1 00:00:03,172 --> 00:00:13,172 ‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:24,711 --> 00:01:28,003 ‫«جک رایان» ‫[فصل سوّم، قسمت پنجم] 3 00:01:28,027 --> 00:01:39,981 ‫‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 4 00:01:40,006 --> 00:01:43,018 ‫[مجارستان، بوداپست] 5 00:01:48,277 --> 00:01:50,445 ‫می‌دونی لوان، می‌تونی این کارم ‫رو یه لطف حساب کنی. 6 00:01:50,445 --> 00:01:51,697 ‫آخه دیر یا زود... 7 00:01:51,697 --> 00:01:53,866 ‫گمشو، گورت و گم کن! 8 00:01:53,866 --> 00:01:56,577 ‫حرومزاده، اصلا می‌دونی وفاداری یعنی چی؟ 9 00:01:56,577 --> 00:01:59,663 ‫چیزی از وفاداری سرت می‌شه؟ ‫بمیر! 10 00:01:59,687 --> 00:02:09,687 ‫ترجمه و تنظیم ‫.:: iredprincess ::. 11 00:02:10,299 --> 00:02:13,677 ‫واقعا باورم نمی‌شه شخصا اومدی. 12 00:02:13,677 --> 00:02:16,346 ‫منم واقعا باورم نمی‌شه ‫بهم گفتی کجایی. 13 00:02:17,347 --> 00:02:19,725 ‫خب درمورد روانی بودنت ‫که حق داشتی. 14 00:02:23,562 --> 00:02:25,272 ‫خب پس «ماتوسکا». 15 00:02:27,274 --> 00:02:29,109 ‫منطقه‌ای توی قلبِ روسیه ‫با ذراتِ رادیواکتیو. 16 00:02:29,109 --> 00:02:30,611 ‫گمونم نقشه داری. 17 00:02:32,654 --> 00:02:34,323 ‫- افرادم می‌تونن... ‫- نگفتم می‌خوام چیزی از نقشه‌ات بشنوم. 18 00:02:34,323 --> 00:02:36,783 ‫فقط گفتم که یه نقشه‌ای داری. 19 00:02:37,826 --> 00:02:40,037 ‫همینطوره. 20 00:02:44,166 --> 00:02:47,252 ‫خواستی وارد عمل بشی بهم خبر بده. ‫برات نیروی مراقبتی می‌فرستم. 21 00:02:49,254 --> 00:02:50,672 ‫از سازمان؟ 22 00:02:52,841 --> 00:02:54,176 ‫یا فقط خودت؟ 23 00:03:00,807 --> 00:03:02,809 ‫موفق باشی. 24 00:03:11,881 --> 00:03:15,255 ‫[سازمان اطلاعات مرکزی] ‫[ویرجینیا، لانگلی] 25 00:03:15,280 --> 00:03:18,075 ‫رایان کدوم قبرستونیه؟ ‫من اخبار جدید می‌خوام. 26 00:03:18,075 --> 00:03:20,202 ‫تو واسش ریش گرو گذاشتی، ‫و اگه هم برنگردونیش، 27 00:03:20,202 --> 00:03:23,330 ‫- همه‌چیز گردن توئه. ‫- همچنان منتظر یه خبری ازشم. 28 00:03:23,330 --> 00:03:24,873 ‫خبری شد بهت می‌گم. 29 00:03:35,283 --> 00:03:38,009 ‫[جمهوری چک، پراگ] 30 00:03:40,389 --> 00:03:41,890 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 31 00:03:47,187 --> 00:03:49,481 ‫هنوز تصمیم نگرفتی اصلا، نه؟ 32 00:03:56,071 --> 00:03:58,323 ‫یه چیزی تو وجودت داری رادک. 33 00:03:59,825 --> 00:04:02,828 ‫وقتی که باهم همراه شدیم، ‫فکر کردم باعث تضعیف شدنت شد. 34 00:04:05,580 --> 00:04:07,457 ‫حالا بهش غبطه می‌خورم. 35 00:04:09,584 --> 00:04:10,794 به ‫چی؟ 36 00:04:12,796 --> 00:04:14,756 ‫شک و تردید. 37 00:04:19,761 --> 00:04:22,389 ‫مجبور به انجام این کار نیستی. 38 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 ‫کیهیل هستم. 39 00:04:39,031 --> 00:04:42,784 ‫گریرـم. الان رادک رو زیرنظر داری؟ 40 00:04:42,784 --> 00:04:44,828 ‫نه. 41 00:04:44,828 --> 00:04:47,122 ‫با رئیس‌جمهور از مراسم رفتن. 42 00:04:48,707 --> 00:04:50,500 ‫لعنتی. 43 00:04:50,500 --> 00:04:53,295 ‫حدس می‌زنیم که رادک نقشی ‫توی ترور داشته. 44 00:04:53,295 --> 00:04:56,339 ‫و طبق دستورات پیتر عمل می‌کنه. 45 00:04:56,339 --> 00:04:57,966 ‫فکر نمی‌کنی ‫اونقدر احمق باشه 46 00:04:57,966 --> 00:04:59,968 ‫که بخواد کاری باهاش بکنه، ها؟ 