1 00:00:00,106 --> 00:00:07,106 رسانه‌ی اینترنتی دِی‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند DayMovie.Org « نایت‌مووی سابق » 2 00:00:07,106 --> 00:00:14,106 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 3 00:01:39,137 --> 00:01:46,170 تــرجـمـه از میـکائیل MK 4 00:03:12,574 --> 00:03:15,874 میگل، کجایی؟ نگرانم. بهم زنگ بزن 5 00:04:06,914 --> 00:04:10,084 لعنتی، راه بیفت 6 00:04:10,125 --> 00:04:11,995 بلند شو، یالا 7 00:04:12,044 --> 00:04:14,384 حالت خوبه؟ طوریت نیست 8 00:04:14,421 --> 00:04:17,171 خوبی؟ ردیفی؟ 9 00:06:05,579 --> 00:06:09,779 درحال‌حاضر روند انتخابات با پیشرفت تاریخ‌سازی همراهه تا رکورد میزان مشارکت رأی‌دهندگان رو بشکنه 10 00:06:09,866 --> 00:06:14,066 این مسئله حاکی از شور و شوق مردم برای دموکراسی ونزوئلاست 11 00:06:15,640 --> 00:06:21,840 پس جریانِ اتهامات رئیس‌جمهور ریس مبنی بر ارعاب‌گری مردم چیـه؟ 12 00:06:21,933 --> 00:06:23,733 با سؤالت شدیداً مخالفم 13 00:06:23,792 --> 00:06:25,892 قضیه دقیقاً برعکس اینـه 14 00:06:25,941 --> 00:06:30,141 علیرغم مداخله‌ی دولت آمریکا و سازمان سیا ...در روند دموکراتیک ونزوئلا 15 00:06:30,154 --> 00:06:34,554 ،انتخابات ما عادلانه و آزاده که با پشتیبانی قاطع از رئیس جمهور فعلی همراهه 16 00:06:34,557 --> 00:06:36,757 پس شما پیشبینی می‌کنید که اون پیروز می‌شه؟ 17 00:06:36,849 --> 00:06:38,849 با اختلاف زیاد 18 00:06:41,832 --> 00:06:45,632 ،وقتی رأی‌گیری هنوز تموم نشده چطور می‌تونن انقدر مطمئن باشن؟ 19 00:06:45,703 --> 00:06:47,103 نمی‌تونن 20 00:06:47,137 --> 00:06:49,537 ...ریس می‌خواد مردم توی خونه‌شون بمونن 21 00:06:49,540 --> 00:06:51,540 تا فکر کنن رأی‌شون اهمیتی نداره 22 00:06:51,926 --> 00:06:52,826 کجا داری میری؟ 23 00:06:52,827 --> 00:06:54,527 ،میرم تنها کاری که می‌تونم رو بکنم میرم رأی بدم 24 00:06:54,577 --> 00:06:55,777 ولی چطوری؟ 25 00:06:55,814 --> 00:06:56,914 مامان 26 00:06:58,102 --> 00:06:59,602 می‌شه منم بیام؟ 27 00:07:03,169 --> 00:07:05,869 خوشحال می‌شم اگه بیای 28 00:07:56,602 --> 00:07:58,772 خبری از همکارت نشد؟ 29 00:07:58,812 --> 00:08:00,402 نگهبان‌ها گفتن بردنش به کاخ 30 00:08:00,439 --> 00:08:02,109 خیلی‌خب پس 31 00:08:02,149 --> 00:08:05,439 ،بهمون پول دادی تا اردوگاه رو آزاد کنیم همینکارم کردیم 32 00:08:05,485 --> 00:08:07,315 از اینجا به بعد از هم جدا می‌شیم 33 00:08:07,362 --> 00:08:09,622 ،یه لحظه صبر کن می‌تونم پول بیشتری بهت بدم 34 00:08:09,656 --> 00:08:13,236 ،به قدر کافی گیرم اومد ...درضمن، پول به چه دردی می‌خوره 35 00:08:13,285 --> 00:08:14,945 اگه مُرده باشی و نتونی خرجش کنی؟ 36 00:08:24,296 --> 00:08:26,216 موفق باشی، رفیق 37 00:08:57,704 --> 00:09:00,424 لیسا کالابرز اینا رو برامون فرستاده 38 00:09:00,457 --> 00:09:02,247 بیا از سر و صدا دور بشیم 39 00:09:07,256 --> 00:09:09,676 آدم باید عاشق کشورایی بشه که هنوزم به روش سُنتی پرونده جمع می‌کنن 40 00:09:09,716 --> 00:09:12,006 همه‌ی اطلاعاتو گرفتم 41 00:09:12,052 --> 00:09:14,932 صنایع وگلر توسط دو شرکت کاغذی تصاحب شده 42 00:09:14,972 --> 00:09:18,022 نورثلیک الاید و سینکو پالماس 43 00:09:18,058 --> 00:09:22,058 «حدس بزن کی مدارک تقاضانامه‌ی «ش.