20,900 Έι! 219 00:20:20,950 --> 00:20:22,500 Σκύλα! 220 00:20:24,320 --> 00:20:25,410 Ταυτότητα 221 00:20:25,450 --> 00:20:28,330 "Έι σκύλα"? 223 00:20:51,980 --> 00:20:53,560 Σταμάτα. 224 00:20:53,600 --> 00:20:54,890 Τι? 225 00:20:54,940 --> 00:20:56,190 Αρκετά. 226 00:20:56,230 --> 00:20:58,190 Παρακαλώ. 227 00:20:58,230 --> 00:21:00,820 Προφανώς ξέρεις αρκετά για μένα, οπότε ξέρεις ότι δεν είμαι χαζός. 228 00:21:00,860 --> 00:21:02,820 Εντάξει 229 00:21:02,860 --> 00:21:04,900 Από πού θές να ξεκινήσουμε; 230 00:21:04,950 --> 00:21:07,280 Δεν ξέρω, γιατί δεν ξαναψάχνουμε το όλο θέμα με τα ονόματα; 231 00:21:09,540 --> 00:21:11,170 Λι Κλάιν. 232 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 Λι Κλάιν; 233 00:21:14,120 --> 00:21:15,920 Και πώς ξέρεις να το κάνεις αυτό, Λι; 234 00:21:15,960 --> 00:21:18,540 Είμαι πρώην KSK. 235 00:21:18,590 --> 00:21:20,300 Χριστέ μου. 236 00:21:20,340 --> 00:21:23,050 Είμαι ιδιωτική ντεντέκτιβ τώρα. 237 00:21:23,090 --> 00:21:25,880 Ένας πλούσιος Γερμανός επιχειρηματίας αγνοείται. 238 00:21:25,930 --> 00:21:27,890 Η οικογένεια πήγε στην κυβέρνηση 239 00:21:27,930 --> 00:21:29,680 η κυβέρνηση θέλει να το κρατήσει κρυφό. 240 00:21:29,720 --> 00:21:31,850 Δεν καταλαβαίνω γιατί με ακολουθείς. 241 00:21:31,890 --> 00:21:35,100 Το τελευταίο μήνυμα που έστειλε ήταν από τα γραφεία του Σίνκο Πάλμας. 242 00:21:37,520 --> 00:21:39,560 Τι δουλειά κάνει; 243 00:21:39,610 --> 00:21:41,360 Στην κάρτα του; 244 00:21:41,400 --> 00:21:44,240 Είμαι σίγουρος ότι λέει κάτι σαν "στρατιωτικός σύμβουλος". 245 00:21:44,280 --> 00:21:47,780 Αλλά εσύ κι εγώ θα πούμε ότι πουλάει παιχνίδια σε άτακτα παιδιά. 246 00:21:47,820 --> 00:21:50,780 Ρέγιες? Ναι. 247 00:21:50,830 --> 00:21:52,700 -Πιστεύεις ότι τον έχει ο Ρέγιες; -Το ξέρω. 248 00:21:52,750 --> 00:21:54,760 Πώς? 249 00:21:54,790 --> 00:21:57,620 Γιατί ο επιχειρηματίας μου δεν παίζει πάντα καλά με τους άλλους. 250 00:22:01,630 --> 00:22:04,010 251 00:22:04,050 --> 00:22:06,840 Λυπήθηκα που άκουσα για τον γερουσιαστή. 252 00:22:08,890 --> 00:22:10,890 Νομίζεις ότι ο Ρέγιες είναι από πίσω. 253 00:22:10,930 --> 00:22:13,770 Γιατί στο διάολο το λες αυτό; 254 00:22:13,810 --> 00:22:15,770 Λοιπόν, το εισιτήριο στο γραφείο σου σε είχε να πετάς πίσω σήμερα, 255 00:22:15,810 --> 00:22:18,270 αλλά και πάλι, εδώ είσαι. 256 00:22:20,860 --> 00:22:22,570 Νομίζω ότι μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο, Τζακ. 257 00:22:22,610 --> 00:22:25,150 -Να βοηθήσει ο ένας τον άλλο πώς; -Όταν πιάσεις τον Ρέγιες, 258 00:22:25,190 --> 00:22:26,610 μου δίνεις τον επιχειρηματία μου. 259 00:22:26,650 --> 00:22:28,910 Και γιατί να το κάνω αυτό; 260 00:22:28,950 --> 00:22:32,160 Γιατί σου δίνω την πρώτη σου κίνηση. 261 00:22:47,550 --> 00:22:50,300 Ο Νικολάς ήταν τόσο ανόητος σήμερα. 262 00:22:51,970 --> 00:22:55,560 Τσαντίσε τους Αμερικανούς. 263 00:22:55,600 --> 00:22:59,230 Γκλόρια Μπονάλντε... 264 00:22:59,270 --> 00:23:02,560 Κανείς δεν το ξέρει αυτό, αλλά κάναμε κάποια δημοσκόπηση... 265 00:23:02,610 --> 00:23:06,070 έχει μια πραγματική ευκαιρία. 266 00:23:06,110 --> 00:23:08,030 Ο Νικολάς είναι τυφλός... 267 00:23:08,070 --> 00:23:09,820 σε ό,τι δεν θέλει να δει. 268 00:23:13,450 --> 00:23:16,580 Εσύ πρέπει να είσαι αυτός που ηγείται αυτής της χώρας. 