1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Najdi mi všechno, co jde, o Domingu Chavezovi. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah chce odejít. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Říkal, že celá moje operace byla řízena Triádou. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Že kdokoli nám ve Washingtonu velí, dělá, co mu řeknou. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Tak s čím máme tu čest? -S konvergencí. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Fúze drogového kartelu s teroristy. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Chtějí, abych zabavil laboratoř. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Kolik? -Dvojnásobek. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Byl tam problém s penězi. To je tvoje práce. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Byl to Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 To on to ukončil. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Pluto. Potřebuju, abyste ho zase spustil. -A dostal Chaveze tam, kde už byl? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Vy tyhle lidi neznáte. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Přišli jsme pozdě. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Teď si přijdou pro mě. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 V ulicích Lagosu pokračuje násilí 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 téměř tři týdny po atentátu na prezidenta Udoha. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Takzvané jednotky smrti jsou považovány za příznivce 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 nechvalně proslulého Ekona Ameha, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 předpokládaného prezidentského kandidáta, 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 který by mohl vytlačit prozatímního prezidenta. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Pokračující násilí destabilizuje region 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 a mnoho světových lídrů s nejistotou očekává, 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 kdo se ujme moci, jakmile se situace uklidní. Válečník... 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Pořád ještě chcete přistát v Lagosu? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Situaci vyhodnotíme na ranveji. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Pořád ještě vás moje pozvání těší? -Samozřejmě. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 V CIA tohle není zvykem. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Ne. Ale setkám se s prezidentem v obležení, 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 a potřebuju někoho, kdo rozumí 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -své zemi, a zároveň i jemu. -Lépe než on. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Vy jste se tam narodil a vyrostl? 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Narodil jsem se tam, nevyrostl. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nigérie, extrémní chudoba, malá vesnice, 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 neustále na nás útočili vojáci, otce mi zabili před očima. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Vyrostl jsem s chutí bojovat. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Dokud nepřišli mormonští misionáři. Přišli a dali naši vesnici do pořádku. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Vybrali pro mě peníze, abych mohl odjet z Nigérie a studovat. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Říkal jste, že tamní situace je pro politiky moc zamotaná. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Představte si, že jsem jedna z nich. -Jsou tam tři hlavní hráči. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Nedávno zavražděný prezident Udoh, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, vůdce, jehož muži pravděpodobně zmáčkli spoušť, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 a prozatímní prezident Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Je to praktický politik, 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 který si myslí, že musí pokračovat v Udohově záměru 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 za každou cenu získat pro lid zpět nigerijské přírodní zdroje. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Což je chvályhodné. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 Tím, že Okoli odmítá kompromis, aby udržel staré ideály, 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 popírá vývoj Nigérie. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nigérie není jen země, je to příležitost. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Je to strategické centrum ve světě, jehož globální síly se vyrovnávají. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Oba víme, že tu nejste jen jako pozorovatel. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Jste tu, abyste přinesli stabilitu za nějakou cenu. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 A Okoli to ví. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Promiňte. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Ano. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Ano. 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller je mrtvý. 60 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 KASINO WUKONG PALACE ŠANSKÝ STÁT, MYANMAR 61 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 SOUKROMÉ ČÍSLO Miller je mrtvý. 62 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Nová zásilka dorazila. 63 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Zvládneš to. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun žádá, abys byl u toho. 65 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Proč? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 To neřekl. 67 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Řekni, že nemám čas. 68 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Nějak s tím počítal dopředu, že odmítneš. 69 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Myslím, že bys měl jít. 70 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Jo. Rozumím. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Jsem na cestě. 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Co mu řeknete? 73 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Netuším. Něco mě napadne. Jak jsme na tom? 74 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 Policajti si myslí, že je to sebevražda, média tomu věří. 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Zatím bych je nechal tomu věřit. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Předními dveřmi bych nevcházel. -Až tak je to zlé? 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Ahoj, kámo. 78 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Co to sakra je? 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Přivítej ho. Říkal jsem si, že se nám bude hodit. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Nějaké zprávy od Chaveze? 81 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Prohledal jsem hotel, jeho auto, letiště. Nic. 82 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Nevadí. Najdeme ho. -Jo? 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Celou kariéru se setkávám s takovými lidmi. 84 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Jestli nechce, abyste ho našli, nenajdete ho. 85 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Pokud nevíte, kam má namířeno. -Kam? 86 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Za Chao Fahem. 87 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 Jeho agent? 88 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Jo. 89 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Myslíš, že je to svinstvo propojené? 