م.م سینکو پالماس رو ثبت کرده [ شرکت با مسئولیت محدود ] 44 00:09:22,104 --> 00:09:23,484 مونیکا هررا 45 00:09:26,525 --> 00:09:28,985 ببین کی امضاش کرده 46 00:09:29,263 --> 00:09:30,380 « نیکلاس ریس » 47 00:09:30,404 --> 00:09:32,744 وایسا، پس کی مال نورثلیک الاید رو امضا کرده؟ 48 00:09:32,781 --> 00:09:35,451 یه دفتر حقوقی توی فیلادلفیا مدارکش رو برای ثبت درخواست فرستاده 49 00:09:35,492 --> 00:09:38,162 ،فیلادلفیا ...توی کامپیوتر ثورن 50 00:09:38,203 --> 00:09:39,430 ،یه شماره با کد فیلادلفیا بود 51 00:09:39,454 --> 00:09:42,274 که روز قبل از به قتل رسیدن مورنو حدأقل 6 باری باهاش تماس گرفته بود 52 00:09:42,291 --> 00:09:45,341 که چی؟ - مکس گفت یکی دیگه بوده - 53 00:09:45,377 --> 00:09:46,497 جک، مچشو گرفتیم 54 00:09:46,545 --> 00:09:49,505 سینکو پالماس متعلق به ریسـه 55 00:09:49,548 --> 00:09:52,338 ،کارمون تمومـه. وسایلتو جمع کن از اینجا میریم ، رفیق 56 00:09:52,384 --> 00:09:54,434 وایسا 57 00:09:54,469 --> 00:09:56,099 منظورت بعد از برگردوندن گریره دیگه؟ 58 00:09:56,138 --> 00:09:58,928 ،وقتی انتخابات تموم بشه 59 00:09:58,974 --> 00:10:00,734 لیسا برای آزادی گریر مذاکره می‌کنه 60 00:10:00,767 --> 00:10:03,187 ...مایک 61 00:10:03,228 --> 00:10:04,648 من بدون اون نمیرم 62 00:10:04,688 --> 00:10:06,165 باید این پناهنده‌ها رو از اینجا ببریم 63 00:10:06,189 --> 00:10:07,979 این منطقه دیگه حالا مختص وزارت خارجه‌ست 64 00:10:08,025 --> 00:10:10,605 ،وسایلتو جمع کن هلی‌کوپتر تا 10 دقیقه دیگه پرواز می‌کنه 65 00:10:47,394 --> 00:10:49,294 تو این بلا رو سرش آوردی؟ 66 00:10:49,387 --> 00:10:51,287 جوابمو بده 67 00:10:51,361 --> 00:10:54,061 اون می‌دونه مفقودین آمریکایی کجا رفتن 68 00:10:54,594 --> 00:10:57,494 اصلاً می‌دونی اون چقدر با ارزشه؟ 69 00:10:57,570 --> 00:10:59,270 ،براش غذا بیار و به دکتر گررو بگو بیاد 70 00:10:59,454 --> 00:11:00,954 برو 71 00:11:01,289 --> 00:11:02,989 دستبندهاش رو باز کن 72 00:11:03,538 --> 00:11:06,538 جناب گریر، بابت طوری که باهاتون برخورد کردن واقعاً متأسفم 73 00:11:06,583 --> 00:11:09,783 مایه‌ی تأسفـه و لازم به این کارا نبود 74 00:11:11,713 --> 00:11:13,513 چرا منو آوردید اینجا؟ 75 00:11:15,509 --> 00:11:17,509 شما یه جاسوس آمریکایی هستی 76 00:11:19,513 --> 00:11:23,523 بنابراین خیلی به درد می‌خوری 77 00:11:27,938 --> 00:11:29,058 از غذات لذت ببر 78 00:11:29,106 --> 00:11:31,106 جناب گریر 79 00:11:59,594 --> 00:12:01,104 الو؟ 80 00:12:02,931 --> 00:12:05,061 منم 81 00:12:05,100 --> 00:12:07,060 جک 82 00:12:07,102 --> 00:12:08,902 چطوری؟ 83 00:12:08,937 --> 00:12:11,057 روبراهم 84 00:12:12,649 --> 00:12:13,979 تو چطوری؟ 