1 00:01:53,239 --> 00:01:54,323 Jadi, siapa dia? 2 00:01:56,200 --> 00:01:57,660 Identiti sebenarnya. 3 00:02:01,330 --> 00:02:02,873 Dia pegawai BND Jerman. 4 00:02:02,957 --> 00:02:04,750 Namanya Max Schenkel. 5 00:02:04,834 --> 00:02:07,378 Dia rakyat Jerman, dan pembunuh upahan. 6 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 Berapa lama awak kerja dengan Harry? 7 00:02:09,797 --> 00:02:10,923 Kami jumpa di Caracas. 8 00:02:11,006 --> 00:02:11,841 Bila? 9 00:02:12,800 --> 00:02:13,843 Minggu lepas. 10 00:02:14,218 --> 00:02:17,638 Saya kenal Dr. Ryan kira-kira tiga setengah tahun. 11 00:02:18,472 --> 00:02:21,517 Kami buat beberapa operasi antara agensi sebegini. 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Apa lagi yang dia rahsiakan? 13 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 Itu soalan saya setiap hari. 14 00:02:26,981 --> 00:02:28,023 Mari pergi. 15 00:02:29,066 --> 00:02:30,025 Ayuh. 16 00:02:38,951 --> 00:02:40,202 Saya nak pistol awak. 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,830 Apa? Penembak masih berkeliaran. 18 00:02:42,913 --> 00:02:46,333 Tugas awak dah selesai. Dia akan dihantar balik ke Jerman. 19 00:02:46,417 --> 00:02:47,710 Kami akan uruskannya. 20 00:02:53,007 --> 00:02:54,216 Nasihat saya, Jack. 21 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 Jauhkan diri dari dia. 22 00:02:56,594 --> 00:02:59,179 Awak rasa dia sokong awak, tapi percayalah, 23 00:02:59,805 --> 00:03:01,724 Harry hanya fikirkan dirinya. 24 00:04:10,501 --> 00:04:13,295 Visual ini dari pagi tadi, CENTCOM baru hantar. 25 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 Dia turun kira-kira sejam lepas. 26 00:04:16,465 --> 00:04:17,758 Dia belum pergi jauh. 27 00:04:17,841 --> 00:04:20,678 Saya hubungi Matice, beri dia koordinat grid. 28 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 Ada pula bantuan udara. 29 00:04:22,262 --> 00:04:25,641 Dron tanpa senjata dari USS Peralta, yang berada hampir 30 00:04:25,724 --> 00:04:28,310 17 batu nautika dari pantai Venezuela. 31 00:04:33,190 --> 00:04:34,483 Saya minta tolong. 32 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Besar bantuan mereka itu. 33 00:04:38,612 --> 00:04:40,739 Saya ada keluar minum dengan 34 00:04:40,823 --> 00:04:42,616 kolonel JSOC bulan April lalu. 35 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 April? 36 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 Lepas kita baru berpisah? 37 00:04:50,290 --> 00:04:51,834 Saya suka lelaki beruniform. 38 00:04:53,711 --> 00:04:54,878 -Cuba lihat. -Baik. 39 00:04:55,879 --> 00:04:57,339 -Boleh besarkannya? -Ya 40 00:05:02,761 --> 00:05:04,054 Ada sesuatu dibakar. 41 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Dia mesti pergi ke sana. 42 00:05:06,098 --> 00:05:07,182 Hubungi Matice. 43 00:05:10,728 --> 00:05:11,729 Saya dah sedia. 44 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 -Sila hantarkannya. -Latitud 7863, 45 00:05:15,607 --> 00:05:17,443 longitud 2547. 46 00:05:18,360 --> 00:05:19,903 Terima. Kami akan ke sana. 47 00:05:20,821 --> 00:05:22,698 Baiklah, rancangan berubah. 48 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 -Dia nampak asap. -Asap? 49 00:05:26,201 --> 00:05:27,786 Ya, dia menuju ke sana. 50 00:05:28,579 --> 00:05:30,205 Mungkin kampung orang asli. 51 00:05:32,458 --> 00:05:35,502 Kita boleh jimatkan masa jika lalu ikut gaung ini. 52 00:05:35,586 --> 00:05:36,837 Tak lalu ikut bukit? 53 00:05:36,920 --> 00:05:40,674 Sama ada kita ikut parit atau rempuh hutan selama tiga hari. 54 00:05:40,758 --> 00:05:41,759 Baiklah, 55 00:05:41,842 --> 00:05:44,511 tapi apabila jumpa dia, biar saya tembaknya. 