269 00:23:17,870 --> 00:23:20,460 Ίσως... 270 00:23:20,500 --> 00:23:23,630 Ο Νικολάς παίζει ένα επικίνδυνο παιχνίδι. 271 00:23:23,670 --> 00:23:27,760 Φοβάται ότι οι Αμερικανοί θα τον ανακαλύψουν... 272 00:23:27,800 --> 00:23:29,420 και όταν ο Νικολάς φοβάται... 273 00:23:29,470 --> 00:23:31,260 κάνει λάθη. 274 00:23:32,260 --> 00:23:35,720 Γι ' αυτό σε έχει εσένα. 275 00:23:35,760 --> 00:23:40,270 Δεν είναι ο άντρας που ήταν. 276 00:23:40,310 --> 00:23:43,650 Έχει τυφλωθεί από την ίδια του τη δύναμη. 277 00:23:43,690 --> 00:23:45,730 -Αυτό αποδεικνύει ότι ο Ρέγιες σκότωσε τον Τζίμυ. 278 00:23:45,770 --> 00:23:47,150 Ήξερε ότι πλησιάζουμε. 279 00:23:47,190 --> 00:23:49,990 Πόσο κόστισε αυτή η ηχογράφηση; 280 00:23:50,030 --> 00:23:52,200 Απλά μοιραζόμαστε ό,τι πληροφορίες έχουμε. 281 00:23:52,240 --> 00:23:54,950 Τις μοιράζεσαι με ποιον; 282 00:23:54,990 --> 00:23:56,370 Πού το βρήκες αυτό; 283 00:23:56,410 --> 00:23:58,290 Είναι εμπιστευτική πηγή. 284 00:23:58,330 --> 00:23:59,500 Είναι εμπιστευτική πηγή; 285 00:23:59,540 --> 00:24:01,000 Είμαι ο καταραμένος C.O.S. 286 00:24:01,040 --> 00:24:02,830 Ναι, καλά, δεν είμαι αναθετημένος εδώ. 287 00:24:02,880 --> 00:24:04,180 Άσε με να μαντέψω. 288 00:24:04,210 --> 00:24:07,420 1,65μ, σκούρα μαλλιά, μπλε μπουφάν. 289 00:24:07,460 --> 00:24:09,260 -Για τι πράγμα μιλάς; -Το κορίτσι στο ξενοδοχείο. 290 00:24:09,300 --> 00:24:10,880 -Τον δούλευε. -Εντάξει. 291 00:24:10,920 --> 00:24:12,090 Κυνηγάμε το ίδιο πράγμα. 292 00:24:12,130 --> 00:24:13,970 Ναι, σίγουρα. 293 00:24:14,010 --> 00:24:17,430 Για ποιον δουλεύει; 294 00:24:17,470 --> 00:24:19,140 BND. 295 00:24:19,180 --> 00:24:20,640 -Σου το είπε αυτό; -Όχι. 296 00:24:20,680 --> 00:24:22,730 Αλλά όταν εμφανίστηκε από το πουθενά σε ένα πλοίο, 297 00:24:22,770 --> 00:24:25,150 -Σκέφτηκα να δώσω στο γραφείο του Βερολίνου ένα τηλεφώνημα. -Χριστέ μου, Τζακ. 298 00:24:25,190 --> 00:24:26,560 Κοιμήθηκες με έναν ξένο πράκτορα 299 00:24:26,610 --> 00:24:28,900 και έκανες μια συμφωνία μαζί της για να ανταλλάξεις πληροφορίες. 300 00:24:28,940 --> 00:24:31,690 Βασικά, αυτά είναι δύο ξεχωριστά περιστατικά, αλλά ναι. 301 00:24:31,740 --> 00:24:34,280 -Εμπιστεύτηκες έναν καταραμένο κατάσκοπο. -Οι Γερμανοί είναι σύμμαχοί μας. 302 00:24:34,320 --> 00:24:36,280 Περιστασιακά. 303 00:24:36,330 --> 00:24:38,380 Άκου, αυτή η δουλειά δεν έχει σχέση με εμπιστοσύνη 304 00:24:38,410 --> 00:24:40,370 έχει να κάνει με τις πληροφορίες. 305 00:24:40,410 --> 00:24:42,160 Και μπορεί να γίνει πηγή. 306 00:24:42,210 --> 00:24:45,420 Συνειδητοποιείς ότι έχω υποχρέωση να το αναφέρω. 307 00:24:45,460 --> 00:24:49,170 Μάικ, μας το έδωσε αυτό για να έχουμε επιρροή στον Ουμπάρρι. 308 00:24:49,210 --> 00:24:51,130 Και όχι μόνο αυτό, το BND, 309 00:24:51,170 --> 00:24:53,130 δεν θέλουν τα αποτυπώματά τους σε αυτό. 310 00:24:53,180 --> 00:24:55,900 Δεν μπορούν να πιέσουν ανθρώπους όπως εμείς. 311 00:24:55,930 --> 00:24:59,140 Λοιπόν, παιδιά, θέλετε να κυνηγήσετε τον Ουμπάρρι μαζί μας; 312 00:24:59,180 --> 00:25:02,350 Λέω να το χρησιμοποιήσουμε για να δημιουργήσουμε διαφωνία ανάμεσά τους. 313 00:25:02,390 --> 00:25:04,980 Ας βάλουμε τον Ουμπάρρι στο στόχαστρο. 314 00:25:05,020 --> 00:25:08,610 Να τον στρατολογήσουμε και μετά να τον κάνουμε να καρφώσει τον Ρέγιες. 