85 00:12:14,025 --> 00:12:16,275 من خوبم 86 00:12:16,319 --> 00:12:17,899 خوبـه 87 00:12:17,946 --> 00:12:20,696 ،گوش کن 88 00:12:20,740 --> 00:12:23,240 می‌خوام یه‌کاری واسم بکنی 89 00:12:23,285 --> 00:12:25,785 بگو 90 00:12:25,829 --> 00:12:27,579 به گوشی ثورن نیاز دارم 91 00:12:27,622 --> 00:12:30,422 دستِ ام آی فایوه 92 00:12:30,459 --> 00:12:32,589 خب چقدر برات وقت می‌بره؟ 93 00:12:34,129 --> 00:12:36,799 دو روز بهم مهلت بده 94 00:12:38,049 --> 00:12:40,469 ممنون 95 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 خدافظ ، جک 96 00:13:03,158 --> 00:13:04,948 این چیـه؟ 97 00:13:04,993 --> 00:13:06,373 نقشه‌ی طبقات کاخ 98 00:13:06,411 --> 00:13:09,211 به نظر من گریر رو توی طبقه‌ی اول نگه داشتن 99 00:13:09,247 --> 00:13:11,957 اینا رو ببین رفیق، من پایه‌ام 100 00:13:12,000 --> 00:13:14,540 ،همین الأنشم موقعیت شُغلیم رو به فنا دادی پس گور باباش 101 00:13:50,997 --> 00:13:52,577 !به ناوشکن «پرالتا» بیسیم بزنید 102 00:13:52,624 --> 00:13:54,384 !بهشون بگید مسیرمون عوض شده 103 00:13:54,417 --> 00:13:56,497 !میریم کاخ ریاست‌جمهوری 104 00:14:02,968 --> 00:14:05,638 !میریم که گریر رو برگردونیم 105 00:14:05,679 --> 00:14:07,559 !آماده شید 106 00:14:35,198 --> 00:14:37,798 وای، جمعیت مردم رو ببین 107 00:14:37,849 --> 00:14:40,549 مطمئنم که اومدن به شما رأی بدن 108 00:14:44,801 --> 00:14:46,431 ازم دور نشو 109 00:15:08,046 --> 00:15:09,546 ...جناب رئیس جمهور 110 00:15:09,623 --> 00:15:11,423 باید یه‌چیزی رو ببینید 111 00:15:14,581 --> 00:15:17,381 ،تصاویری از یک اردوگاه اسارتیِ سرّی در ونزوئلا 112 00:15:17,417 --> 00:15:18,667 منتشر شده 113 00:15:18,710 --> 00:15:20,021 ،منابع وزارت خارجه‌ی آمریکا 114 00:15:20,045 --> 00:15:22,085 صحت آن را تأئید کرده‌اند 115 00:15:27,719 --> 00:15:30,009 یک‌ سری خبر فوری از ونزوئلا ...به دستمون رسیده 116 00:15:36,378 --> 00:15:39,478 !رأی‌گیری رو متوقف کنید 117 00:15:56,953 --> 00:15:58,553 مامان، چه خبر شده؟ 118 00:16:00,382 --> 00:16:01,782 کارلوس، بیا اینجا 119 00:16:03,797 --> 00:16:05,197 بیا اینجا، زودباش 120 00:16:10,842 --> 00:16:13,142 !رأی‌گیری تموم شده 121 00:16:13,586 --> 00:16:15,786 چی؟ نمی‌تونن این‌کارو بکنن 122 00:16:16,240 --> 00:16:17,740 هنوزم زمان باقی مونده 123 00:16:17,766 --> 00:16:19,366 همین الأن اعلام شد 124 00:16:19,509 --> 00:16:21,409 ...رأی‌های اولیه شُمرده شدند 125 00:16:21,508 --> 00:16:24,208 !و برتری رئیس‌جمهور ریس شکست‌ناپذیره 126 00:16:24,255 --> 00:16:26,055 !دیگه به رأی‌گیری نیازی نیست 127 00:16:28,847 --> 00:16:30,347 !حوزه هم دیگه تعطیلـه 128 00:16:38,021 --> 00:16:39,521 اینو ببینید 129 00:16:48,341 --> 00:16:50,931 ...مامان 130 00:18:46,668 --> 00:18:47,838 131 00:18:47,877 --> 00:18:51,207 به نفعتونه وقتی از در ورودی !