56 00:05:44,595 --> 00:05:47,056 Luka luar saja. Mungkin di betis. 57 00:05:47,139 --> 00:05:49,391 Tak, tembak tangan dia guna beronani. 58 00:05:50,684 --> 00:05:51,727 Ya. 59 00:05:52,436 --> 00:05:53,771 Saya suka idea itu. 60 00:06:33,519 --> 00:06:37,689 {\an8}UNIVERSITI KING EDWARD - EGHAM, ENGLAND 61 00:06:57,751 --> 00:06:59,586 {\an8}GEREJA 62 00:07:27,739 --> 00:07:29,992 Ayah kata jangan membelakangi pintu. 63 00:07:30,784 --> 00:07:32,536 Ayah rasa selamat di sini. 64 00:07:34,413 --> 00:07:35,581 Helo, Annabelle. 65 00:07:36,206 --> 00:07:37,332 Mari sini. 66 00:07:43,714 --> 00:07:45,048 Mata ayah kenapa? 67 00:07:45,924 --> 00:07:48,552 Ayah potong kayu api dan serpihannya 68 00:07:48,635 --> 00:07:50,679 terkena mata ayah. Cuai. 69 00:07:54,391 --> 00:07:55,767 Ada sesuatu untuk awak. 70 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Cantiknya. 71 00:08:05,777 --> 00:08:06,820 Ia dari mana? 72 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 Ayah rasa Amerika Selatan. 73 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 Ia cantik. Terima kasih. 74 00:08:17,414 --> 00:08:19,750 -Kelas macam mana? -Susah. 75 00:08:19,833 --> 00:08:23,003 Kecuali kelas perfileman. Sesiapa pun boleh skor. 76 00:08:23,086 --> 00:08:24,087 Betulkah? 77 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 Ingat awak dah berhenti. 78 00:08:26,965 --> 00:08:28,717 Lepas peperiksaan nantilah. 79 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 Sekarang banyak tekanan. 80 00:08:36,099 --> 00:08:38,352 Jadi, ayah apa khabar? 81 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Kerja macam mana? 82 00:08:40,562 --> 00:08:42,105 Sebab itu ayah ke sini. 83 00:08:42,731 --> 00:08:45,234 Ayah kena pergi nanti, mungkin lebih lama. 84 00:08:45,317 --> 00:08:46,568 Semua okey? 85 00:08:48,779 --> 00:08:50,906 Ya, sudah tentu. Semuanya okey. 86 00:08:50,989 --> 00:08:52,157 Ayah nak pastikan 87 00:08:52,241 --> 00:08:53,992 keperluan awak semua cukup. 88 00:08:55,786 --> 00:08:57,246 Hubungi ayah guna ini. 89 00:08:58,580 --> 00:09:01,166 Ayah simpan nombor dengan nama "Ripley". 90 00:09:02,918 --> 00:09:04,294 Betulkah ayah okey? 91 00:09:05,003 --> 00:09:06,755 Ayah tahu jaga diri. 92 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Terima kasih. 93 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 Helo? 94 00:10:25,584 --> 00:10:26,668 {\an8}Jack Ryan. 95 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 {\an8}DIREKTORAT INOVASI DIGITAL CIA 96 00:10:28,253 --> 00:10:30,172 {\an8}Dah tengok pelan perniagaan itu? 97 00:10:30,756 --> 00:10:32,883 Saya belum ada masa lagi. 98 00:10:32,966 --> 00:10:34,509 Saya agak sibuk. 99 00:10:34,968 --> 00:10:37,596 Okey, saya bukan nak mendesak, 100 00:10:37,679 --> 00:10:41,558 tapi ibu saya jadi rakan kongsi dan dia agak susah hati, jadi... 101 00:10:41,641 --> 00:10:45,062 Saya faham. Saya janji akan tengok esok. 102 00:10:45,145 --> 00:10:46,480 Apa kata sekarang? 103 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Sekarang saya nak cuba godam sistem operasi. 104 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Boleh tolong tak? 105 00:10:53,695 --> 00:10:54,738 Okey. 106 00:10:54,988 --> 00:10:56,990 Telefon saya guna talian darat. 107 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 PANGGIL MASUK - PEMANGGIL: Thorne, Rupert LOKASI: LONDON, ENGLAND 108 00:11:04,998 --> 00:11:05,874 London? 109 00:11:05,957 --> 00:11:08,335 Saya buat semester luar di London. 