47 00:04:59,968 --> 00:05:04,056 ‫اگه رادک فکر کنه که ما دنبالشیم، ‫روی هیچ چیزی نمی‌تونیم قمار کنیم. 48 00:05:05,515 --> 00:05:07,350 ‫الان می‌رم. 49 00:05:20,113 --> 00:05:21,531 ‫خب... 50 00:05:24,534 --> 00:05:26,953 ‫...حالا چی می‌شه رادک؟ 51 00:06:48,368 --> 00:06:50,245 ‫- بله؟ ‫- همراهش بودی. 52 00:06:50,245 --> 00:06:52,622 ‫اون آمریکاییـه. 53 00:06:52,622 --> 00:06:55,417 ‫فقط داشت ماهیگیری می‌کرد. 54 00:06:55,417 --> 00:06:56,877 ‫جای نگرانی نیست. 55 00:06:56,877 --> 00:06:59,129 ‫پس چرا توی آپارتمان منی؟ 56 00:07:05,844 --> 00:07:07,721 ‫درست‌وحسابی آموزشت دادم رادک. 57 00:07:07,721 --> 00:07:09,764 ‫می‌دونم چه کاری رو ‫بدون نقشه پیش می‌بری. 58 00:07:09,764 --> 00:07:11,850 ‫ترتیب یه سری‌هاشون رو واست دادم. 59 00:07:15,770 --> 00:07:17,981 ‫همسر و فرزندت رو فرستادی برن. 60 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 ‫اما کسی نیست که نتونم پیدا کنم. 61 00:07:22,944 --> 00:07:25,906 ‫که بخاطر همینم یه معامله‌ای ‫رو پیشنهاد می‌کنم. 62 00:07:25,906 --> 00:07:28,450 ‫خونواده‌ی من در ازای خونواده‌ی تو. 63 00:07:31,453 --> 00:07:33,663 ‫فعلا حالش خوبه. 64 00:07:33,663 --> 00:07:37,042 ‫می‌خوایم بریم سمتِ ویلا. تنها بیا. 65 00:07:54,380 --> 00:07:59,756 [روسیه، ماتوسکا] 66 00:08:14,913 --> 00:08:16,039 ‫خیله‌خب جک. 67 00:08:16,039 --> 00:08:18,124 ‫تشکیلات رو جستجو کن، ‫اورانیوم رو پیدا کن 68 00:08:18,124 --> 00:08:19,960 ‫و خارج شو. 69 00:08:19,960 --> 00:08:21,586 ‫حواست به... 70 00:08:21,586 --> 00:08:22,796 ‫سطح رادیواکتیویت باشه. 71 00:08:22,796 --> 00:08:24,673 ‫چندتاست؟ 72 00:08:24,673 --> 00:08:26,716 ‫هزار میلی‌رم. 73 00:08:26,716 --> 00:08:28,718 ‫الان، می‌دونی... 74 00:08:28,718 --> 00:08:30,011 ‫مشکلی نداره. ‫پیشینه‌ی رادیواکتیوی معمولی 75 00:08:30,011 --> 00:08:32,055 ‫حدود 350 تاست. 76 00:08:32,055 --> 00:08:34,182 ‫وقتی بیشتر از 5000 تا جذب کنی ‫خطری می‌شه. 77 00:08:46,820 --> 00:08:49,322 ‫هنوز رئیس‌جمهور به ‫کارکنانش اعلام حضور نکرده؟ 78 00:08:49,322 --> 00:08:51,408 ‫هنوز نه. 79 00:08:51,408 --> 00:08:53,743 ‫رادک برزا چطور؟ ‫از گوشیش چیزی پیدا کردی؟ 80 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 ‫ساعت 9:40 وقتی که توی کسلاو بود، ‫یکی باهاش تماس گرفت. 81 00:08:56,371 --> 00:08:58,999 ‫از طرف خانمش جانا بود. 82 00:08:58,999 --> 00:09:01,001 ‫- سوابق خانمش رو بررسی کردی؟ ‫- تماس بعدیش برای رزرو 83 00:09:01,001 --> 00:09:02,669 ‫یک پرواز برای خارج کشور بوده. 84 00:09:04,087 --> 00:09:06,589 ‫یک ساعت پیش توی ورشو فرود اومد. 85 00:09:06,589 --> 00:09:08,341 ‫«سرویس اطلاعاتی» رو وارد کنیم؟ 86 00:09:10,719 --> 00:09:13,638 ‫رادک سرپرست نیروهای امنیتی بود. 87 00:09:13,638 --> 00:09:15,724 ‫از کجا بدونیم باید به کی اعتماد کنیم؟ 88 00:09:22,981 --> 00:09:25,650 ‫آخرین گزارش دی‌دی‌آی یکم مختصره. 89 00:09:25,650 --> 00:09:27,527 ‫حادثه‌ی هسته‌ای ماتوسکا 90 00:09:27,527 --> 00:09:29,529 ‫مثل حادثه‌ی چرنوبیل نبوده، ‫اما اصلا خوب به نظر نمیاد. 