نفوذ می‌کنن اونجا نباشید 132 00:18:51,256 --> 00:18:53,716 ،اول وارد می‌شیم، گریر رو پیدا می‌کنیم بعدشم می‌زنیم بیرون 133 00:18:53,758 --> 00:18:54,928 فهمیدین؟ 134 00:19:04,310 --> 00:19:05,400 135 00:19:06,866 --> 00:19:08,266 !پاشو 136 00:19:09,922 --> 00:19:11,122 باستوس رو خبر کن 137 00:19:57,614 --> 00:19:59,034 !برید 138 00:20:11,252 --> 00:20:13,132 امنـه - امنـه - 139 00:20:15,006 --> 00:20:16,506 پشت سرم بیاید 140 00:20:27,795 --> 00:20:29,195 دستا بالا 141 00:20:29,608 --> 00:20:31,008 جفت‌تون 142 00:20:35,766 --> 00:20:37,266 اسلحه‌ات 143 00:20:39,026 --> 00:20:40,426 آروم 144 00:20:49,161 --> 00:20:50,461 راه بیفتید 145 00:20:51,325 --> 00:20:53,025 آروم، آروم 146 00:20:56,227 --> 00:20:57,627 برید داخل 147 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 !پاشو 148 00:21:34,752 --> 00:21:37,802 جک، می‌دونم چقدر دلت می‌خواد ،کار ریس رو تموم کنی 149 00:21:37,839 --> 00:21:40,339 ولی باید بدونی اجازه‌ نداریم، متوجهی؟ 150 00:22:52,538 --> 00:22:54,038 !مایک 151 00:23:19,273 --> 00:23:21,653 !مجروح دادیم - !اونو پوشش بده - 152 00:23:34,622 --> 00:23:35,982 !برو 153 00:23:36,024 --> 00:23:38,018 یه زخم خفیف گلوله‌ست که از بدنش خارج شده 154 00:23:38,042 --> 00:23:39,292 ببرش روی پشت‌بوم 155 00:23:39,335 --> 00:23:41,875 !لعنتی - !برید - 156 00:24:40,146 --> 00:24:43,106 تو واقعاً کسخلی، می‌دونستی؟ 157 00:24:43,149 --> 00:24:44,609 آره، منم از دیدنت خوشحال شدم 158 00:24:44,650 --> 00:24:46,610 باید ولم می‌کردی 159 00:24:46,652 --> 00:24:48,213 نگران نباش، هنوزم وقت برای این‌کار هست 160 00:24:49,337 --> 00:24:50,767 !سرتو بدزد 161 00:25:07,506 --> 00:25:09,876 اینم بخاطر ماتیس 162 00:25:12,553 --> 00:25:14,313 می‌شه بریم حالا؟ 163 00:25:34,951 --> 00:25:36,331 ،چیزی که درحال حاضر می‌دونیم 164 00:25:36,369 --> 00:25:39,409 ...اینه که ظاهراً گروهی وجود داره 165 00:25:42,875 --> 00:25:44,015 که در عمق جنگل به‌سر می‌بره 166 00:25:59,141 --> 00:26:00,981 رایان کجاست؟ 167 00:26:02,895 --> 00:26:04,975 !رایان 168 00:26:05,022 --> 00:26:07,402 حرومزاده - غافلگیر شدی؟ - 169 00:26:07,441 --> 00:26:09,691 میرم سراغش - بسپارش به من - 170 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 می‌دونم کجا رفته 171 00:26:11,487 --> 00:26:12,907 شما برید روی پشت‌بوم 172 00:27:05,624 --> 00:27:07,134 صدا رو می‌شنوی؟ 173 00:27:07,168 --> 00:27:09,168 این چیزیـه که مردم کشورت حالا راجع بهت فکر می‌کنن 174 00:27:09,211 --> 00:27:10,671 کارت دیگه تمومـه 175 00:27:11,229 --> 00:27:12,729 برو درتو بذار 176 00:27:21,265 --> 00:27:22,675 یالا 177 00:27:22,725 --> 00:27:25,015 ،رهبر یه کشور مستقل رو ترور کن 178 00:27:25,061 --> 00:27:26,601 بعد ببین چه بلایی سرت میاد 179 00:27:26,645 --> 00:27:27,975 خفه شو 180 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 خفه شو 181 00:27:33,819 --> 00:27:35,239 جک؟ 