110 00:11:08,418 --> 00:11:09,836 Ya? 111 00:11:09,920 --> 00:11:12,172 Sebentar saya periksa data terkumpul. 112 00:11:12,255 --> 00:11:14,049 Dah melawat Jack the Ripper? 113 00:11:15,092 --> 00:11:15,926 Belum. 114 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 Ia menakutkan. Tahu apa mereka kata? 115 00:11:19,262 --> 00:11:20,222 Apa? 116 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 Dia mungkin ahli keluarga diraja. 117 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 -Apa? -Dahsyat, bukan? 118 00:11:28,605 --> 00:11:31,233 Okey. Tembok api berjaya ditembusi. 119 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Cari laman bank yang Thorne lawati, okey? 120 00:11:34,111 --> 00:11:36,780 Nama, nombor akaun, pemindahan wang dia buat. 121 00:11:37,406 --> 00:11:38,573 Okey. 122 00:11:40,992 --> 00:11:42,536 Cuba yang ini. 123 00:11:46,665 --> 00:11:48,583 SCHWEIZER LANDESBANK OF SWITZERLAND EN. MAX SCHENKEL 124 00:11:49,751 --> 00:11:50,710 RUMUSAN AKAUN BAKI PEMBUKAAN 481,268.51 125 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 BAKI PENUTUPAN 729,445.30 HAD OVERDRAF 2,500.00 126 00:11:53,463 --> 00:11:54,506 Kembali ke sini. 127 00:12:00,929 --> 00:12:02,639 19 MEI 13:40 LONDON 20 MEI 09:56 LONDON 128 00:12:02,722 --> 00:12:03,849 23 MEI 10:33 PHILADELPHIA AS 129 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 Baiklah, seterusnya. 130 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 FAIL CARACAS AKAUN: RUPERT THORNE 131 00:12:06,435 --> 00:12:07,978 KE: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM 1 SELESAI, 2 MENUNGGU 132 00:12:10,605 --> 00:12:12,107 {\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT 133 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 -Masuk. -Ada masa kejap? 134 00:12:15,735 --> 00:12:18,697 Ya. Tengah bayar separuh sewa rumah pantai, 135 00:12:18,780 --> 00:12:19,906 yang saya tak guna. 136 00:12:20,907 --> 00:12:24,703 Saya tandatangan 12 cek alimoni sekali gus dan tunda tarikhnya. 137 00:12:24,786 --> 00:12:26,204 Sekali harung saja. 138 00:12:27,622 --> 00:12:30,417 -Jadi ada apa? -Saya jumpa Gloria semalam. 139 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Apa? 140 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Lucu pula awak panggil namanya. 141 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Bersopan sikit. 142 00:12:38,175 --> 00:12:39,050 Apa benda ini? 143 00:12:39,134 --> 00:12:41,344 Ambil dari peti besi Sergio Bonalde. 144 00:12:42,179 --> 00:12:43,930 Mungkin dia hilang sebab ini. 145 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 Ia columbite-tantalite. 146 00:12:47,601 --> 00:12:50,187 Ia bijih yang mengekstrak tantalum. 147 00:12:50,270 --> 00:12:51,563 Tantalum itu apa? 148 00:12:51,646 --> 00:12:54,733 Ia bahan kritikal dalam semua jenis pengilangan. 149 00:12:54,816 --> 00:12:58,862 Seperti papan litar, sistem GPS, enjin jet. 150 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 Banyak sangat. 151 00:13:00,489 --> 00:13:03,783 Sumber yang diketahui kini adalah dari China atau Congo. 152 00:13:04,159 --> 00:13:05,952 Mereka panggilnya "Emas Biru". 153 00:13:08,121 --> 00:13:09,915 Lombongnya ditemui di sini? 154 00:13:09,998 --> 00:13:10,957 Ya. 155 00:13:12,083 --> 00:13:14,544 Ryan kata satelit dari Laut China Selatan 156 00:13:15,045 --> 00:13:17,255 dilancarkan syarikat bernama Vogler. 157 00:13:17,506 --> 00:13:19,257 Teknologi pengimejan dipaten 158 00:13:19,341 --> 00:13:22,135 untuk mengesan lombong mineral dalam bumi. 159 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Namanya Flash Lidar. 160 00:13:24,554 --> 00:13:26,264 Ia berharga? Berapa nilainya? 