91 00:09:29,529 --> 00:09:32,407 ‫هی من از اون مدلام که ‫هرکاری ازش برمیاد، 92 00:09:32,407 --> 00:09:34,367 ‫اما کم کم دارم احساس می‌کنم ‫این کار درستی نیست. 93 00:09:34,367 --> 00:09:36,286 ‫پس چرا دستگاه تغییری نشون نداده؟ 94 00:09:38,621 --> 00:09:40,915 ‫آخه اگه واقعا مسیرمون ‫منتهی به سمت رادیواکتیو باشه، 95 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 ‫دستگاه قطعا باید یه... 96 00:09:42,625 --> 00:09:43,918 ‫این کار رو بکنه؟ 97 00:09:46,671 --> 00:09:47,797 ‫چقدره؟ 98 00:09:47,797 --> 00:09:49,424 ‫- 2100. ‫- وای خدا. 99 00:09:56,181 --> 00:09:58,099 ‫یه لحظه صبر کنید. 100 00:10:00,101 --> 00:10:01,102 ‫ممکنه فقط با چند قدم ‫مقدارش انقدر 101 00:10:01,102 --> 00:10:02,437 ‫بالا بره؟ 102 00:10:02,437 --> 00:10:04,898 ‫خب نادرـه اما خب ممکنه. 103 00:10:18,453 --> 00:10:19,913 ‫دو هزار و دویست. 104 00:10:24,209 --> 00:10:26,336 ‫داری چیکار می‌کنی جک؟ 105 00:10:26,336 --> 00:10:27,962 ‫اگه یه جور پوشش باشه چی؟ 106 00:10:27,962 --> 00:10:29,672 ‫به نظرت آشغال‌های ‫رادیواکتیوی رو جای گذاشتن 107 00:10:29,672 --> 00:10:31,216 ‫که فقط ملت رو فراری بدن؟ 108 00:10:31,216 --> 00:10:33,385 ‫والا اصلا نیازی نیست ‫که حتما رادیواکتیو باشه. 109 00:10:33,385 --> 00:10:35,762 ‫فرکانس‌های یووی‌سی هدفمند ‫هم می‌تونن چنین اثری داشته باشن. 110 00:10:35,762 --> 00:10:38,473 ‫2,500 111 00:10:38,473 --> 00:10:40,517 ‫3,000 112 00:10:40,517 --> 00:10:42,394 ‫دیوونگیه محضه. 113 00:10:42,394 --> 00:10:43,478 ‫3,100 114 00:10:45,063 --> 00:10:46,481 ‫3,300 115 00:10:48,650 --> 00:10:49,859 ‫3,500 116 00:10:52,195 --> 00:10:54,322 ‫واقعا حاضری زندگیت رو ‫سر این موضوع بذاری وسط؟ 117 00:11:14,050 --> 00:11:15,176 ‫3,800 118 00:11:21,516 --> 00:11:23,435 ‫1,500 119 00:11:27,605 --> 00:11:30,233 ‫آره روی زندگیش قمار می‌کنه. 120 00:11:39,993 --> 00:11:41,870 ‫ما رد رادک و رئیس‌جمهور رو 121 00:11:41,870 --> 00:11:45,248 ‫تا خروجی زدیم، و اینجا ‫جاییِ که دیگه توی دوربین نیستن. 122 00:11:45,248 --> 00:11:48,751 ‫تصاویر ماهواره‌ای اونا رو ‫به سمت شمال نشون داده. 123 00:11:48,751 --> 00:11:52,088 ‫برنگشتن پراگ. بلکه ‫دارن از شهر خارج می‌شن. 124 00:11:52,088 --> 00:11:54,090 ‫اون طرف‌ها رادک مِلکی چیزی داره؟ 125 00:11:54,090 --> 00:11:56,634 ‫تنها چیزی که به نامش ثبت شده، ‫همون آپارتمان توی شهر بود. 126 00:11:56,634 --> 00:11:58,011 ‫یه تماس دیگه از گوشیِ ‫رادک داره نشون می‌ده. 127 00:11:58,011 --> 00:11:59,345 ‫- شماره‌اش چنده؟ ‫- توی لیست 128 00:11:59,345 --> 00:12:02,640 ‫ثبت نشده‌هایی که ‫دنبالشونیم اومده. 129 00:12:02,640 --> 00:12:04,767 ‫خب مالِ پیتر کواکه. 130 00:12:04,767 --> 00:12:06,144 ‫املاکِ پیتر رو بررسی کنید. 131 00:12:06,144 --> 00:12:07,979 ‫یه جاییه خارج از 132 00:12:07,979 --> 00:12:09,814 ‫- داکسی. ‫- بفرست واسم. 133 00:12:09,814 --> 00:12:11,024 ‫احتمالا دارن میرن اونجا، 134 00:12:11,024 --> 00:12:12,442 ‫اما باید مطمئن بشم. 135 00:12:12,442 --> 00:12:14,194 ‫ماشینی که پیتر کواک داره می‌رونه، چیه؟ 