182 00:27:35,279 --> 00:27:38,119 بذار بره 183 00:27:40,201 --> 00:27:42,791 عمراً بذارم 184 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 بهت که گفتم ما اجازه‌ی این‌کارو نداریم 185 00:27:46,165 --> 00:27:47,625 هرکی بود اینو می‌فهمید 186 00:27:47,666 --> 00:27:49,036 بذار بره 187 00:27:49,085 --> 00:27:52,245 بهت گفته بودم - گفتم خفه شو - 188 00:27:52,296 --> 00:27:53,546 ...جک 189 00:27:54,590 --> 00:27:56,720 پس با خودمون می‌بریمش 190 00:27:58,803 --> 00:28:01,223 نمی‌شه - باید محاکمه بشه - 191 00:28:01,263 --> 00:28:02,683 محاکمه می‌شه. خب؟ 192 00:28:02,723 --> 00:28:04,183 ولی نه به دستِ ما 193 00:28:04,225 --> 00:28:06,475 !باید تقاص کارشو پس بده 194 00:28:06,519 --> 00:28:08,519 فقط بذار بره، رفیق 195 00:28:19,073 --> 00:28:22,283 اقلاً یه رفیق برات مونده که عقل تو کَلشـه 196 00:28:24,120 --> 00:28:25,960 !کون لقت 197 00:28:25,996 --> 00:28:27,366 بریم 198 00:29:43,908 --> 00:29:46,698 این بهترین تعطیلاتی نبود که رفته بودم 199 00:29:46,744 --> 00:29:48,294 بیخیال رفیق 200 00:29:48,329 --> 00:29:50,869 داری از این وضعیت !نهایتِ بهره رو می‌بری 201 00:31:08,256 --> 00:31:11,156 از مجلس انتخاباتی ملی تماس گرفتن 202 00:31:11,203 --> 00:31:13,583 203 00:31:14,145 --> 00:31:15,345 ...تازه اعلام کردن که 204 00:31:16,655 --> 00:31:18,055 نتایج اصلاح شده بود 205 00:31:19,866 --> 00:31:21,866 ریس پیروز نشده 206 00:31:21,961 --> 00:31:25,561 ،وقتی رأی‌گیری توقیف شد شما بالای 70 درصدِ آراء رو داشتید 207 00:31:27,600 --> 00:31:29,300 خب این یعنی چی؟ 208 00:31:29,918 --> 00:31:31,318 یه انتخابات دیگه؟ 209 00:31:31,410 --> 00:31:33,210 ...چیزی راجع بهش نگفتن، ولی 210 00:31:34,013 --> 00:31:35,913 ریس پیروز نشد 211 00:31:39,963 --> 00:31:41,563 مامان، بیا 212 00:31:43,614 --> 00:31:45,614 !یالا مامان، پاشو 213 00:31:46,572 --> 00:31:48,742 !بونلده ، بونلده 214 00:32:12,056 --> 00:32:16,226 ...بونلده! بونلده! بونلده 215 00:32:17,858 --> 00:32:19,458 !خانم رئیس جمهور 216 00:33:10,531 --> 00:33:12,201 !ممنونم 217 00:33:21,458 --> 00:33:24,338 ! زنده‌باد ونزوئلا 218 00:33:28,287 --> 00:33:32,287 « ناوشکن یواس‌اس رافائل پرالتا » « دریای کارائیب » 219 00:33:37,975 --> 00:33:40,345 گرسنه‌ات نیست؟ 220 00:33:40,394 --> 00:33:43,464 به‌قدری توی همچین کشتی‌هایی غذا خوردم که تا یه عمر سیرم می‌کنه 221 00:33:43,522 --> 00:33:46,192 خدایی؟ من که دلتنگ غذاش بودم 222 00:33:50,404 --> 00:33:51,954 خب حالا چی می‌شه؟ 223 00:33:51,989 --> 00:33:56,699 ،قهوه‌ام رو می‌خورم یه دوش آب گرم می‌گیرم و می‌خوابم 224 00:33:56,744 --> 00:33:58,954 به‌گمونم خودت می‌دونی منظورم این نبود 225 00:34:07,296 --> 00:34:10,916 قبلاً برای بازجویی از افراد با ارزش سر یه میز باهاشون می‌نشستم 226 00:34:10,966 --> 00:34:13,176 ...