161 00:13:26,348 --> 00:13:27,390 Bertrilion dolar. 162 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 Apa? 163 00:13:28,683 --> 00:13:31,353 Sekarang, tantalum dimonopoli oleh China. 164 00:13:32,187 --> 00:13:33,688 Jika bekalan dihentikan, 165 00:13:33,772 --> 00:13:36,024 semua teknologi dunia akan tergendala. 166 00:13:36,107 --> 00:13:38,151 Tapi, kalau ada sumber lain? 167 00:13:38,818 --> 00:13:41,029 Jika Vogler pecahkan monopoli itu? 168 00:13:42,864 --> 00:13:44,324 Beri kesan besar, bukan? 169 00:13:44,991 --> 00:13:46,117 Ya. 170 00:13:47,118 --> 00:13:48,245 Ia akan beri kesan. 171 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Bagus. Ada maklumat baru beritahu. 172 00:13:53,166 --> 00:13:54,209 Saya ada urusan. 173 00:14:03,426 --> 00:14:04,511 Hei, Mike. 174 00:14:05,595 --> 00:14:08,014 Ada satu perkara lagi saya nak cakap. 175 00:14:08,098 --> 00:14:09,140 Apa dia? 176 00:14:09,516 --> 00:14:11,893 Semalam Gloria beritahu ada orang Reyes 177 00:14:11,977 --> 00:14:13,645 beri anaknya peluru. 178 00:14:14,563 --> 00:14:15,397 Oh, Tuhan. 179 00:14:15,480 --> 00:14:18,692 Saya nak bawa seseorang untuk latih pengawalnya. 180 00:14:18,775 --> 00:14:21,778 Mereka ialah sukarelawan, petani, pemandu teksi. 181 00:14:22,696 --> 00:14:25,782 Harap mereka dapat lindungi dia hingga pilihan raya. 182 00:14:25,865 --> 00:14:29,077 Baiklah. Ambil Jose, dia bagus. 183 00:14:29,160 --> 00:14:30,620 -Terima kasih. -Greer. 184 00:14:32,372 --> 00:14:33,540 Ia bukan rasmi. 185 00:14:33,623 --> 00:14:34,457 Sudah tentu. 186 00:15:02,235 --> 00:15:03,445 Boleh saya bantu? 187 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 Kami nak jumpa Puan Bonalde. 188 00:15:07,574 --> 00:15:08,783 Tunggu sebentar. 189 00:15:13,830 --> 00:15:15,332 Terima kasih kerana datang. 190 00:15:15,707 --> 00:15:16,666 Mari naik. 191 00:15:20,420 --> 00:15:22,172 Sia-sia ada lif di sana. 192 00:15:34,893 --> 00:15:36,436 -En. Greer. -Puan. 193 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 Ya. Terima kasih. 194 00:15:43,902 --> 00:15:45,028 Ini José Marzan. 195 00:15:46,154 --> 00:15:47,572 -Salam perkenalan. -Ya. 196 00:15:47,656 --> 00:15:49,574 En. Marzan ialah aset tempatan. 197 00:15:49,658 --> 00:15:50,825 Dia berpengalaman. 198 00:15:52,243 --> 00:15:53,662 Seorang? 199 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Itu saja? 200 00:15:57,290 --> 00:15:58,667 Puan, jika boleh 201 00:15:58,750 --> 00:16:00,835 saya nak jumpa ketua pengawal awak. 202 00:16:04,422 --> 00:16:06,633 Jose akan melatih orang awak supaya 203 00:16:06,716 --> 00:16:09,969 mereka dapat melindungi awak dan keluarga lebih baik. 204 00:16:10,053 --> 00:16:13,306 Dengan keadaan sekarang, ini saja saya dapat tawarkan. 205 00:16:15,475 --> 00:16:16,810 Saya nak beri lebih. 206 00:16:20,563 --> 00:16:21,606 Duduklah. 207 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Saya bukan tak bersyukur. 208 00:16:31,157 --> 00:16:32,283 Boleh saya tanya? 209 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 Kenapa pilih saya? 210 00:16:36,579 --> 00:16:39,249 Negara ini sangat miskin, En Greer, 211 00:16:40,500 --> 00:16:43,002 saya nak orang yang Reyes tak boleh beli. 212 00:16:44,754 --> 00:16:46,131 Saya juga rasa 213 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 saya pandai menilai karakter orang. 214 00:16:55,473 --> 00:16:57,100 Nak tolong saya kemas juga? 215 00:16:57,183 --> 00:16:58,685 Saya kena perhatikan awak 216 00:16:58,768 --> 00:16:59,894 sampai ke pesawat. 217 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Helo, sayang. 