315 00:25:08,650 --> 00:25:10,780 Είναι δίκαιη ανταλλαγή. 316 00:25:10,820 --> 00:25:13,190 Εντάξει. 317 00:25:13,240 --> 00:25:15,860 Εντάξει. Όχι άλλες εκπλήξεις. 318 00:25:18,780 --> 00:25:22,250 Η γυναίκα σου επέλεξε αυτά για τα τραπεζομάντηλα και τις χαρτοπετσέτες. 319 00:25:22,290 --> 00:25:26,000 Η διαφορά χρώματος είναι πολύ μικρή. Είπε ότι μπορείς να διαλέξεις. 320 00:25:28,670 --> 00:25:30,960 Τι λες, Μιγκέλ; 321 00:25:32,590 --> 00:25:34,260 Μου αρέσουν και τα δύο. 322 00:25:34,300 --> 00:25:36,760 Πάντα ο τέλειος πολιτικός! 323 00:25:38,430 --> 00:25:39,600 Αυτό εδώ. 324 00:25:39,640 --> 00:25:41,430 Εξαιρετική επιλογή, κύριε Πρόεδρε. 325 00:25:41,470 --> 00:25:43,600 326 00:25:43,640 --> 00:25:45,350 Μπορείς να τα πιστέψεις όλα αυτά; 327 00:25:45,390 --> 00:25:51,110 Όταν ήμασταν 15, ζούσαμε με ρύζι και φασόλια. 328 00:25:51,150 --> 00:25:52,780 Τι συμβαίνει; 329 00:25:54,360 --> 00:25:57,990 Γιατί δεν ήξερα για τον Μορένο; 330 00:25:58,030 --> 00:25:59,370 Να ξέρεις τι; 331 00:26:02,040 --> 00:26:03,710 Ήταν παράτολμο. 332 00:26:03,750 --> 00:26:06,090 Έπρεπε να ξέρεις ότι όλος ο κόσμος θα μας κατηγορούσε. 333 00:26:06,120 --> 00:26:09,130 Ο κόσμος δεν κατηγορεί εμάς. 334 00:26:09,170 --> 00:26:10,750 Κατηγορούν εμένα. 335 00:26:10,790 --> 00:26:14,260 Όταν οι πραγματικοί δολοφόνοι οδηγηθούν στη δικαιοσύνη, 336 00:26:14,300 --> 00:26:16,420 θα φανούν όλοι ηλίθιοι. 337 00:26:16,470 --> 00:26:17,800 Είμαι σίγουρος ότι έχεις δίκιο. 338 00:26:17,840 --> 00:26:20,970 Αλλά ο αρχηγός της αστυνομίας που είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια του Μορένο... 339 00:26:21,010 --> 00:26:24,060 Παραδόθηκε στην Αμερικάνικη Πρεσβεία χθες βράδυ. 340 00:26:40,990 --> 00:26:43,620 Βλέπω ότι αλλάξατε γνώμη. 341 00:26:43,660 --> 00:26:46,870 Κάνατε το σωστό για τις οικογένειές σας. 342 00:26:48,870 --> 00:26:51,420 Καθαρίστε τους και ταΐσε τους. 344 00:27:06,140 --> 00:27:08,680 -Είστε παντρεμένοι; -Χωρισμένος. 345 00:27:08,730 --> 00:27:10,270 Ανύπαντρος 346 00:27:18,360 --> 00:27:20,570 Ωραία κουβέντα. 347 00:27:23,030 --> 00:27:24,450 Εσυ? 348 00:27:24,490 --> 00:27:26,160 Ναι, διαζευγμένος, δύο φορές. 349 00:27:26,200 --> 00:27:28,250 Ίδια γυναίκα. 350 00:27:30,000 --> 00:27:31,290 Γουάου. 351 00:27:31,330 --> 00:27:32,960 Απλά δεν έμαθες το μάθημά σου 352 00:27:33,000 --> 00:27:34,250 την πρώτη φορά, ή...? 353 00:27:34,290 --> 00:27:36,460 Η καρδιά θέλει αυτό που θέλει η καρδιά. 354 00:27:36,510 --> 00:27:38,640 Ποια είναι η τυχερή κυρία; 355 00:27:38,670 --> 00:27:42,680 Η Λίσα Καλαμπρέσε. 356 00:27:43,970 --> 00:27:46,140 Πρώην Λίσα Νοβέμπερ. 357 00:27:46,180 --> 00:27:48,180 Η πρέσβης? 358 00:27:48,230 --> 00:27:50,990 Ναι. 359 00:27:51,020 --> 00:27:52,400 Ωραία. 360 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Έτσι? 361 00:27:54,560 --> 00:27:57,190 Είναι μια τρομερή γυναίκα, 362 00:27:57,230 --> 00:28:00,360 Ξέρεις? Είναι δύσκολο να βρεθούν. 363 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 Λοιπόν, αυτό ακούγεται σαν να μην την έχεις ξεπεράσει 364 00:28:02,240 --> 00:28:05,620 Οπότε γιατί να μην πάς για την τρίτη και φαρμακερή? 365 00:28:05,660 --> 00:28:07,200 Το έχω σκεφτεί. 366 00:28:07,240 --> 00:28:09,290 Λοιπόν, ξέρεις τι λένε, 367 00:28:09,330 --> 00:28:12,250 υπάρχει δύναμη σε τριάδες. 