و بخدا قسم 227 00:34:16,805 --> 00:34:18,965 می‌تونستم صدای ضربان قلبشونو بشنوم 228 00:34:22,519 --> 00:34:25,339 پنج دقیقه قبل از اینکه از ترس عرق کنن می‌فهمیدم 229 00:34:25,397 --> 00:34:29,107 آدم باید توی میدون عملیات اینطوری باشه، می‌دونی؟ 230 00:34:29,151 --> 00:34:31,491 این چیزا لازمه تا درجه یک بشی 231 00:34:33,530 --> 00:34:37,240 ،خب، بعد از اینکه عمل کنی می‌تونی دوباره درجه‌یک بشی 232 00:34:37,284 --> 00:34:39,294 نه 233 00:34:42,039 --> 00:34:43,919 نمی‌تونم 234 00:34:45,918 --> 00:34:48,208 دیگه نه 235 00:34:50,255 --> 00:34:52,545 دوران معرکه‌ای بود، ولی دیگه تمومـه 236 00:34:56,553 --> 00:34:58,103 وقتشه بکشم کنار 237 00:34:59,473 --> 00:35:02,063 بکشی کنار؟ 238 00:35:02,100 --> 00:35:05,100 کجا بکشی کنار؟ 239 00:35:05,145 --> 00:35:06,725 ...وقتی پیشنهاد موسکو رو رد کردی 240 00:35:06,772 --> 00:35:08,372 ای‌بابا - می‌دونی، غافلگیر شدم - 241 00:35:08,398 --> 00:35:09,568 باز شروع شد 242 00:35:09,608 --> 00:35:12,948 ،سِمَتی که فقط یه بار در عمر گیرت میاد فقط بهترین‌ها از پسش برمیان 243 00:35:12,986 --> 00:35:14,986 کاملاً مناسب خودت بود 244 00:35:18,075 --> 00:35:20,115 ولی ترجیح دادی پشت میز بشینی 245 00:35:22,788 --> 00:35:24,248 کاری که ما داشتیم می‌کردیم مهم بود 246 00:35:24,289 --> 00:35:25,709 ،منصفانه‌ست 247 00:35:25,749 --> 00:35:28,199 ولی اون کاریـه که هر احد الناسی از پسش برمیاد 248 00:35:28,345 --> 00:35:30,915 طوری که، تمام سناتورهای آمریکا از پسش بر اومدن 249 00:35:30,963 --> 00:35:33,513 کار منحصر به‌فردی نبود - عجب - 250 00:35:35,551 --> 00:35:37,801 بعدش فهمیدم چرا این تصمیمو گرفتی 251 00:35:37,845 --> 00:35:41,845 خدایی؟ مشتاقم بشنوم 252 00:35:41,890 --> 00:35:45,390 ،وقتی پشت میز کار می‌کنی 253 00:35:45,435 --> 00:35:48,475 رفقات کشته نمی‌شن 254 00:35:48,522 --> 00:35:50,152 اسیر نمی‌شن 255 00:35:52,192 --> 00:35:54,192 با هلی‌کوپتر سقوط نمی‌کنن 256 00:35:56,238 --> 00:35:58,368 ،ولی کار همینـه 257 00:35:58,407 --> 00:36:01,827 ،کار واقعی همینـه که هنوزم باید انجام بشه 258 00:36:05,163 --> 00:36:07,673 ،و اگر من از پسش بر نیام 259 00:36:07,708 --> 00:36:09,628 یکی دیگه باید انجامش بده 260 00:36:23,015 --> 00:36:24,845 دیگه وقتشـه 261 00:36:30,022 --> 00:36:31,862 ،سرجیو 262 00:36:31,899 --> 00:36:33,729 می‌شه یه دقیقه وقتتو بگیرم؟ 263 00:38:01,238 --> 00:38:04,028 قراره بخاطر این بدجوری توبیخ بشم 264 00:38:04,074 --> 00:38:07,124 احتمالاً اعزامم می‌کنن جیبوتی 265 00:38:07,160 --> 00:38:10,870 ،عاشق جیبوتی می‌شی بخاطر ساحل‌هاش معروفـه 266 00:38:12,416 --> 00:38:15,166 اقلاً دیگه لازم نیست با شما دوتا جاکشا سَر کنم 267 00:38:15,210 --> 00:38:17,210 زیر عرشه می‌بینمتون 268 00:38:41,767 --> 00:38:44,767 « کاخ کنگره آمریکا » « واشنگتن دی‌سی » 269 00:38:44,865 --> 00:38:47,655 باید یه زبان تألیفی بهش بدیم تا تخصیص بودجه رو محدود کنه 270 00:38:47,700 --> 00:38:51,650 و مجموعه‌ی داده‌هایی که از اداره‌ی بودجه گرفتیم رو شامل بشه 271 00:38:51,788 --> 00:38:54,958 راستی، می‌شه با مگی هم درمورد اصلاحیه‌اش صحبت کنی؟ 