218 00:17:33,011 --> 00:17:34,137 Awak tolong Ryan. 219 00:17:34,471 --> 00:17:35,555 Ya. 220 00:17:35,638 --> 00:17:38,433 Untuk selamatkan nyawa awak. 221 00:17:38,516 --> 00:17:40,059 Sudahlah, Harriet. 222 00:17:40,643 --> 00:17:43,730 Awak muncul dan rosakkan rancangan saya. 223 00:17:45,064 --> 00:17:46,733 Saya ingat awak kenal saya. 224 00:17:48,401 --> 00:17:49,277 Jangan, Max. 225 00:17:54,783 --> 00:17:56,326 Tugas perlu diselesaikan. 226 00:17:56,785 --> 00:17:58,328 Ini saja amaran awak. 227 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Jangan sibuk hal saya. 228 00:18:02,457 --> 00:18:03,958 Lepaskan dia. 229 00:18:08,963 --> 00:18:10,673 Awak ambil berat tentang dia. 230 00:18:13,968 --> 00:18:15,011 Tidak. 231 00:18:17,347 --> 00:18:19,682 Awak ajar saya lebih baik. 232 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Tapi tak cukup baik. 233 00:18:26,356 --> 00:18:27,816 Jangan kacau hal saya. 234 00:18:30,318 --> 00:18:31,277 Baliklah. 235 00:18:31,361 --> 00:18:32,946 Max! 236 00:18:34,656 --> 00:18:35,782 Selamat tinggal. 237 00:19:01,474 --> 00:19:04,018 Saya dah periksa semua transaksi Thorne 238 00:19:04,102 --> 00:19:06,271 dan saya jumpa satu akaun ini. 239 00:19:06,354 --> 00:19:07,605 Milik Max Schenkel. 240 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 Ada maklumat penting? 241 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Bayarannya melalui akaun haram. 242 00:19:11,067 --> 00:19:14,237 Thorne tipu apabila cakap dia cuma perkenalkan saja. 243 00:19:14,320 --> 00:19:17,532 Teka siapa yang buat deposit besar ke dalam akaun ini 244 00:19:17,615 --> 00:19:19,200 sebelum Moreno dibunuh? 245 00:19:19,909 --> 00:19:21,077 CincoPalmas. 246 00:19:21,160 --> 00:19:23,663 Ia melalui peguam yang saya cakap itu. 247 00:19:23,746 --> 00:19:25,498 Ya, Monica Herrera. 248 00:19:25,582 --> 00:19:26,791 Saya selidiki dia. 249 00:19:26,875 --> 00:19:28,001 Ada apa-apa lagi? 250 00:19:28,418 --> 00:19:29,752 Saya telefon semula. 251 00:19:30,461 --> 00:19:31,504 Harry? 252 00:19:33,965 --> 00:19:35,425 Dia ada anak perempuan? 253 00:19:35,967 --> 00:19:38,469 Ya. Annabelle. 254 00:19:39,262 --> 00:19:41,014 Kenapa tak cakap awal sebelum 255 00:19:41,097 --> 00:19:43,016 Jeremy dan Thorne dibunuh? 256 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 Mungkin susah nak faham, 257 00:19:44,767 --> 00:19:46,477 tapi saya ada had saya. 258 00:19:46,561 --> 00:19:48,938 -Macam guna anak sebagai umpan. -Yakah? 259 00:19:49,022 --> 00:19:51,357 -Awak buat juga. -Jika tak awak mati. 260 00:19:51,900 --> 00:19:52,775 Saya? 261 00:19:53,192 --> 00:19:54,986 Kenapa dia tak bunuh awak? 262 00:19:56,195 --> 00:19:59,407 Dia selalu cakap jangan pedulikan sesiapa. 263 00:20:00,491 --> 00:20:01,618 Tapi dia peduli. 264 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Dia ambil berat pasal saya 265 00:20:04,621 --> 00:20:05,955 dan pasal Annabelle. 266 00:20:06,039 --> 00:20:07,206 Awak pula? 267 00:20:13,504 --> 00:20:14,964 Saya belajar melaluinya. 268 00:20:25,558 --> 00:20:27,101 Mana kita nak cari dia? 269 00:20:31,481 --> 00:20:32,565 Dia di universiti. 270 00:20:33,858 --> 00:20:34,859 King Edward. 271 00:20:41,407 --> 00:20:43,201 Paling cepat naik kereta api. 272 00:20:49,374 --> 00:20:52,418 {\an8}DAERAH CATIA - CARACAS, VENEZUELA 273 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 Catia, saya dengar suara anda! 274 00:21:46,848 --> 00:21:49,684 Ayah saya ialah pemandu teksi, 275 00:21:50,727 --> 00:21:53,146 dan ibu saya mengajar di sekolah rendah. 