369 00:28:15,040 --> 00:28:17,210 Σκατά. 372 00:28:35,270 --> 00:28:37,440 -Γκολ! 378 00:29:16,150 --> 00:29:18,150 ♪ ♪ 384 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 Λοιπόν? 385 00:30:18,000 --> 00:30:21,250 Είναι πιο περίπλοκο απ ' όσο νόμιζα. 386 00:30:21,290 --> 00:30:26,260 Μπορώ να το ρυμουλκήσω και να το φτιάξω στο γκαράζ μου λίγα χιλιόμετρα μακριά. 387 00:30:27,300 --> 00:30:30,010 Δεν μπορείς να το διορθώσεις εδώ; 388 00:30:30,050 --> 00:30:32,680 Όχι, εκτός αν κρύβεις ένα υδραυλικό ανελκυστήρα. 389 00:30:36,180 --> 00:30:38,270 Εντάξει, πάμε. 390 00:30:56,580 --> 00:30:58,960 Μπορείς να περιμένεις στο γραφείο. 391 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 Δεν θα πάρει πολύ. 392 00:31:21,770 --> 00:31:24,190 Καριόληδες. 393 00:31:24,230 --> 00:31:25,980 Ησυχία. 394 00:31:26,030 --> 00:31:29,190 Σήκωσε τα χέρια σου. 396 00:31:40,210 --> 00:31:42,120 Γιατί στο διάολο το έκανες αυτό; 397 00:31:42,170 --> 00:31:43,960 Είναι πάντα καλό να έχεις μια φωτογραφία των φίλων σου 398 00:31:44,000 --> 00:31:45,630 από την CIA. 399 00:31:45,670 --> 00:31:47,880 Φυτέψε τον σπόρο της αμφιβολίας... 400 00:31:47,920 --> 00:31:50,970 και οι ρίζες του θα μεγαλώσουν βαθιά. 401 00:31:52,550 --> 00:31:53,550 Κάτσε κάτω. 402 00:31:55,180 --> 00:31:58,140 -Άντε πηδήξου. -Τώρα ξέρουμε ότι μιλάει Αγγλικά. 403 00:31:58,180 --> 00:32:00,560 Νομίζεις ότι ξέρει περισσότερες από δύο λέξεις; 404 00:32:00,600 --> 00:32:03,480 -Γαμήσου κι εσύ. -Αυτό είναι τρεις λέξεις. 405 00:32:03,520 --> 00:32:04,810 Σου είπα... 406 00:32:04,860 --> 00:32:05,980 να καθίσεις! 407 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Καριόλη! 408 00:32:13,490 --> 00:32:15,990 Κύριε Μπάστος, είστε εδώ επειδή θέλαμε 409 00:32:16,030 --> 00:32:18,370 να ακούσετε κάτι. 410 00:32:18,410 --> 00:32:21,910 Ο Νικολάς ήταν τόσο ανόητος σήμερα. 411 00:32:21,960 --> 00:32:24,880 Τσαντίσε τους Αμερικανούς. 412 00:32:26,130 --> 00:32:28,090 Γκλόρια Μπονάλντε 413 00:32:28,130 --> 00:32:32,380 Κανείς δεν το ξέρει αυτό, αλλά κάναμε κάποια δημοσκόπηση... 414 00:32:32,430 --> 00:32:35,480 έχει μια πραγματική ευκαιρία. 415 00:32:35,510 --> 00:32:37,510 Ο Νικολάς είναι τυφλός... 416 00:32:37,560 --> 00:32:39,320 σε κάτι που δεν θέλει να δει. 417 00:32:42,980 --> 00:32:45,850 Πρέπει να είσαι εσύ αυτός που ηγείται αυτής της χώρας. 418 00:32:47,110 --> 00:32:48,860 Ίσως... 419 00:32:55,780 --> 00:33:00,080 Σκεφτήκαμε, ως επικεφαλής της ασφαλείας του Ρέγιες, αυτή η πληροφορία 420 00:33:00,120 --> 00:33:01,500 μπορεί να σου είναι πολύτιμη. 421 00:33:01,540 --> 00:33:04,420 422 00:33:14,590 --> 00:33:16,090 Μπορείς να φύγεις. 423 00:33:39,580 --> 00:33:41,660 ♪ ♪ 425 00:34:00,810 --> 00:34:02,900 -Γεια σου. -Συγγνώμη, λάθος όροφος. 426 00:34:02,930 --> 00:34:06,060 Ποτό? 427 00:34:06,100 --> 00:34:07,310 Ναι, παρακαλώ. 428 00:34:09,310 --> 00:34:12,520 Έπαιξες την κασέτα για τον Ουμπάρρι; 429 00:34:15,400 --> 00:34:17,450 Για τον Μπάστος βασικά. 430 00:34:17,490 --> 00:34:19,950 Ω, έξυπνο. 431 00:34:19,990 --> 00:34:21,990 Αυτό θα βάλει τον Ουμπάρρι πίσω στον τοίχο. 432 00:34:22,040 --> 00:34:23,250 Ω!. 433 00:34:23,290 --> 00:34:26,790 -Καλό. Χαίρομαι που το εγκρίνεις. -Ευχαριστώ. 