272 00:38:55,000 --> 00:38:56,670 سناتور 273 00:38:56,710 --> 00:39:00,260 جک؟ فکر کردم جلسه‌ی گزارش‌خواهی‌مون صبح برگزار می‌شه 274 00:39:00,297 --> 00:39:02,717 ،آره خب، زود رسیدم می‌خواستم ببینم می‌تونیم صحبت کنیم یا نه 275 00:39:02,758 --> 00:39:06,178 آره، حتماً. می‌شه منتظرم بمونید؟ 276 00:39:08,930 --> 00:39:11,350 یه قدمی بزنیم؟ 277 00:39:11,391 --> 00:39:14,851 به نظر میاد اونجا برای خودت حسابی ماجراجویی کردی 278 00:39:14,895 --> 00:39:16,855 آره، به گمونم یه چیزی توی همین مایه‌ها بود 279 00:39:16,897 --> 00:39:18,687 روبراهی؟ 280 00:39:18,732 --> 00:39:20,782 روبراه می‌شم 281 00:39:20,817 --> 00:39:23,277 ترسیده بودم که قراره از دستت بدیم 282 00:39:23,320 --> 00:39:24,910 آره خب، توی مقابله با اهدافمون خیلی خطر کردیم 283 00:39:24,946 --> 00:39:26,566 آره، اهدف مهمی رو هم از پا درآوردی 284 00:39:26,615 --> 00:39:30,075 می‌دونی واقعاً از چی خوشم میاد؟ 285 00:39:30,118 --> 00:39:32,513 اینکه بتونی شخصاً ترتیب آشنایی من با گلوریا بنولده رو بدی 286 00:39:32,537 --> 00:39:36,097 واقعاً دوست دارم در خِلال تغییر ریاست‌جمهوری حضوراً باهاش دیدار کنم 287 00:39:36,291 --> 00:39:40,001 خب، مطمئنم ترتیب یه چیزی داده می‌شه، قربان 288 00:39:40,045 --> 00:39:44,045 چی ذهنتو مشغول کرده، پسرم؟ 289 00:39:44,091 --> 00:39:47,051 خب قربان، به گمونم یه چیزی رو از قلم انداختم 290 00:39:47,094 --> 00:39:48,894 به کمکت نیاز دارم 291 00:39:48,929 --> 00:39:53,019 خب، چرا منو در جریان نمی‌ذاری؟ 292 00:39:53,058 --> 00:39:55,978 فکر کنم توی صحبت‌هامون به سینکو پالماس اشاره کرده بودم 293 00:39:56,019 --> 00:39:57,189 همون شرکت کاغذی ، آره 294 00:39:57,229 --> 00:39:59,309 پشت گوشی راجع بهش یه چیزایی گفتی 295 00:39:59,356 --> 00:40:01,396 خب، اینطوری مچ ریس رو گرفتیم 296 00:40:01,441 --> 00:40:04,611 سینکو پالماس داشت از وگلر، همون شرکت معدنکاری به عنوان نماینده استفاده می‌کرد 297 00:40:04,653 --> 00:40:06,863 ،تا تجهیزات حفاری رو تهیه کنن 298 00:40:06,905 --> 00:40:08,615 تا نیروی انسانی محلی استخدام کنن 299 00:40:08,657 --> 00:40:11,277 اساساً ، هر کاری که نمی‌خواستن مستقیماً واردش بشن 300 00:40:11,326 --> 00:40:14,156 ریس صاحب سینکو پالماس بود؟ 301 00:40:14,204 --> 00:40:17,624 خب، مشکل همینجاست 302 00:40:17,666 --> 00:40:19,456 فقط صاحب سه دُنگش بود 303 00:40:19,501 --> 00:40:21,751 ...سه دنگ دیگه‌اش 304 00:40:21,795 --> 00:40:24,915 متعلق به یه شرکت توی فیلادلفیا به نام نورثلیک الاید بود 305 00:40:24,965 --> 00:40:29,715 ولی، کارشون توی مخفی شدن عالی بود و کاملاً مستند بودن 306 00:40:29,761 --> 00:40:32,351 ...