276 00:21:53,855 --> 00:21:55,440 Kami tak kaya, 277 00:21:56,399 --> 00:21:59,110 tapi mereka sentiasa pastikan kami cukup makan 278 00:21:59,652 --> 00:22:03,781 walaupun mereka perlu berkorban. 279 00:22:04,657 --> 00:22:06,784 Mereka rendah hati. 280 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Mereka berbangga. 281 00:22:09,746 --> 00:22:13,958 Hari ini, kekurangan bekalan makanan dan perubatan 282 00:22:14,876 --> 00:22:19,255 menjadikannya mustahil untuk kita rasa bangga seperti ibu bapa saya. 283 00:22:19,922 --> 00:22:23,551 Inflasi menjadikan duit kita tak bernilai. 284 00:22:24,635 --> 00:22:29,640 Bekalan yang terputus mencampakkan negara kita ke lembah kegelapan. 285 00:22:30,975 --> 00:22:34,187 Jenayah memaksa kita hidup dalam ketakutan. 286 00:22:34,812 --> 00:22:36,272 Venezuela negara kaya. 287 00:22:37,315 --> 00:22:39,442 Bukan saja kaya dengan sumber asli, 288 00:22:39,525 --> 00:22:42,904 kita juga ada rizab minyak terbesar di dunia. 289 00:22:43,780 --> 00:22:46,824 Namun, kita tak cukup untuk beri anak-anak makan. 290 00:22:48,117 --> 00:22:51,037 Kita mati kebuluran. 291 00:22:53,039 --> 00:22:58,586 Sumber kita, kekayaan kita, kehidupan kita 292 00:22:59,337 --> 00:23:02,715 telah dijual di belakang kita 293 00:23:03,925 --> 00:23:06,219 oleh lelaki yang membesar di sini. 294 00:23:07,220 --> 00:23:11,891 Presiden Reyes telah mengkhianati kita. 295 00:23:12,350 --> 00:23:14,352 Dia mesti dipertanggungjawabkan! 296 00:23:31,327 --> 00:23:32,954 STESEN JALAN LIVERPOOL 297 00:24:56,495 --> 00:24:57,496 Cari Annabelle. 298 00:25:40,122 --> 00:25:41,791 Keluar dari kereta. 299 00:25:47,255 --> 00:25:48,130 Keluar. 300 00:25:53,261 --> 00:25:54,303 Saya dah cakap. 301 00:25:55,012 --> 00:25:56,681 Jangan masuk campur. 302 00:25:58,266 --> 00:25:59,558 Dia pergi ke mana? 303 00:26:01,018 --> 00:26:02,228 Mana dia pergi? 304 00:26:02,728 --> 00:26:03,688 Max. 305 00:26:04,647 --> 00:26:05,690 Pergi mati. 306 00:26:13,197 --> 00:26:14,490 DARI TERMINAL LONDON KE UNIVERSITI KING EDWARD 307 00:26:40,099 --> 00:26:41,100 Annabelle. 308 00:26:43,102 --> 00:26:44,145 Kita kenalkah? 309 00:26:44,228 --> 00:26:46,814 Saya Jack Ryan. Nak cakap pasal ayah awak. 310 00:26:48,941 --> 00:26:50,484 Kita sambung nanti. 311 00:26:51,902 --> 00:26:53,654 -Awak pasti? -Tak mengapa. 312 00:27:02,913 --> 00:27:04,999 Boleh saya lihat kad pengenalan? 313 00:27:05,082 --> 00:27:06,167 Sudah tentu. 314 00:27:14,258 --> 00:27:15,968 Awak kerja untuk kerajaan AS? 315 00:27:16,260 --> 00:27:17,428 Jabatan Negara. 316 00:27:18,387 --> 00:27:19,764 Bagaimana awak jumpa saya? 317 00:27:19,847 --> 00:27:21,849 Teman sebilik awak beritahu. 318 00:27:23,184 --> 00:27:24,310 Nak apa dengan Max? 319 00:27:25,644 --> 00:27:27,730 Dia ada masalah. Saya nak cari dia. 320 00:27:28,981 --> 00:27:31,734 Jika dia ada masalah, kenapa BND tak bantu? 321 00:27:33,652 --> 00:27:36,322 Saya bukan bodoh. Saya tahu kerja dia. 322 00:27:36,405 --> 00:27:37,531 Okey. 323 00:27:38,824 --> 00:27:41,702 Ia agak rumit. 324 00:27:42,745 --> 00:27:45,664 Dia ada maklumat penting, untuk saya bantu dia. 325 00:27:46,332 --> 00:27:49,085 Saya tak tahu dia di mana. Dah lama tak jumpa. 326 00:27:49,168 --> 00:27:50,503 Awak boleh hubunginya. 327 00:27:50,586 --> 00:27:52,880 Dia hubungi saya. Begitulah caranya. 328 00:27:52,963 --> 00:27:55,091 -Annabelle, tolong. -Saya tak boleh. 329 00:27:56,675 --> 00:27:57,927 Saya kena pergi. 330 00:28:00,179 --> 00:28:01,847 Tahu pasal Leicester Square? 331 00:28:02,640 --> 00:28:04,809 Pasal kes tembak dan lelaki dibunuh? 