136 00:12:14,194 --> 00:12:18,531 ‫تنها ماشینی که به اسمش هست، ‫لندرور 1975 سری سومه. 137 00:12:18,531 --> 00:12:20,492 ‫خیله‌خب، بیشتر ‫درمورد پیتر تحقیق کنید. 138 00:12:20,492 --> 00:12:22,785 ‫- همه‌چیزش رو می‌خوام. ‫- گریر. 139 00:12:22,785 --> 00:12:24,829 ‫نمی‌تونیم این موضوع رو از ‫اطلاعات جمهوری چک مخفی کنیم. 140 00:12:24,829 --> 00:12:26,998 ‫حداقل باید درمورد شکمون ‫بهشون هشدار بدیم. 141 00:12:26,998 --> 00:12:28,750 ‫باشه. 142 00:12:28,750 --> 00:12:32,170 ‫می‌تونی بهشون اطلاع بدی ‫اما یکم بهم فرصت بده. 143 00:12:52,440 --> 00:12:54,943 ‫فکر نمی‌کردم جواب بدی. 144 00:12:54,943 --> 00:12:56,444 ‫منم همینطور. 145 00:12:58,112 --> 00:12:59,989 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم، 146 00:12:59,989 --> 00:13:02,617 ‫اکثر این موارد منطقی به نظر میان. 147 00:13:02,617 --> 00:13:06,454 ‫رادک از نفوذ روسی‌ها بدش میاد، ‫برای همینم دیمیتری پوپوف رو می‌بره بیرون. 148 00:13:06,454 --> 00:13:08,456 ‫یه ترور ساده. 149 00:13:08,456 --> 00:13:11,042 ‫یه حرکتِ خودی که سرپرست نیروهای ‫امنیتی رئیس‌جمهور کواک می‌زنه. 150 00:13:11,042 --> 00:13:14,546 ‫واقعا یه جورایی متعارفه. 151 00:13:14,546 --> 00:13:17,632 ‫اما چیزی که با عقل جور درنمیاد، 152 00:13:17,632 --> 00:13:22,053 ‫چیزی که هیچوقت با عقل جور درنمیاد، تویی. 153 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 ‫اما کم کم دارم می‌فهمم. 154 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 ‫اول فکر می‌کردم رادک بردتش 155 00:13:27,267 --> 00:13:30,937 ‫بخاطر اینکه ما دنبالش بودیم، ‫اما در اصل بخاطر تو اونو گرفته. 156 00:13:30,937 --> 00:13:35,608 ‫تویی که باعث شدی ‫از ترس فرار کنه. 157 00:13:35,608 --> 00:13:38,486 ‫از دست این آمریکایی‌ها. 158 00:13:38,486 --> 00:13:41,072 ‫خیلی حق به جانب‌ـید. 159 00:13:41,072 --> 00:13:43,449 ‫همیشه فکر می‌کنید ‫پنج قدم از بقیه جلوترید 160 00:13:43,449 --> 00:13:45,994 ‫وقتی که حتی بازی هنوز شروع نشده. 161 00:13:47,495 --> 00:13:50,373 ‫می‌دونی من یه چند وقتی ‫رو توی روسیه بودم. 162 00:13:52,625 --> 00:13:56,504 ‫توی «الد آربات» قدم می‌زدم. 163 00:13:56,504 --> 00:13:57,964 ‫یه نونوایی بود با یه پنجره 164 00:13:57,964 --> 00:13:59,757 ‫که راحت می‌شد توی ‫آشپزخونه رو دید. 165 00:13:59,757 --> 00:14:01,384 ‫و هر صبح، 166 00:14:01,384 --> 00:14:05,763 ‫یه نفر خمیر آماده می‌کرد. 167 00:14:05,763 --> 00:14:08,766 ‫کمتر از یه دقیقه وقتش رو می‌گرفت. 168 00:14:08,766 --> 00:14:11,936 ‫حالا یه صبح، ‫ازش پرسیدم... 169 00:14:12,937 --> 00:14:14,939 ‫«چرا انقدر بادقت کارت رو می‌کنی؟» 170 00:14:16,524 --> 00:14:18,735 ‫گفت توی ارتش سرخ بوده. 171 00:14:18,735 --> 00:14:22,655 ‫و توی این سال‌ها، ‫هر ثانیه براشون اهمیت داشته. 172 00:14:22,655 --> 00:14:26,034 ‫نه برای خودش، ‫یا حتی هم‌رزماش، 173 00:14:26,034 --> 00:14:27,910 ‫بلکه برای کشورش. 174 00:14:31,289 --> 00:14:33,791 ‫بخاطر همینم زنده موند. 175 00:14:33,791 --> 00:14:37,879 ‫این گذشته‌ست که زمان حال رو هدایت می‌کنه. 176 00:14:39,714 --> 00:14:41,549 ‫پیتر. 177 00:14:41,549 --> 00:14:44,052 ‫تو هم اینطوری زنده می‌مونی. 178 00:14:47,555 --> 00:14:50,475 ‫دخترم رو گرفته آقای گریر. 179 00:14:52,477 --> 00:14:54,145 ‫اما واقعا فقط من رو می‌خواد. 180 00:14:56,147 --> 00:14:59,901 ‫می‌کشتش مگر اینکه من جلوش رو بگیرم. 