1 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 PANGKALAN TENTERA UDARA MACDILL TAMPA, FLORIDA 2 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 Bot SOC-R lebih sesuai dikemudi di sungai. 3 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 Bot apa? 4 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 Kita tak ke sana pun. 5 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 Ke Amerika Tengah atau Selatan? 6 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 Siapa sebut destinasinya? 7 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 Awak sebut bahasa Sepanyol. 8 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 Tak mungkin kita akan serang Mexico. 9 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Dah lama tak cakap. 10 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 Tapi boleh cakap. 11 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 Baik awak naik pesawat cepat, 12 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 jika nak duduk di tingkap. 13 00:03:46,393 --> 00:03:50,731 USAF - TENTERA UDARA 14 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 Siapa nama awak? 15 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Marcus. 16 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 Bukan, nama panggilan. 17 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Nama saya Coyote. 18 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 Lelaki sebelah awak itu, Disco. 19 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 Black Mamba. 20 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Uma Thurman, Kill Bill. 21 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 Tidak, macam Kobe. 22 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Ya, teruknya. 23 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Tak sesuai. Awak pemandu bot? 24 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 Ya, SWCC. 25 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 -Baiklah, awak pemandu? -Ya. 26 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 Uber. Itu nama awak. 27 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 Uber? Tak mahu. Saya Black Mamba. 28 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 Maaf, Uber, tapi nama awak Uber. 29 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 Dua minit. 30 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Sepuluh kilometer lagi. 31 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Baiklah. 32 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 Hei, kenapa nampak berdebar? Awak dah pernah buat. 33 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 Ya, kerap sangat. 34 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 Awak boleh buat. 35 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 -Awak akan biasa. -Ya? 36 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 Tak juga, tapi mungkin awak perlukan kata semangat. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 Mana dapat cincin itu? 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Cincin ayah di Naval Academy. 39 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Jaga elok-elok, ia mungkin berguna, 40 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 sekiranya awak perlu tumbuk orang. 41 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Mendekati zon jatuh. 42 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 Ayuh, semua! 43 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 Ya! 44 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 Ya, mari pergi! 45 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 {\an8}LAUT CARIBBEAN LUAR PANTAI VENEZUELA 46 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 Mari terjun! 47 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Terjun! 48 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 Terjun cepat, kalau tak awak perlu berenang jauh! 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 Ya, terjun! 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 Tak guna. 51 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Sini, bos. 52 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Hei, budak baru. 53 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 Ada lubang di bot. 54 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Nama dia Uber. 55 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Bukanlah. 56 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Uber, saya suka. 57 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Terima kasih. 58 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 Barang elektronik habis basah. 59 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 Kita lebih 20 kilometer dari pantai. 60 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 Jauh nak berenang. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 Kaca gentian retak, tapi boleh dibaiki. 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 Berapa lama untuk baikinya? 63 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 Semua turun dari bot. 64 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 Mahu ia tenggelam? 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Semua turun bot sekarang. 66 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Ayuh. Turun dari bot. 67 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 {\an8}KEDUTAAN A.S. - CARACAS, VENEZUELA 68 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 {\an8}Melalui usaha pasukan polis yang tak mengenal erti lelah, 69 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 sukacita saya maklumkan 70 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 pembunuh Senator A.S., Jaime Moreno... 71 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 Saya tak sangka ada yang percaya berita ini. 72 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...telah ditangkap. 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Bagaimana soal siasat? 74 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 {\an8}Ada lebih 50 orang tempatan di situ. Kami soal semua. 75 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 {\an8}Tiada seorang pun perisik Reyes, 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 {\an8}tapi tak benar. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 {\an8}Bekas isteri awak pandai berlakon. 78 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 {\an8}Ya. 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 Dia pandai buat kerja. 80 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Belakang awak okey? 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Ia akan sembuh. 82 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 Pesakit cedera mata kiri dicari di hospital. 83 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Jim, awak okey? 84 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Saya okey. 85 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Dia lari sebelum saya sampai. 86 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 -Ryan kena paling teruk. -Okey. 87 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Awak berdua, ikut saya. 88 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 Awak tahu ia mengarut. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 FAL ialah militia haluan kiri yang kecil. 90 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 Mereka tidak anti-Amerika pun. 91 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 Saya setuju. 92 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 Serang hendap senator A.S. di bandar 93 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 bukan cara mereka. 94 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 Sebab itu, setahu saya, 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 saya tak ada lihat memo minta kerja dihentikan. 96 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 -Awak kenal Jose. -Tuan. 97 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Kenalkan Navarro. 