434 00:34:28,170 --> 00:34:30,040 Χάρη!. 435 00:34:30,080 --> 00:34:32,670 Το πραγματικό σου όνομα είναι Χάριετ Μπάουμαν, 436 00:34:32,710 --> 00:34:35,050 και θα υπέθετα ότι ο Γερμανός επιχειρηματίας σου 437 00:34:35,090 --> 00:34:37,720 είναι BND, και αυτός. 438 00:34:39,760 --> 00:34:42,550 Σε παρακαλώ, για τις επόμενες στιγμές, γιατί δεν 439 00:34:42,600 --> 00:34:45,470 λέμε την αλήθεια. 440 00:34:49,020 --> 00:34:50,980 Το όνομά του είναι Μαξ Σενκελ. 441 00:34:51,020 --> 00:34:53,900 Εξαφανίστηκε πριν δύο μήνες. 442 00:34:53,940 --> 00:34:56,150 Η BND μου έδωσε μια ευκαιρία να τον βρω και να τον φέρω πίσω ζωντανό. 443 00:34:56,190 --> 00:34:57,950 Και τι κάνει στο Καράκας; 444 00:34:57,990 --> 00:35:00,160 Δεν ξέρω. 445 00:35:00,200 --> 00:35:02,450 Εντάξει, ας συνεχίσουμε να παίζουμε. 446 00:35:04,240 --> 00:35:06,830 Γιατί μας παρακολουθούσες στο ξενοδοχείο; 447 00:35:06,870 --> 00:35:09,290 Η ηχογράφηση ανέφερε ότι ο Ρέγιες θα συναντηθεί με έναν γερουσιαστή. 448 00:35:09,330 --> 00:35:11,710 Νόμιζα ότι κάτι μεγάλο συνέβαινε και ίσως ο πρακτοράς μας 449 00:35:11,750 --> 00:35:13,790 πιάστηκε μέσα σε αυτό. -Λοιπόν, αυτό εξηγεί γιατί 450 00:35:13,840 --> 00:35:16,960 με στόχευες στο μπαρ, αλλά αν ήξερες για ποιον δουλεύω, 451 00:35:17,010 --> 00:35:19,130 Τότε γιατί μου έδωσες την κασέτα; 452 00:35:19,180 --> 00:35:21,850 Γιατί χρειάζομαι τη βοήθεια της CIA. 453 00:35:21,890 --> 00:35:23,300 Απλά ρώτα. 454 00:35:23,350 --> 00:35:26,470 Αν είχα προσπαθήσει απευθείας 455 00:35:26,520 --> 00:35:31,100 και το είχα κάνει κοινή επιχείρηση, τότε οι κανόνες της CIA 456 00:35:31,150 --> 00:35:33,870 θα είχαν ισχύσει για τη σύλληψη του Max, που σημαίνει ότι... 457 00:35:33,900 --> 00:35:35,770 Θα μπορούσαμε να τον σκοτώσουμε. 458 00:35:35,820 --> 00:35:38,240 Ναι. 459 00:35:38,280 --> 00:35:41,110 Ακούγεται σαν να μην είναι κάποιος που θέλεις νεκρό. 460 00:35:41,160 --> 00:35:43,750 Όχι δεν τον θέλω . 461 00:35:43,780 --> 00:35:47,120 Εντάξει, λοιπόν, πηγαίνοντας μπροστά, προτείνω να δουλέψουμε μαζί 462 00:35:47,160 --> 00:35:50,290 να προσπαθήσουμε να τον φέρουμε ζωντανό. 463 00:36:07,270 --> 00:36:09,530 Είμαι σίγουρος ότι σου είπα να φύγεις. 464 00:36:09,560 --> 00:36:11,730 Το είπες 465 00:36:11,770 --> 00:36:15,560 -Τότε γιατί είσαι εδώ; -Γιατί λατρεύω τα τάκος, φίλε. 466 00:36:15,610 --> 00:36:19,230 Υπάρχει ένα υπέροχο μέρος ακριβώς στο δρόμο σου, Λα Τσικίτα. 467 00:36:19,280 --> 00:36:20,940 Φίλε, αν δεν το έχεις ελέγξει, θα έπρεπε. 468 00:36:26,490 --> 00:36:28,200 Τι είναι αυτό, φίλε; 469 00:36:28,240 --> 00:36:30,500 Γιατί δεν το ανοίγεις και να μάθεις? 470 00:36:34,830 --> 00:36:36,840 15 χιλιάρικα. 471 00:36:36,880 --> 00:36:40,340 Θα πάρεις άλλα 15 όταν τελειώσει η δουλειά. 472 00:36:40,380 --> 00:36:42,880 Σου είπα ότι δεν ενδιαφέρομαι. 473 00:36:42,930 --> 00:36:45,010 Εντάξει. 474 00:36:45,050 --> 00:36:47,470 Μπορώ να το κάνω 40, 20 και 20. 475 00:36:47,510 --> 00:36:49,310 Τόσα μπορώ να δώσω 476 00:36:49,350 --> 00:36:51,220 Αυτά ή τίποτα. 477 00:36:59,650 --> 00:37:02,280 Έχεις ξεπέσει από BUD/S, και τελείωσες την καριέρα σου 478 00:37:02,320 --> 00:37:04,280 σαν ένας βρώμικος οδηγός σκαφών. 479 00:37:06,530 --> 00:37:08,580 Ώστε δεν έγινες ΟΥΚας. 480 00:37:08,620 --> 00:37:11,830 Σιγά τα λάχανα. το 90% των ανθρώπων που κάνουν αίτηση αποτυγχάνουν. 