181 00:14:59,901 --> 00:15:02,153 ‫از کجا مطمئن شم که خودت نمی‌کشیش؟ 182 00:17:04,317 --> 00:17:05,443 ‫داری می‌بینی؟ 183 00:17:05,443 --> 00:17:06,694 ‫آره. 184 00:17:08,112 --> 00:17:11,699 ‫پروژه‌ی سوکول سال 1969 رو بیار ببینم. 185 00:17:27,507 --> 00:17:29,509 ‫اینجا جاییِ که همه‌چیز شروع شده. 186 00:17:31,803 --> 00:17:34,222 ‫بیاید امیدوار باشیم که ‫برای ما پایان خوشی داشته باشه. 187 00:17:52,573 --> 00:17:54,742 ‫- اینجا همه‌چیز مرتبه؟ ‫- آره مشکلی نیست. 188 00:18:31,696 --> 00:18:34,031 ‫چرا منو آوردی اینجا؟ 189 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 ‫- ولم کن. ‫- تو رئیس‌جمهور منی آلنا. 190 00:18:37,201 --> 00:18:39,203 ‫دوست منی. 191 00:18:39,203 --> 00:18:42,039 ‫من این کار رو دارم ‫برای هردومون انجام می‌دم. 192 00:18:56,095 --> 00:18:57,305 ‫برو توی کلبه. 193 00:18:59,140 --> 00:19:00,975 ‫چرا دیمیتری پوپوف رو کشتی؟ 194 00:19:00,975 --> 00:19:03,561 ‫ما فقط وسیله‌ایم برای پایان دادنش. 195 00:19:03,561 --> 00:19:06,606 ‫الان دارم این رو می‌فهمم. ‫تو هم خواهی فهمید. 196 00:19:06,606 --> 00:19:08,190 ‫مجبور نیستی این کار رو بکنی. ‫خواهش می‌کنم. 197 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 ‫اگه پدرت رو می‌شناختی، ‫می‌فهمیدی که چاره‌ای ندارم. 198 00:19:11,485 --> 00:19:13,571 ‫رادک! 199 00:19:15,156 --> 00:19:17,658 ‫رادک! 200 00:19:53,152 --> 00:19:55,071 ‫باید بریم. 201 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 ‫آمریکایی‌ها دارن میان. 202 00:19:57,114 --> 00:19:59,241 ‫بیاید همه‌چیز رو ‫جمع‌وجور کنیم. 203 00:20:00,493 --> 00:20:02,370 ‫یالا بریم. 204 00:20:29,522 --> 00:20:31,399 ‫گوش کنید. 205 00:20:31,399 --> 00:20:33,317 ‫ما داریم وارد ساختمون می‌شیم. 206 00:20:40,908 --> 00:20:42,910 ‫داری می‌بینی؟ 207 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 ‫می‌تونی سیگنالش رو تقویت کنی؟ 208 00:20:43,911 --> 00:20:45,371 ‫دارم سعی می‌کنم. 209 00:20:46,247 --> 00:20:47,331 ‫جک. 210 00:20:47,331 --> 00:20:50,084 ‫- جدا شید. ‫- بریم. 211 00:20:50,084 --> 00:20:52,753 ‫جک... ‫اگه صدام رو می‌شنوی جک، 212 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 ‫ما منتظر تاییدت می‌مونیم. 213 00:20:54,463 --> 00:20:56,716 ‫جک. 214 00:24:00,149 --> 00:24:01,650 ‫حالت خوبه؟ 215 00:24:01,650 --> 00:24:03,736 ‫گمون کنم. 216 00:24:03,736 --> 00:24:06,822 ‫- می‌تونی راه بری؟ ‫- من سرعتت رو میارم پایین. 217 00:24:06,822 --> 00:24:08,908 ‫پاشو. 218 00:24:10,743 --> 00:24:12,411 ‫جک، رامی زخمی شده. 219 00:24:15,456 --> 00:24:16,457 ‫برو. 220 00:24:18,459 --> 00:24:21,045 ‫سیکو رو فرستادم پیشت. 221 00:24:28,344 --> 00:24:31,430 ‫نمی‌تونستی بهش شلیک کنی تو؟ 222 00:24:34,683 --> 00:24:36,352 ‫دردت می‌گیره. 223 00:25:18,269 --> 00:25:19,812 ‫عجیبه... 224 00:25:22,398 --> 00:25:24,483 ‫...