98 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 Mereka ikut kita ke dermaga. 99 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 Dermaga? 100 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Di pelabuhan kargo, 101 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 jumpa lelaki mencurigakan, 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 kemudian awak diserang dan hampir dibunuh? 103 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 Rasanya kita perlu pergi periksa. 104 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 Esperanza, 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 tolong ambil jus untuk anak-anak? 106 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 Ham lagi, ibu? 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 -Saya dah jemu. -Awak suka ham. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 Awak yang minta semalam. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 Itu semalam. 110 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 Apa jadi semalam dan hari ini? 111 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 Saya tak mahu ham hari ini. 112 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 Ily, bersyukurlah. Kita bertuah dapat makan ham. 113 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 Ramai orang lain yang tak cukup makan. 114 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 -Suruh mereka makan ham. -Sudahlah. 115 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 Hari ini makan ham. Esok awak pilih. 116 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Kami sudah sedia, Puan Bonalde. 117 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 Jangan lupa jus awak. 118 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Mari pergi. 119 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Ily, mari sini, sayang. 120 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 Ibu sayang awak. 121 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 -Moga hari ceria. -Carlos! Mari sini. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 Awak pergi tanpa ucap selamat tinggal? 123 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Saya sayang ibu. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 -Belajar rajin-rajin. -Ya. 125 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Jumpa nanti, ibu. 126 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Pagi, Alberto. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Pastikan semua dapat sandwic. 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 -Pagi, Rodrigo. -Pagi, puan. 129 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 Saya suka ham. 130 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 Baguslah. 131 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 -Bagaimana tinjauan? -Menakjubkan. 132 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Sokongan untuk Reyes berkurang, 133 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 kita naik empat mata sejak minggu lepas. 134 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 Ada akhbar nyatakan awak boleh menang. 135 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 Bukan di negara ini. 136 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Bukan akhbar di Venezuela, tapi di Peru, 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Colombia, Argentina. 138 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Awak dengar tak? 139 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 Kita boleh lakukannya. 140 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Mesti pakai rompi dan lencana. 141 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "Morten Haugland"? 142 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Ya, nama paling sesuai. 143 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 Baiklah, parkir di sini. CincoPalmas di sana. 144 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 Hei. 145 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Bagaimana keadaannya? 146 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 Ryan? Apa maksud awak? 147 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 Dia dan senator rapat. Ia terlalu peribadi baginya? 148 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 Tak, dia boleh buat. 149 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Kami bersama urus kes Suleiman. 150 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 Dan? 151 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 Dia yang kejar Suleiman di Metro. 152 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Dia tembak dan bunuhnya. 153 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Siapa pun mereka, mereka sangat teratur. 154 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 Lantai juga telah disapu. 155 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Baiklah, mari kita keluar. 156 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Mereka ke hulu sungai. 157 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 SAD telah masuk ke medan beberapa jam lalu. 158 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Mereka siap siaga di muara Orinoco. 159 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 Awak ada bot? 160 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 Ya, dan empat anak buah. 161 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 -Tak cerita pun. -Awak tak tanya. 162 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Mereka hantar grid lapan nombor tempat di hutan. 163 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 Jumpa mereka, lalu sungai ke tempat kargo. 164 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Baiklah, saya nak ikut. 165 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Mike, 166 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 awak Ketua Stesen. 167 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 Ya. Tak salah ada ahli tambahan. 168 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 Hantar laporan situasi setiap dua jam. 169 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 Sudah tentu. 170 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 Saya yang pandu. 171 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Saya dah cakap rindukan awak? 172 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Belum. 173 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Saya boleh jadi Black Mamba? 174 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 Kami naikkan jadi Uber Select. 175 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 Awak nikmati quinceanera? 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Parti yang menyeronokkan. 177 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 Apa kata Esmeralda? 178 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Dia sukakannya. 179 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Paling penting, Claudia gembira. 180 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Siapa kata saya diawasi? 181 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 Bastos. 182 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 Macam mana dia tahu? 183 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 Awak pandang rendah. 184 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 Tidak. 185 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Saya nilai dia macam sepatutnya. 186 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 Kenapa tak beritahu pasal senator itu? 187 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Beritahu apa? 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 Saya tak buat. 189 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 Jadi kenapa ada pengakuan paksaan? 190 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 Mungkin awak lebih pandai buat kerja saya. 191 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Awak dan Cassandra kata begitu. 