وکلای واقعاً ماهری داشتن چون 307 00:40:32,389 --> 00:40:33,809 هیچی عایدم نشد 308 00:40:36,143 --> 00:40:38,523 ،تنها چیزی که تونستم پیدا کنم 309 00:40:38,562 --> 00:40:41,772 ،یه شما با کد فیلادلفیا 310 00:40:41,815 --> 00:40:43,815 توی گوشی روپرت ثورن بود 311 00:40:47,070 --> 00:40:49,700 اون تنها اشتباه بزرگت بود، سناتور 312 00:40:49,739 --> 00:40:52,369 وقتی تماس گرفتم که ترتیب سفر به لندن رو بدم 313 00:40:52,409 --> 00:40:54,289 نباید با ثورن تماس می‌گرفتی 314 00:41:09,092 --> 00:41:12,432 بذار یه‌چیزی رو برات توضیح بدم، جک 315 00:41:12,470 --> 00:41:14,060 تو باهوشی 316 00:41:14,097 --> 00:41:17,887 چین بالایِ 90 درصدِ تانتال جهان رو کنترل می‌کنه 317 00:41:17,934 --> 00:41:20,234 پس وقتی ما اون ذخایر رو توی ،ونزوئلا پیدا کردیم 318 00:41:20,270 --> 00:41:22,810 من کاری رو کردم که به صلاح کشور بود 319 00:41:22,856 --> 00:41:26,166 اگر چین تمام منابعی که ،از الأن به بعد برای تولید 320 00:41:26,193 --> 00:41:28,573 محصولات فناوری بهشون نیاز داریم رو کنترل کنه چه عواقبی در پی داره؟ 321 00:41:28,612 --> 00:41:31,452 اینطوری می‌خوای قتلی که مرتکبش شدی رو توجیه کنی؟ 322 00:41:31,489 --> 00:41:34,279 ،بذار کامل روشنت کنم من کسی رو نکشتم 323 00:41:34,326 --> 00:41:36,406 ...ممکنه کشته باشی 324 00:41:36,453 --> 00:41:38,293 چون تو بخاطرش پول دادی 325 00:41:38,330 --> 00:41:40,290 بخاطرش برنامه ریختی 326 00:41:42,042 --> 00:41:43,632 جیمی دوست منم بود 327 00:41:43,668 --> 00:41:46,838 پس احساساتت رو نادیده می‌گیرم 328 00:41:46,880 --> 00:41:49,260 باید با دید گسترده‌ تری به این قضیه نگاه کنی 329 00:41:49,299 --> 00:41:52,929 ،ریس مهره‌ی واقعاً ارزشمندی بود ولی حالا مُرده 330 00:41:52,969 --> 00:41:55,009 ،حالا تو روابطی اونجا داری 331 00:41:55,055 --> 00:41:56,465 می‌تونی کمک‌مون کنی پیشرفت کنیم 332 00:41:56,514 --> 00:42:00,274 و اگر این‌کارو بکنی، منم کمکت می‌کنم 333 00:42:00,310 --> 00:42:01,900 می‌خوای برای نمایندگی کنگره نامزد بشی؟ 334 00:42:01,937 --> 00:42:04,227 مردی که سلیمان رو کشت؟ 335 00:42:04,272 --> 00:42:07,322 مردی که کمک کرد تا دموکراسی به ونزوئلا برگرده 336 00:42:07,359 --> 00:42:09,439 کافیه اینا رو علنی کنم تا کارت ردیف بشه 337 00:42:09,486 --> 00:42:12,026 فکر کن، جک 338 00:42:12,072 --> 00:42:14,282 خیلی چیزا الأن در خطره 339 00:42:21,748 --> 00:42:22,958 تصمیمت چیـه؟ 340 00:42:25,001 --> 00:42:26,591 با احترام نمی‌پذیرم 341 00:42:34,719 --> 00:42:38,469 جک، جک 342 00:42:38,515 --> 00:42:39,925 ،سناتور چیپین 343 00:42:39,975 --> 00:42:42,885 بنده مأمور ولف از اداره‌ی تحقیقات فدرال هستم 344 00:42:42,936 --> 00:42:45,186 مایلیم یه سری سؤال ازتون بپرسیم، قربان 345 00:42:45,230 --> 00:42:47,190 حکم داریم 346 00:42:53,109 --> 00:43:00,142 « پـایـان فـصل دوم » 347 00:43:01,105 --> 00:43:08,138 تــرجـمـه از میـکائیل MK 348 00:43:09,083 --> 00:43:16,116 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DayMovie.Org 349 00:43:16,674 --> 00:43:23,674 ‫.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:.