که چطوری دنیا تغییر جهت می‌ده. 225 00:25:26,068 --> 00:25:28,737 ‫به اندازه کافی سن دارم که بخاطر بیارم رفتنت 226 00:25:28,737 --> 00:25:31,115 ‫فقط از سر غرور و تکبر بوده. 227 00:25:35,202 --> 00:25:36,620 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 228 00:25:37,788 --> 00:25:40,833 ‫من فقط می‌تونم از داخل کار کنم. 229 00:25:40,833 --> 00:25:43,377 ‫الکسی پتروف بهم اعتماد داره. 230 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 ‫پس تموم این مدت، از این ‫ماجرا خبر داشتی؟ 231 00:25:46,046 --> 00:25:49,508 ‫و خدا رو شکر بابت این موضوع. 232 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 ‫پس بهتره بهم بگی ‫که چطوری جلوش رو بگیریم. 233 00:25:55,180 --> 00:25:56,849 ‫نخیر. 234 00:26:05,190 --> 00:26:06,233 ‫حالت خوبه؟ 235 00:26:07,943 --> 00:26:09,194 ‫واسه برگشت میایم دنبالت خب؟ 236 00:26:09,194 --> 00:26:10,279 ‫من اینجا می‌مونم. 237 00:26:10,279 --> 00:26:11,864 ‫جک. 238 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 ‫جک. 239 00:26:16,410 --> 00:26:18,245 ‫لعنتی، بیاید بریم. 240 00:26:22,583 --> 00:26:25,044 ‫نمی‌تونم اجازه بدم دستت به دستگاه برسه. 241 00:26:25,044 --> 00:26:28,756 ‫دستگاه؟ پس دیگه بمبه. 242 00:26:30,674 --> 00:26:33,719 ‫تو نمی‌تونی درک کنی. 243 00:26:33,719 --> 00:26:36,305 ‫سوکول فقط یه ابزارـه. 244 00:26:36,305 --> 00:26:40,476 ‫باید کسی که می‌تونه ‫به کار بگیردش رو پیدا کنیم. 245 00:26:40,476 --> 00:26:44,772 ‫دنبال کردن دستگاه تنها راه ‫برای پیدا کردن اون شخصه. 246 00:26:44,772 --> 00:26:46,357 ‫کی؟ 247 00:26:47,399 --> 00:26:49,777 ‫نمی‌دونم. 248 00:26:49,777 --> 00:26:52,237 ‫اما همه‌اش از اینجا شروع می‌شه. 249 00:26:52,237 --> 00:26:55,783 ‫سوکول از مرگ برنگشته. 250 00:26:55,783 --> 00:26:57,242 ‫هیچوقت نمُرده. 251 00:26:59,244 --> 00:27:00,913 ‫تو اینجا بودی. 252 00:27:02,915 --> 00:27:04,750 ‫و من نتونستم جلوش رو بگیرم. 253 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 ‫دوباره شکست نمی‌خورم. 254 00:27:11,632 --> 00:27:13,467 ‫باید بهم اعتماد کنی. 255 00:27:22,393 --> 00:27:24,812 ‫مایک بیا قسمت جنوبیِ ساختمون. 256 00:27:57,052 --> 00:27:58,178 ‫بخور. 257 00:27:58,178 --> 00:28:00,389 ‫اول لقمه‌های کوچک بزن. 258 00:28:02,391 --> 00:28:03,809 ‫ازم دزدی شده. 259 00:28:04,893 --> 00:28:07,396 ‫من رو به جنگل بردن ‫و بهم شلیک کردن. 260 00:28:09,356 --> 00:28:12,359 ‫از دزدهای وری و زکون بودن. 261 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 ‫وری و زکون. 262 00:28:17,823 --> 00:28:21,076 ‫این کشور به ملت دزدها تبدیل شده. 263 00:28:24,913 --> 00:28:27,541 ‫به زودی فقط همین ‫ازمون می‌مونه. 264 00:28:33,964 --> 00:28:38,844 ‫هر ساعت از زندگیمون ‫فقط دوری از مرگـه. 265 00:28:38,844 --> 00:28:40,929 ‫نوش. 266 00:29:23,555 --> 00:29:25,641 ‫- یه بمب ساختن. ‫- از کجا خبر داری؟ 267 00:29:25,641 --> 00:29:28,352 ‫- لوکا اینجاست. ‫- بیخیال بابا. 268 00:29:30,103 --> 00:29:31,772 ‫یالا، بریم! 269 00:29:31,772 --> 00:29:33,649 ‫هی عجله کن! 270 00:29:33,649 --> 00:29:35,817 ‫بیاید بریم! 271 00:33:10,115 --> 00:33:11,533 ‫یکی توی تیررسمه. 