192 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 Tak guna. 193 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 -Awak cakap begitu? -Tidak! 194 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Saya tengah marah. 195 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Awak selalu hargai nasihat saya. 196 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 Ya. 197 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Tapi tak macam awak, 198 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 saya tiada masa asyik nak anggap diri saya betul. 199 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Tak apa. Saya tahu awak tertekan. 200 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 Saya tahu. 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 Ingat tak ketika kita masih kecil di Catia? 202 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Kita ke gereja setiap Ahad. 203 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 Kita dipaksa berdoa. Apa doanya? 204 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 Dara paling suci Coromoto... 205 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 Ibu belas kasihan... 206 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 Kami serahkan Venezuela tercinta kepadamu. 207 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 Selepas upacara, semua letak makanan di luar rumah. 208 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 Ada buah, makanan, apa saja mereka ada. 209 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Malah rum juga ada. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 Kemudian satu hari, 211 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 awak nampak saya curi makanan. 212 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Awak kelaparan. 213 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 Kita kelaparan. 214 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Ya, tapi awak tak peduli. 215 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 Awak suruh saya pulangkan semula, rumah ke rumah. 216 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 Awak cakap, 217 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "Venezuela keluarga kita, Miguel." 218 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 Ingat? 219 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 Nicolas... 220 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 Sejak kecil lagi, 221 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 awak rasa bertanggungjawab terhadap Venezuela. 222 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 Saya akan terus begitu. 223 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 Selalu. 224 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Ya. 225 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Saya tahu. 226 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Kita dah sampai. 227 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 Terima kasih. 228 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Selamat pagi. Apa khabar? 229 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 Terima kasih sebab datang. 230 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 Selamat pagi, semua. 231 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 Gembira awak ada di sini. 232 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 Kami menyokong awak. 233 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 Terima kasih atas sokongan. 234 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Mereka menunggu awak, Gloria. 235 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 Terima kasih datang. 236 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 -Boleh kita bergambar? -Sudah tentu. 237 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 -Terima kasih. -Maaf, terlewat. 238 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 Selamat pagi. Apa khabar? 239 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 Hai, semua. 240 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Terima kasih sebab datang. 241 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 Terima kasih datang. 242 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 Awak sudah sedia? Awak akan masuk terus. 243 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 Saya nak buat apa? 244 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 Buat silap mata sebagai persediaan? 245 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Aduhai. 246 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 Awak percaya sekarang? 247 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 Mereka di sini demi awak. 248 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 Saya dah kata, kita boleh menang. 249 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 Okey, baik saya masuk. 250 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Rakyat sekalian... 251 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 Ketika saya putuskan untuk bertanding jawatan Presiden, 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 ia tanda protes. 253 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Saya buat untuk saya 254 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 dan sebagai penghormatan buat Sergio, 255 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 suami saya yang hilang pada satu malam 256 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 dan saya tak jumpa lebih setahun. 257 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 Jadi, terima kasih kerana berada di sini. 258 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 Presiden Reyes bercakap tentang perubahan, 259 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 tentang revolusi, 260 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 tapi dia tak pernah mahukan revolusi. 261 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 Presiden Reyes tak mahu anda 262 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 sedar tentang kehilangan berpuluh orang pejuang, 263 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 sama seperti Sergio, 264 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 yang hilang kerana mereka tak mahu berdiam diri. 265 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 Dia tak mahu dengar kesakitan kita disebabkan kelaparan, 266 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 disebabkan penyakit, 267 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 disebabkan korupsi di Venezuela! 268 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 Tapi dia lupa satu perkara penting. 269 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 Sejarah kita. 270 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 Simon Bolivar pernah kata, 271 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "Rakyat yang sukakan kebebasan 272 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 akhirnya akan sentiasa bebas!" 273 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 Negara ini... 274 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 ialah negara kita, 275 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 kita akan ambil semula! 276 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 Rakyat yang bersatu tak akan dapat dikalahkan. 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 Jadi, awak macam mana? 278 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Saya okey. 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Ada apa-apa awak nak cakap? 280 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 Tak ada. 281 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 Awak terjatuhkan ini. 282 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 Jika ada apa-apa awak perlu tahu, 283 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 saya akan beritahu. 