332 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 Ayah awak yang buat. 333 00:28:10,147 --> 00:28:12,775 Saya cuma minta awak hubungi dia. 334 00:28:30,209 --> 00:28:32,294 Tolong! 335 00:28:34,088 --> 00:28:35,131 Cukup. 336 00:28:37,299 --> 00:28:38,843 Saya akan lepaskan awak, 337 00:28:38,926 --> 00:28:41,679 tapi saya tak mahu awak menjerit. 338 00:28:44,473 --> 00:28:45,766 Tolong telefon dia. 339 00:28:46,434 --> 00:28:47,518 Atau apa? 340 00:28:48,185 --> 00:28:49,270 Nak tembak saya? 341 00:28:50,271 --> 00:28:52,106 Dia bukan apa yang awak sangka. 342 00:28:53,441 --> 00:28:55,484 Dia keluar BND dua tahun lepas, 343 00:28:55,860 --> 00:28:58,612 dan sekarang dia pembunuh upahan. 344 00:29:00,614 --> 00:29:01,866 Awak tipu. 345 00:29:02,825 --> 00:29:04,285 Awak tahu saya tak tipu. 346 00:29:04,994 --> 00:29:06,245 HARRIET - TEL. BIMBIT 347 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 -Awak di mana? -Beri telefon pada anak saya. 348 00:29:12,418 --> 00:29:13,544 Di mana dia? 349 00:29:13,627 --> 00:29:16,046 Saya suruh dia pergi, tapi dia tak ambil. 350 00:29:17,548 --> 00:29:20,509 Panggil Annabelle, saya nak tahu dia okey. 351 00:29:20,593 --> 00:29:23,262 Bukan awak yang tentukannya, tapi saya. 352 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Apa awak nak? 353 00:29:27,183 --> 00:29:29,351 Cakap siapa upah awak bunuh Moreno, 354 00:29:30,144 --> 00:29:32,271 baru saya lepaskan Annabelle. 355 00:29:34,064 --> 00:29:35,149 Berdepan, saya nak 356 00:29:36,108 --> 00:29:37,443 lihat dia dilepaskan. 357 00:29:38,402 --> 00:29:39,904 Awak tahu saya di mana. 358 00:29:44,825 --> 00:29:46,035 Mari. 359 00:29:48,871 --> 00:29:52,708 {\an8}IBU PEJABAT PILIHAN RAYA BONALDE CARACAS, VENEZUELA 360 00:30:03,969 --> 00:30:07,389 Awak perlu lihat nombor ini. 361 00:30:07,473 --> 00:30:08,557 Undian terbaru. 362 00:30:09,475 --> 00:30:14,647 Kita fokus di kawasan Macarao, El Valle dan Libertador. 363 00:30:14,730 --> 00:30:17,691 Jangan lupa El Hatillo dan Sucre. 364 00:30:18,108 --> 00:30:20,986 Undian menunjukkan ia kubu kuat Reyes. 365 00:30:21,070 --> 00:30:23,155 Media sosial kata lain. 366 00:30:24,073 --> 00:30:25,366 Keadaan dah berubah. 367 00:30:25,866 --> 00:30:27,159 Dia boleh dikalahkan. 368 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 Sebentar, Valentina. 369 00:30:32,998 --> 00:30:34,708 Terima kasih kerana hantar Jose. 370 00:30:35,459 --> 00:30:37,002 Dia sangat teliti. 371 00:30:37,878 --> 00:30:39,964 Nampaknya tiada ancaman lain lagi. 372 00:30:40,047 --> 00:30:41,465 Tiada yang baru. 373 00:30:42,591 --> 00:30:44,677 Tapi saya tetap risaukan anak-anak, 374 00:30:45,803 --> 00:30:48,847 risau mereka dicederakan sebab saya nak bertanding. 375 00:30:50,391 --> 00:30:53,602 Saya pasti mereka juga adalah sebab awak bertanding. 376 00:30:55,437 --> 00:30:57,523 Nampaknya awak juga ada anak. 377 00:30:58,482 --> 00:31:01,860 Saya ada anak lelaki, JJ, yang nak masuk 16 tahun, 378 00:31:01,944 --> 00:31:04,989 dan anak perempuan, Monique, berusia 13 tahun. 379 00:31:05,990 --> 00:31:06,865 Isteri awak? 380 00:31:07,575 --> 00:31:08,784 Kami dah bercerai. 381 00:31:09,827 --> 00:31:11,495 Setidaknya awak sepakat. 382 00:31:13,497 --> 00:31:15,499 Tak dapat bayang situasi awak. 383 00:31:17,376 --> 00:31:18,836 Tak tahu apa lebih baik. 384 00:31:20,379 --> 00:31:21,755 Teruskan berharap atau 385 00:31:22,756 --> 00:31:23,799 teruskan hidup. 386 00:31:25,009 --> 00:31:27,094 Bagi saya dalam situasi ini... 387 00:31:34,852 --> 00:31:36,437 tak salah berharap. 388 00:31:40,399 --> 00:31:42,151 Saya tak mahu ganggu lama. 389 00:31:50,576 --> 00:31:52,911 -Terima kasih, ya. -Semoga berjaya. 