272 00:33:11,533 --> 00:33:12,951 ‫دوتا سمتِ راست. 273 00:33:12,951 --> 00:33:15,162 ‫یکی هم تو تیررس منه. 274 00:33:43,982 --> 00:33:45,650 ‫جک! 275 00:33:45,650 --> 00:33:48,904 ‫هتل 60، ‫به کمک نیاز دارم. تمام. 276 00:33:50,739 --> 00:33:52,616 ‫تفهیم شد. 277 00:34:03,627 --> 00:34:05,253 ‫بریم. 278 00:34:55,720 --> 00:34:57,764 ‫پدرت کجاست؟ 279 00:34:57,764 --> 00:35:00,308 ‫چرا می‌خوای بمیره؟ 280 00:35:00,308 --> 00:35:01,810 ‫خودت چراش رو می‌دونی. 281 00:35:01,810 --> 00:35:04,521 ‫فقط نمی‌خوای باورش کنی. 282 00:35:15,824 --> 00:35:17,784 ‫بهت آسیبی رسوند؟ 283 00:35:17,784 --> 00:35:19,327 ‫نه. 284 00:35:20,412 --> 00:35:22,455 ‫به زودی می‌رسن. 285 00:35:27,711 --> 00:35:29,963 ‫کلیدها رو بهم بده. 286 00:35:31,590 --> 00:35:33,133 ‫- کار تو بود. ‫- آلنا. 287 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 ‫وقتی نیست. 288 00:35:35,135 --> 00:35:37,596 ‫رایزن دفاعی روسیه تو بودی. 289 00:35:37,596 --> 00:35:39,931 ‫رادک برای تو کار می‌کرد. 290 00:35:42,142 --> 00:35:44,185 ‫چیکار کردی؟ 291 00:35:44,185 --> 00:35:46,271 ‫هرکاری که از دستم برمیومده. 292 00:35:51,651 --> 00:35:53,653 ‫قابلتون رو نداشت رفقا. 293 00:36:01,953 --> 00:36:04,664 ‫گرفتیمت. پاشو. 294 00:36:04,664 --> 00:36:05,999 ‫آماده‌اش کنید برای حرکت. 295 00:36:05,999 --> 00:36:07,083 ‫ببریدش عقب. 296 00:36:18,595 --> 00:36:19,888 ‫باید بریم. 297 00:36:19,888 --> 00:36:22,140 ‫نه. 298 00:36:22,140 --> 00:36:24,434 ‫اون روز رو یادته 299 00:36:24,434 --> 00:36:27,228 ‫برای کشورت سوگند خوردی؟ 300 00:36:27,228 --> 00:36:31,650 ‫عهدی که حاضر شدی بابت ‫اعتقاداتت، جونت رو فدا کنی. 301 00:36:31,650 --> 00:36:35,528 ‫چند سال پیش، ‫منم همین سوگند رو خوردم. 302 00:36:35,528 --> 00:36:37,572 ‫من بهش خیانت نکردم. 303 00:36:38,865 --> 00:36:41,326 ‫سوگندم 304 00:36:41,326 --> 00:36:43,745 ‫برای مردمی بود که ‫من رو انتخاب کردن. 305 00:36:43,745 --> 00:36:47,248 ‫اوه، اونا انتخابت نکردن. 306 00:36:48,375 --> 00:36:49,417 ‫چی داری می‌گی؟ 307 00:36:49,417 --> 00:36:51,086 ‫به یه چیز متقاعدکننده نیاز داشتن. 308 00:36:51,086 --> 00:36:53,421 ‫به دخالت و نفوذ کردن. 309 00:36:53,421 --> 00:36:55,256 ‫یکم کمک 310 00:36:55,256 --> 00:36:58,593 ‫فقط برای اینکه بهشون نشون بدی ‫می‌تونی مشکلاتشون رو برطرف کنی. 311 00:36:58,593 --> 00:36:59,928 ‫نه. 312 00:37:00,929 --> 00:37:02,764 ‫من به دسترسی نیاز داشتم. 313 00:37:02,764 --> 00:37:05,475 ‫و تو برام تامینش کردی له‌له. 314 00:37:05,475 --> 00:37:07,560 ‫هیچکدوم از ما ‫این کار رو به تنهایی انجام نداده. 315 00:37:07,560 --> 00:37:09,688 ‫نه. 316 00:37:13,942 --> 00:37:16,069 ‫هتل 60، ما گیر افتادیم. 317 00:37:16,069 --> 00:37:17,487 ‫تفهیم شد. 318 00:37:17,487 --> 00:37:18,947 ‫جاهامون رو عوض کنیم! 319 00:37:18,947 --> 00:37:20,490 ‫پوشش بده! 320 00:37:26,871 --> 00:37:28,373 ‫لعنتی! 321 00:37:34,045 --> 00:37:36,339 ‫ما توی جایگاهیم و دید داریم. 322 00:37:36,339 --> 00:37:38,758 ‫به سمت اون چند تا دشمن ‫توی راهروی جنوبی نشونه بگیرید. 