481 00:37:13,870 --> 00:37:15,710 Αλλά υπάρχει μεγάλη διαφορά 482 00:37:15,750 --> 00:37:17,130 από το να σε πυροβολούν, 483 00:37:17,170 --> 00:37:20,500 να σε ανατινάζουν και να κάνουν πεταγίσματα στην παραλία 484 00:37:20,550 --> 00:37:22,550 ενώ κάποιος κόπανος με ένα γαμημένο κούρεμα 485 00:37:22,590 --> 00:37:25,050 σου φωνάζει. 486 00:37:25,090 --> 00:37:27,930 Σε έχω δει να χειρίζεσαι τον εαυτό σου 487 00:37:27,970 --> 00:37:30,010 υπό πίεση, Μάρκους. 488 00:37:30,060 --> 00:37:33,060 Και όταν οι άνθρωποι σε χρειάζονταν για να επιβιώσουν, 489 00:37:33,100 --> 00:37:36,060 Εσύ εμφανίστηκες εκεί. 490 00:37:36,100 --> 00:37:39,650 Έτσι, από εκεί που κάθομαι, έχεις ποιο πολλά κοινά 491 00:37:39,690 --> 00:37:42,650 με τον μπαμπά σου απ ' όσο νομίζεις. 492 00:37:50,160 --> 00:37:53,290 Το αεροπλάνο φεύγει στις 0600. 00:37:53,330 --> 00:37:57,080 Και δεν σε ρωτάω μια Τρίτη καταραμένη φορά. 494 00:37:57,130 --> 00:37:59,890 Τα λέμε, Μπίσοπ. 495 00:38:13,140 --> 00:38:16,350 -Πώς είναι το χέρι σου; -Είναι εντάξει. 496 00:38:16,390 --> 00:38:18,770 Κοίτα, δεν ξέρω γιατί ο Ρέγιες ζήτησε αυτή τη συνάντηση, 497 00:38:18,810 --> 00:38:20,480 αλλά θα πάει ομαλά. 498 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 Ήδη καθόμαστε σε ένα βαρέλι με μπαρούτι, οπότε ούτε εσύ 499 00:38:22,570 --> 00:38:24,530 ούτε εσύ θα μου τα χαλάσετε. 500 00:38:28,490 --> 00:38:30,530 Τρομερή. 501 00:38:51,050 --> 00:38:54,390 Κύριε Πρόεδρε, ο Δρ Τζακ Ράιαν, τον οποίο συναντήσατε, 502 00:38:54,430 --> 00:38:55,810 και αυτός είναι ο κ. Γκριρ. 503 00:38:55,850 --> 00:38:58,310 Είστε και εσύς με το Υπουργείο Εξωτερικών; 504 00:38:58,350 --> 00:39:00,900 Σίγουρα. Είμαι το αφεντικό του. 505 00:39:00,940 --> 00:39:02,520 Θα πρέπει να με συγχωρήσετε, 506 00:39:02,570 --> 00:39:05,120 αλλά είναι η γιορτή της κόρης μου σήμερα.. 507 00:39:05,150 --> 00:39:08,150 -Μεγάλη μέρα. -Ναι, είναι, πράγματι. 508 00:39:08,200 --> 00:39:09,610 Παρακαλώ, καθίστε. 509 00:39:16,080 --> 00:39:19,580 Λυπάμαι πολύ που χάσατε το γερουσιαστή σας... 510 00:39:19,620 --> 00:39:21,330 και τον φίλο σας. 511 00:39:21,380 --> 00:39:24,180 Ωστόσο... 512 00:39:24,210 --> 00:39:29,550 Έχω κάποια νέα σήμερα που ελπίζω ότι θα εκτιμήσετε. 513 00:39:29,590 --> 00:39:31,840 Έχω κάνει πρώτη μου προτεραιότητα 514 00:39:31,890 --> 00:39:34,930 να φέρω τους υπεύθυνους στη δικαιοσύνη, 515 00:39:34,970 --> 00:39:36,640 και τους βρήκαμε. 516 00:39:38,230 --> 00:39:40,520 Οι δολοφόνοι ήταν μέρος μιας ριζοσπαστικής ομάδας 517 00:39:40,560 --> 00:39:42,600 που ονομάζεται Φουέρτζας Αρμάντας ντε Λιμπεραζιόν. 518 00:39:42,650 --> 00:39:46,070 Αριστεροί ριζοσπαστικοί που αντιτίθενται στις Ηνωμένες Πολιτείες. 519 00:39:46,110 --> 00:39:48,030 Πριν δύο μέρες, πήραν τα πράγματα 520 00:39:48,070 --> 00:39:49,070 στα χέρια τους. 521 00:39:49,110 --> 00:39:51,610 Αλλά χθες, οι δυνάμεις μας 522 00:39:51,660 --> 00:39:54,070 εισέβαλαν στο στρατόπεδό τους και βρήκαμε τις αστυνομικές στολές. 523 00:39:54,120 --> 00:39:56,910 και τα εκρηκτικά που χρησιμοποίησαν για την επίθεσή τους. 524 00:39:56,950 --> 00:39:58,250 Τέσσερις από αυτούς σκοτώθηκαν στην επιδρομή, 525 00:39:58,290 --> 00:39:59,620 και οι άλλοι δύο ομολόγησαν, 526 00:39:59,660 --> 00:40:02,540 και θα περάσουν το υπόλοιπο της ζωής τους 527 00:40:02,580 --> 00:40:05,590 σε μια φυλακή της Βενεζουέλας. 