390 00:31:52,995 --> 00:31:54,872 Awak pemimpin harapan rakyat. 391 00:32:02,755 --> 00:32:03,589 Ini Greer. 392 00:32:04,465 --> 00:32:07,009 Panggilan Ubarri telah dipintas. 393 00:32:08,719 --> 00:32:09,845 Rakaman berjaya. 394 00:32:10,429 --> 00:32:12,181 Dia tahu dia tak boleh lari. 395 00:32:12,640 --> 00:32:14,516 Saya akan jumpa dia malam ini. 396 00:33:25,587 --> 00:33:28,173 Bos awak mula meragui kesetiaan awak. 397 00:33:34,555 --> 00:33:35,931 Awak pernah ke Miami? 398 00:33:37,558 --> 00:33:41,145 Ia bandar terbaik di AS jika awak tak fasih bahasa Inggeris. 399 00:33:45,065 --> 00:33:47,192 Cassandra dan Maria mungkin suka. 400 00:33:49,236 --> 00:33:52,072 Kami akan lindungi awak, jika awak bekerjasama. 401 00:33:52,489 --> 00:33:54,616 Awak hampir buat saya terbunuh, 402 00:33:55,325 --> 00:33:58,120 dan sekarang awak nak jadi penyelamat pula. 403 00:34:01,832 --> 00:34:04,042 Ada pesawat operasi cegah narkotik 404 00:34:04,126 --> 00:34:05,461 dari Curacao. 405 00:34:05,836 --> 00:34:07,963 Awak bawa keluarga cuti di pantai. 406 00:34:08,046 --> 00:34:11,091 Sebaik awak mendarat, kami akan bawa awak ke AS. 407 00:34:13,886 --> 00:34:15,929 Kos tiket pesawat itu ialah maklumat 408 00:34:16,013 --> 00:34:18,682 operasi perlombongan Reyes di hutan 409 00:34:19,141 --> 00:34:21,435 dan kaitan dengan kematian senator AS. 410 00:34:30,152 --> 00:34:33,280 Atau saya boleh beritahu Reyes 411 00:34:33,363 --> 00:34:35,699 pegawai CIA datang jumpa saya. 412 00:34:40,871 --> 00:34:42,873 Siapa cakap tentang CIA? 413 00:34:50,422 --> 00:34:51,507 Selamat jamu selera. 414 00:35:12,903 --> 00:35:15,030 Orang Amerika menghala ke kem. 415 00:35:23,372 --> 00:35:25,874 Saya rasa tak sedap hatilah. 416 00:35:25,958 --> 00:35:28,001 Awak ada kuasa psikik pulakah? 417 00:35:28,085 --> 00:35:30,879 Saya buat ujian salasilah. Saya separuh Indian. 418 00:35:30,963 --> 00:35:32,130 Baiklah, jadi... 419 00:35:32,673 --> 00:35:34,299 Biar saya duduk di depan. 420 00:35:35,717 --> 00:35:37,594 Awak jangan fikir bukan-bukan. 421 00:35:45,352 --> 00:35:46,353 Gerak keluar! 422 00:35:47,354 --> 00:35:49,147 Kita jumpa mereka pagi esok. 423 00:36:16,884 --> 00:36:17,926 Berhenti. 424 00:36:28,520 --> 00:36:29,563 Pergilah. 425 00:36:31,148 --> 00:36:32,941 Semuanya akan okey. 426 00:36:39,615 --> 00:36:40,782 Siapa upah awak? 427 00:36:41,783 --> 00:36:44,912 Kami tak pernah jumpa. Semuanya secara elektronik. 428 00:36:45,746 --> 00:36:46,705 Reyes upah awak. 429 00:36:47,706 --> 00:36:49,750 Itu yang awak fikirkan? 430 00:36:51,126 --> 00:36:52,252 Saya faham kenapa. 431 00:36:52,336 --> 00:36:54,296 Ia pasti sangat bermakna. 432 00:36:55,339 --> 00:36:56,715 Maksud awak, bukan dia? 433 00:36:58,634 --> 00:36:59,468 Bukan. 434 00:37:01,470 --> 00:37:02,346 Jadi, siapa? 435 00:37:03,347 --> 00:37:06,433 En. Ryan, saya tak datang ke sini untuk bantu awak. 436 00:37:08,018 --> 00:37:10,520 Tapi seronok juga lihat awak menderita. 437 00:37:33,669 --> 00:37:35,921 -Harry... -Saya tiada pilihan. 438 00:37:36,588 --> 00:37:37,631 Awak mesti pergi. 439 00:37:39,216 --> 00:37:40,217 Sekarang. 440 00:37:41,093 --> 00:37:42,135 Pergi. 441 00:37:43,136 --> 00:37:43,971 Cepat! 442 00:38:07,160 --> 00:38:08,203 Ayah! 443 00:38:14,876 --> 00:38:16,753 Dia bunuh ayah saya. 444 00:38:17,421 --> 00:38:19,089 Maaf, saya terlambat. 445 00:38:21,174 --> 00:38:23,301 Apa dia cakap 446 00:38:24,219 --> 00:38:27,222 tentang ayah saya tak benar. 447 00:40:42,899 --> 00:40:44,901 Terjemahan sari kata oleh Ezza Latib 448 00:40:44,985 --> 00:40:46,987 Penyelia Kreatif Vincent Lim