284 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 {\an8}SUNGAI ORINOCO - BARAT DAYA VENEZUELA 285 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 Baiklah, mari pergi. 286 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 Banyaknya nyamuk. 287 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 Ia tak gigit awak pun. 288 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 Saya asal dari Louisiana. 289 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 Di Turki, awak kata Cincinnati. 290 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 Awak mudah tertipukah, Budak Bijak? 291 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 Saya dari Belle Chasse, New Orleans. 292 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Dah biasa dengan paya. 293 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 Ia tak penting, 294 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 nyamuk suka karbon dioksida, 295 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 bukan tempat lahir. 296 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 Berbeza dengan pendapat popular, nyamuk ada penglihatan tajam. 297 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 -Ia suka warna. -Betulkah? 298 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 Ya, ia tak gigit saya sebab tahu hakikatnya. 299 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 Hakikat apa? 300 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Saya gigit balik. 301 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 Itu dia. 302 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 Bos sudah sampai. 303 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 Baiklah, Uber, bawa kita ke tepi, okey? 304 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 Saya harap sangat tak jumpa awak berdua lagi. 305 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 Ya, samalah. 306 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 Awak pula, Doktor bidang Ekonomi, 307 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 tak pernah beri saya tip saham. 308 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 Rahsianya adalah ambil dana indeks S&P 500 yang bagus. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 Awak heret saya datang ke sungai ini 310 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 untuk beritahu saya patut beli dana indeks? 311 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 Tak guna! Saya tak bawa penyembur serangga. 312 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 -Ambil saya punya. -Terima kasih. 313 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 Awak gigit semula? 314 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 Lelaki baik di sana, namanya Coyote. 315 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 Lelaki gagah ini pula Disco. 316 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 Dia ini pula namanya Uber. 317 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 Dia pemandu kita. 318 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 -Betul tak, Uber? -Betullah itu. 319 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 Okey, saya nak semua faham. 320 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 Kita buat operasi ISR saja. Jangan serang. 321 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 Jangan tembak melainkan ditembak, faham? 322 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 Baiklah, ia standard asas. 323 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 Kita buka satu atau dua kontena di sana, 324 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 cari senjata api seludup. 325 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Ryan akan periksa radiasi. 326 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 Saya ambil gambar. Lain jaga keselamatan. 327 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 Kemudian kita balik. 328 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 Tak siapa akan tahu kita ke sini. 329 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 Ada soalan? 330 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 Seperti kita tahu, 331 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 tiada bantuan udara. 332 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 Bot ini saja cara keluar masuk hutan. 333 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 Dengar, jangan buat silap. 334 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 Baiklah, mari kita lakukannya. 335 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 Seronok dapat makan di luar pada hari bekerja. 336 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 Kenapa, Miguel? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 Rumah kita diintip. 338 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 Mereka dengar segalanya. 339 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 Siapa yang dengar? 340 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 Saya tak tahu. 341 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 Nicolas cakap pihak Amerika. 342 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 Entah nak percaya siapa. 343 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 Apa kita nak buat? 344 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 Mahu beritahu Maria? 345 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 Kita buat semua macam biasa saja, 346 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 tapi awasi apa katanya, terutama berkaitan Nicolas. 347 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Tak mahu dia jadi sasaran. 348 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 Kenapa nak sasarkan dia juga? 349 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 Nicolas itu pak ciknya. 350 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 Dia takkan biar apa-apa jadi pada Maria. 351 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 Kita beri hak kepada negara, 352 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 supaya ia menjaga kita. 353 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 Tapi bukan itu soalnya. 354 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 Soalnya, kenapa rakyat suka negara? 355 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Tengok? 356 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 -Lihat apa awak mulakan. -Jadi? 357 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 Kita mesti faham. Dunia sangat kejam. 358 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 Saya rasa rakyat perlu rasa ada orang yang melindungi mereka. 359 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 -Max Weber. -Max Weber. 360 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 Awak tahu tafsirannya tentang negara? 361 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 Sebuah organisasi yang memegang hak untuk guna, mengancam, atau 362 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 berkuasa atas serangan fizikal terhadap rakyat. 363 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 Monopoli itu menentukan kuasanya. 364 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 Tolong beri dia wain lagi. 365 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 Jika tambah wain, dia akan terus bercakap. 366 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 Macam itulah! 367 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 Minum, semua! 368 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 Okey, di sini. 369 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 Kontena mesti dah dialih ke tempat tinggi. 370 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 Air sungai di sini tak dijangka, 371 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 sebab itu mereka alihkannya. 