528 00:40:05,630 --> 00:40:10,170 Ως χειρονομία σεβασμού, ήθελα να μοιραστώ τις ειδήσεις 529 00:40:10,220 --> 00:40:12,430 μαζί σου πρώτα. 530 00:40:14,680 --> 00:40:16,510 Και τώρα, αν μου επιτρέπετε, πρέπει να παρευρεθώ στο 531 00:40:16,560 --> 00:40:19,350 πάρτι της κόρης μου. 532 00:40:19,390 --> 00:40:20,810 Κύριε Πρόεδρε. 533 00:40:20,850 --> 00:40:22,890 Κυρία Πρέσβη. 534 00:40:22,940 --> 00:40:25,360 Σενιόρ. 535 00:40:32,160 --> 00:40:34,460 Δρ Ράιαν... 536 00:40:34,490 --> 00:40:37,450 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 537 00:40:37,490 --> 00:40:41,040 Ξέρω ότι εσύ και ο Τζίμυ ήσασταν πολύ δεμένοι. 538 00:40:43,460 --> 00:40:45,790 Ξέρω ότι τον σκότωσες. 539 00:40:48,840 --> 00:40:52,130 Και πάλι, τα συλλυπητήριά μου. 543 00:41:47,900 --> 00:41:50,320 ♪ ♪ 544 00:42:01,540 --> 00:42:03,550 ♪ ♪ 545 00:42:11,880 --> 00:42:14,050 Μιγκέλ, έχεις ένα λεπτό; 546 00:42:19,350 --> 00:42:21,360 ♪ ♪ 547 00:42:22,770 --> 00:42:24,570 Είναι όλα εντάξει; 548 00:42:24,600 --> 00:42:27,190 Οι Αμερικανοί φίλοι μας έχουν βάλει κοριό στο σπίτι σου. 549 00:42:27,230 --> 00:42:29,520 Ακούνε όλα όσα λες. 550 00:42:29,560 --> 00:42:31,980 Αύριο θα συζητήσουμε τι θα κάνουμε. 551 00:42:35,490 --> 00:42:36,280 Φυσικά. 553 00:42:51,670 --> 00:42:54,090 Εντάξει, πρέπει να ξέρω. 554 00:42:54,130 --> 00:42:56,460 -Τι? -Τι είπες στον Ρέγιες; 555 00:42:56,510 --> 00:42:58,880 -Του είπα ότι ξέρω ότι σκότωσε τον Τζίμυ. -Όχι, σοβαρά. 556 00:42:58,930 --> 00:43:01,180 - Σοβαρά. 557 00:43:01,220 --> 00:43:02,600 Μάικ. 558 00:43:02,640 --> 00:43:04,890 Συγγνώμη που δεν το σήκωσα πριν. Τι τρέχει? 559 00:43:04,930 --> 00:43:07,850 Ναι, άκου. Ο Φιλιμπέρτο, είπε 560 00:43:07,890 --> 00:43:10,350 ο άνθρωπος που σκότωσε την οικογένειά του, τον δάγκωσε σκυλί, σωστά; 561 00:43:10,400 --> 00:43:11,770 Ναι. Και? 562 00:43:11,810 --> 00:43:13,060 Ποιο χέρι ήταν; 563 00:43:13,110 --> 00:43:15,690 Μισό λεπτό. 565 00:43:25,790 --> 00:43:26,950 Αριστερά. Γιατί? 566 00:43:28,580 --> 00:43:29,910 Εντάξει, άκου, μόλις ήρθα από το παλάτι, 567 00:43:29,960 --> 00:43:31,040 και είδα τον Ματέο Μπάστος. 568 00:43:31,080 --> 00:43:32,380 Είχε ένα τραύμα στο αριστερό του χέρι. 569 00:43:32,420 --> 00:43:34,460 Δείξτε στον Φιλιμπέρτο τη φωτογραφία του. 570 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 και τηλεφώνησέ μου. 571 00:43:42,430 --> 00:43:44,010 Κυρίες και Κύριοι... 572 00:43:44,060 --> 00:43:47,360 Ήρθε η ώρα για την πολύτιμη παράδοση... 573 00:43:47,390 --> 00:43:50,270 που συμβολίζει σε όλο τον κόσμο ότι αυτό το νεαρό κορίτσι... 574 00:43:50,310 --> 00:43:51,640 είναι τώρα γυναίκα! 575 00:43:51,690 --> 00:43:55,070 Παρακαλώ δώστε της ένα χειροκρότημα! 577 00:44:17,130 --> 00:44:19,130 ♪ ♪ 579 00:44:22,760 --> 00:44:25,680 Μίλα στον Φιλιμπέρτο. 580 00:44:29,310 --> 00:44:31,180 Σκατά. 581 00:44:39,360 --> 00:44:42,450 Δώσε μου το καταραμένο κλειδί! 583 00:44:53,210 --> 00:44:55,080 Πότε ήταν η τελευταία φορά που τον έλεγξες; 584 00:44:55,130 --> 00:44:56,420 Σκατά. 585 00:44:56,460 --> 00:44:58,460 Φέρε ένα γιατρό. Τρέχα! 586 00:45:15,600 --> 00:45:17,610 ♪ ♪ 591 00:46:35,350 --> 00:46:36,480 Τι στο διάολο; 595 00:47:20,270 --> 00:47:21,560 -Γκριρ! -Ράιαν; 596 00:47:27,070 --> 00:47:30,360 -Ράιαν! -Είμαι εντάξει. Φύγε! 600 00:48:08,690 --> 00:48:10,110 Κουνηθήτε! 