323 00:37:38,758 --> 00:37:40,343 ‫- به حالت درازکش قرار بگیرید. ‫- بخوابید روی زمین! 324 00:37:40,343 --> 00:37:41,553 ‫سه. 325 00:37:41,553 --> 00:37:44,431 ‫دو. یک. 326 00:38:00,822 --> 00:38:02,657 ‫هتل 60 صحبت می‌کنه. ‫تمامی سوژه‌ها خنثی شدن. 327 00:38:06,119 --> 00:38:07,287 ‫برید! 328 00:38:07,287 --> 00:38:09,414 ‫بریم! یالا! 329 00:38:10,457 --> 00:38:11,916 ‫- امنه! ‫- برید! 330 00:38:37,025 --> 00:38:38,610 ‫بریم. 331 00:38:51,581 --> 00:38:53,500 ‫صدام رو می‌شنوی رایت؟ 332 00:38:53,500 --> 00:38:54,793 ‫می‌شنویم. 333 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 ‫اون اسلحه داره از ‫ماتوسکا توسط لوکا گوچاروف 334 00:38:56,628 --> 00:38:59,089 ‫- خارج میشه. ‫- گوچاروف؟ 335 00:38:59,089 --> 00:39:00,507 ‫به عنوان نیروی خودی 336 00:39:00,507 --> 00:39:03,218 ‫فعالیت داشته تا ببینه ‫پشت پرده‌ی سوکول کی هست. 337 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 ‫از اونجا بیا بیرون جک. 338 00:39:04,761 --> 00:39:05,970 ‫بله خانم. 339 00:39:25,156 --> 00:39:26,699 ‫بله. 340 00:39:26,699 --> 00:39:28,743 ‫یه موقعیتی بدستمون رسیده. ‫الان براتون ارسال می‌کنم. 341 00:39:28,743 --> 00:39:30,370 ‫متوجه شدم. 342 00:40:47,655 --> 00:40:49,073 ‫کجاست؟ 343 00:40:52,076 --> 00:40:53,536 ‫رفته. 344 00:40:55,538 --> 00:40:56,915 ‫آلنا؟ 345 00:40:57,916 --> 00:40:59,459 ‫نه تنها بخشی از این ماجرا بوده. 346 00:40:59,459 --> 00:41:01,961 ‫بلکه این ترور رو هدایت کرده. 347 00:41:04,547 --> 00:41:06,382 ‫به اندازه کافی اقرار کرده. 348 00:41:07,425 --> 00:41:09,594 ‫پوپوف تهِ این ماجرا نبوده. 349 00:41:12,555 --> 00:41:14,349 ‫به کمکت نیاز داریم. 350 00:41:14,349 --> 00:41:16,226 ‫بهتر از هرکسی می‌شناسیش. 351 00:41:18,269 --> 00:41:19,854 ‫مزخرفه. 352 00:41:21,272 --> 00:41:23,274 ‫هیچکس کسی رو نمی‌شناسه. 353 00:41:24,859 --> 00:41:26,277 ‫واقعا نمی‌شناسه. 354 00:41:36,537 --> 00:41:40,478 [فنلاند، کاتکا] 355 00:41:48,216 --> 00:41:50,093 ‫اونور می‌بینمت داداش. 356 00:41:50,093 --> 00:41:51,761 ‫بیا بریم. 357 00:42:09,946 --> 00:42:11,739 ‫چیزی دستگیرمون نشد جک. 358 00:42:12,782 --> 00:42:15,118 ‫بیا همه‌چیز رو بسنجیم. ‫باید بریم. 359 00:42:45,481 --> 00:42:46,816 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی دیگه؟ 360 00:42:46,816 --> 00:42:48,192 ‫ایشون کارل هستن. 361 00:42:48,192 --> 00:42:50,778 ‫ایشونم دون. قراره تا خونه ‫همراهیت کنن. 362 00:42:50,778 --> 00:42:52,447 ‫فقط چند بلوک پایینتر زندگی می‌کنم. 363 00:42:52,447 --> 00:42:53,865 ‫گمونم بتونم خونه‌ام رو پیدا کنم. 364 00:42:54,907 --> 00:42:56,242 ‫اون خونه نه. 365 00:42:58,036 --> 00:42:59,954 ‫عزل شدی. 366 00:42:59,978 --> 00:43:09,978 ‫‫ترجمه و تنظیم ‫.:: iredprincess ::. 367 00:43:10,002 --> 00:43:20,002 ‫‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 368 00:43:20,600 --> 00:43:22,185 ‫مایک؟ 369 00:43:29,609 --> 00:43:31,694 ‫دارن یه موشک می‌سازن 370 00:43:31,694 --> 00:43:34,822 ‫- تا نمایانگر نیروگاه اتمی آمریکا باشه. ‫- لعنتی. 371 00:43:35,865 --> 00:43:37,867 ‫که وقتی منفجر شد... 372 00:43:41,162 --> 00:43:43,164 ‫به نظر بیاد که کار ما بوده. 373 00:43:43,188 --> 00:43:53,188 ‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.