372 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Mengikut foto SAD, 373 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 kem utama 400 meter barat laut dari sini. 374 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 Okey, Uber, bawa ke tepi. 375 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 Berhenti 500 meter selatan. 376 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 Saya ada berita buruk. 377 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 Radio telah rosak. 378 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 -Kita tiada alat komunikasi. -Baiklah. 379 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 Jika kita terpisah, duduk di sana. 380 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 Alat IR akan bawa kami ke lokasi awak. 381 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Okey. 382 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 Sebab alat komunikasi tiada, 383 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 nampak kami, siap sedia gerak. 384 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 -Faham? -Ya. 385 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 Bagus. 386 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 {\an8}KAWASAN MILITIA ASING 387 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 Okey, nampak kontena di hujung kem? 388 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Boleh keluar masuk. 389 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 Gerak. 390 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 Apa bacaan Geiger? 391 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 Tiada bacaan. 392 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 Apa benda ini? 393 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 Ada orang datang. 394 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 Kena gerak. Sekarang! 395 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 Tak guna! 396 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Ayuh. 397 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 Tunggu. 398 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 Ada lagi kontena. 399 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Tiada senjata, Dr. 400 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 Keputusan salah. Masa untuk pergi. 401 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Mana dia nak pergi? 402 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 Ryan! 403 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 Ammonium nitrat? 404 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 Mari sini. 405 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 Awak? 406 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 Tangan ke belakang. 407 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 Masih cari biji kopi awak? 408 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 -Awak seorang diri? -Tidak. 409 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 Letak pistol awak. 410 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Perlahan-lahan. 411 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 Doktor, boleh awak iringi dia? 412 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 Lihat apa kami jumpa. 413 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Ikat dia. 414 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Siapa awak? 415 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Dengar sini. 416 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 Apa Reyes buat di hutan? 417 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 Kita bunuh saja dia dan beredar. 418 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Dia tak bersenjata. Tak boleh bunuh. 419 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 Dia tak akan ikut kita. 420 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 Kita dah tiada masa. 421 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Awak dengar tadi, apa awak buat di hutan? 422 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 -Pergi mati. -Baiklah. 423 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 Ya? Awak tembak tangan mana? 424 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 -Biar betul! -Awak bising, saya kerat satu lagi. 425 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 Nak tahu siapa dia? 426 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 Buat ujian DNA. 427 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 Melutut. 428 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 Mari pergi. 429 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 Tak guna! 430 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 -Awak okey? -Ya. Pergi naik bot. 431 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 -Ayuh gerak. -Saya okey. 432 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 Saya bukan pekerja awak lagi. 433 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Jangan biar mereka ke sungai! 434 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 Gerak! 435 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 Tembak! 436 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 Serangan di belakang! 437 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 Mendekat ke dinding. 438 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 Gerak, cepat! Lintas. 439 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 Gerak! 440 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 Tak guna! 441 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 Aduhai. 442 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 Cepat. 443 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 Uber, hidupkan enjin! 444 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Uber? 445 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 Di mana dia? 446 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 -Di mana Uber? -Kita kembali nanti. 447 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 Apa saya dengar, Gloria Bonalde 448 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 dapat sokongan rakyat. 449 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 Ada tinjauan mengatakan dia boleh menang pilihan raya. 450 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 Terima kasih. Itu saja. 451 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 Ya, Tuan Presiden. 452 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 Apa awak bincang? 453 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Miguel, 454 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 beritahu hal sebenar. 455 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 Gloria Bonalde, 456 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 dia ada peluang menang pilihan raya ini? 457 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 Awak dan Ryan turun, kami akan dapatkan Uber. 458 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 Baiklah. 459 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 -Apa berlaku di sana... -Kita datang cari kontena, 460 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 itulah yang saya buat. 461 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 Saya ada masalah jantung. 462 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 Diagnosisnya tak bagus. 463 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 Sebab itu saya keluar Moscow. 464 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 Siapa lagi tahu? 465 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 Ketua Stesen di Moscow dan awak. 466 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 Jika orang atasan tahu, 467 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 saya akan kerja pejabat, atau dipaksa bersara. 468 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 Apa awak nak buat? 469 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 Saya tak tahu. 470 00:44:48,436 --> 00:44:50,438 Terjemahan sari kata oleh Ezzatil 471 00:44:50,522 --> 00:44:52,524 Penyelia Kreatif Vincent Lim