601 00:48:14,660 --> 00:48:16,530 Σκατά. 602 00:48:19,830 --> 00:48:21,210 Κουνηθήτε! 603 00:48:21,250 --> 00:48:23,000 Όπα. 606 00:48:52,450 --> 00:48:53,860 Χτύπησες; 607 00:48:53,910 --> 00:48:55,280 -Κοίτα με. Πού χτύπησες; -Όχι, είμαι καλά. 608 00:48:55,320 --> 00:48:57,660 -Πού χτύπησες; -Όχι, φύγε από πάνω μου. 609 00:48:57,700 --> 00:48:58,910 Παράτα με! 610 00:49:01,000 --> 00:49:02,040 Τι έγινε? 611 00:49:02,080 --> 00:49:04,290 Το έσκασε. 612 00:49:04,330 --> 00:49:05,710 Μπήκε σε αυτοκίνητο; Πού πήγε; 613 00:49:05,750 --> 00:49:08,630 Δεν είδα τίποτα. Το έσκασε! 614 00:49:08,670 --> 00:49:11,130 Άκου, φίλε, είσαι καλά; 615 00:49:14,550 --> 00:49:17,180 Είμαι πολύ φίνα. 618 00:49:37,200 --> 00:49:39,700 Προσπάθησα να σου τηλεφωνήσω. Είσαι εντάξει? 619 00:49:41,040 --> 00:49:42,250 Τον αναγνωρίζεις; 620 00:49:46,540 --> 00:49:48,420 Αυτός είναι ο Μαξ; 621 00:49:50,460 --> 00:49:51,670 Αυτός είναι ο Μαξ; 622 00:49:55,930 --> 00:49:58,050 Ναι. 623 00:50:07,150 --> 00:50:09,110 Εντάξει, τελευταία ευκαιρία. 624 00:50:09,150 --> 00:50:10,940 Πες μου την αλήθεια. 625 00:50:14,570 --> 00:50:17,660 Την αλήθεια. 626 00:50:17,700 --> 00:50:20,070 Εντάξει. 627 00:50:23,250 --> 00:50:27,510 Ήμουν σε οικοτροφείο στην Αγγλία όταν γνώρισα τον Μαξ. 628 00:50:27,540 --> 00:50:29,830 Ήμουν 17. 629 00:50:29,880 --> 00:50:31,630 Ο Μαξ με έφερε στο KSK. 630 00:50:31,670 --> 00:50:33,300 Μετά από αυτό. 631 00:50:35,510 --> 00:50:38,890 Κάναμε μια αποστολή στο Αφγανιστάν. 632 00:50:38,930 --> 00:50:41,100 Έγιναν λάθη. 633 00:50:41,140 --> 00:50:42,430 Δικά μου λάθη. 634 00:50:43,890 --> 00:50:47,310 Πολλοί άνθρωποι πέθαναν που δεν έπρεπε. 635 00:50:47,350 --> 00:50:50,480 Ο Μαξ πήρε όλη την ευθύνη. 636 00:50:50,520 --> 00:50:52,020 Με προστάτευσε. 637 00:50:52,070 --> 00:50:55,080 Οι υψηλότεροι τον ανάγκασαν να φύγει, 638 00:50:55,110 --> 00:51:00,990 και μας πρόσφεραν και τους δύο ένα μαλακό μέρος για να προσγειωθούμε στο BND. 639 00:51:01,030 --> 00:51:02,330 Και μετά έφυγε. 640 00:51:02,370 --> 00:51:04,290 Και γιατί το έκανε αυτό; 641 00:51:08,580 --> 00:51:11,380 Δεν εξαφανίστηκε έτσι απλά, έτσι; 642 00:51:13,750 --> 00:51:15,090 Γιατί έφυγε, Χάρι; 643 00:51:15,130 --> 00:51:16,880 Ξέρω ότι αυτό που κάνει τώρα είναι κακό 644 00:51:16,920 --> 00:51:19,720 αλλά δεν μπορώ να ξεχάσω τι έκανε για εμένα τότε. 645 00:51:19,760 --> 00:51:22,550 Σκοτώνει ανθρώπους για λεφτά. 646 00:51:26,020 --> 00:51:29,520 Αλλά το ήξερες αυτό. Έτσι δεν είναι; 647 00:51:31,980 --> 00:51:35,530 Επειδή ο φόνος του Τζίμι είχε τα δακτυλικά αποτυπώματα του Μαξ 648 00:51:35,570 --> 00:51:37,570 πάνω του, έτσι δεν είναι; 649 00:51:41,950 --> 00:51:43,660 Και το ήξερες. 650 00:51:45,330 --> 00:51:48,330 Και δεν είπες τίποτα. 651 00:51:52,920 --> 00:51:55,380 Τώρα ο φίλος μου είναι νεκρός. 652 00:51:59,930 --> 00:52:03,190 Ξέρεις πού είναι ο Μαξ τώρα; 653 00:52:05,430 --> 00:52:07,930 Ξέρεις πού είναι; 654 00:52:07,980 --> 00:52:10,570 Δεν ξέρω. 655 00:52:13,810 --> 00:52:16,820 Δεν έχω λόγο να σε πιστέψω. 656 00:52:16,860 --> 00:52:19,150 Και ακόμα λιγότερο λόγο να σε εμπιστευτώ. 657 00:52:19,190 --> 00:52:22,240 Τζακ, Τζακ... 658 00:52:25 --> 00:52:30 subs by: kavaliotis