90 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Teď když už je po Millerovi, máme jen Chao Faha. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Bez jeho informací o konvergenci nemáme nic. 92 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 Millerova vražda dokazuje, že korupce sahá mnohem výš než k řediteli CIA. 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Najdeme Chao Faha a zjistíme, kdo za tím vším stojí. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 To, že víte, kam Chavez jde, neznamená, že víte, kde je. 95 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Ale víme. 96 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chavez ví, že jediný způsob, jak se vrátit, je začít od začátku. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Držte mi palce. 98 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Hodně štěstí. 99 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO STŘEDNÍ KALIFORNIE 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Říkal jsem si, kam se ten klíč poděl. 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Ahoj, strejdo. 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 ZÁLIV WETTHE ŠANSKÝ STÁT, MYANMAR 103 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Proč jsem tady? -Soe Wai ti to neřekl? 104 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Chtěl jsem, abys prohlédl zásilku. -To není moje práce. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Je to neplánovaná zásilka 106 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 a z vyšších míst chtěli, abys na to dohlédl. 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Pokud nechceš, abych vyřídil tvé odmítnutí. 108 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Tady ne. 109 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Proč? 110 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Protože někdy nastydnou. A někdy zemřou. 111 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Záleží jen na prachách. 112 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Nezapomeň. 113 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Na co čekáš? 114 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fahu. 115 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Jsi můj švagr a šéf. 116 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Správně. 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Ale mně záleží nejvíc na mé sestře. 118 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 To se shodneme. 119 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Vím, že něco není v pořádku. 120 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Vím, že nemáš rád Tin Tuna. 121 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -A já vím... -Co víš ty? 122 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Vím, že udělám cokoliv, abych ochránil svou sestru. 123 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 To je obdivuhodné, Soe Wai. 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Jsi hodný bratr. 125 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Ale teď kurva nastup do auta. 126 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 BÍLÝ DŮM WASHINGTON, D.C. 127 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Co se to sakra děje? 128 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Před pár dny jsme se bavili o potvrzovací strategii. 129 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Teď tu mám Lagos, Mexiko 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 a mrtvého ředitele CIA, který klidně mohl být špion. 131 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Miller byl spíš loutka než špion. 132 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Čí? 133 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Ještě na tom pracuju. 134 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Jak na tom sakra budete pracovat a zároveň držet Wrightovou nad vodou? 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Nedržím. 136 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Cože? 137 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Pane prezidente, pokorně žádám o uvolnění z pozice zástupce. 138 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 To je nepřijatelné a absurdní. 139 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Přísahal jste, že budete chránit agenturu a sloužit jí bez ohledu na rizika. 140 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Pokud bych rizikem nebyl sám. 141 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Sám jste říkal, že jsme uprostřed bouře. 142 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Ze které nás, doufám, dokážu vyvést. 143 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Ale momentálně na mě senátní zpravodajský výbor 144 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 upírá zrak. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Víte, že čím je ředitelka Wrightová blíž, 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 tím pravděpodobněji ji to zasáhne. 147 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryane, opravdu očekáváte, že vám dovolím nechat Agenturu nechráněnou, 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 když to potřebuje nejvíc? 149 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Rozhodně ne. Proto jsem vám už našel 150 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 mnohem kvalifikovanější náhradu. 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Z tohohle jste se taky vykecal? 152 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Ne. Ale vykecal se z pracovního úkolu. 153 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Pane prezidente. 154 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Rád vás slyším. 155 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Je to čest. 156 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Ano, pane prezidente. 157 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Ano. Už jsem na cestě. 158 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Nemůžu zůstat, tío. 159 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Nedělej si starosti, chlapče. Jez. 160 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Poslouchej. 161 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Musím zmizet. 162 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 A 163 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 ty bys měl taky. 164 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Co se děje? 165 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Objeví se tu lidi, co mě budou hledat. 166 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Jaký? 167 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Kdo se tu objeví? 168 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Tvůj syn. 169 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Marquez a Marin si myslí, že jsem zradil, a celý kartel půjde po mně. 170 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Ne. -Vědí, kde bydlíš. 171 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Přijdou k tobě, aby mě našli. 172 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Myslel jsem, že dělám, co je správné. 173 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Ale udělal jsem chybu a musím to napravit. 174 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PREZIDENTSKÝ PALÁC LAGOS, NIGÉRIE 175 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Vítejte, paní ředitelko. -Děkuji vám, pane prezidente. 176 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Zatím jen úřadující ředitelka. 177 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Prosím, nemůžu si sednout dřív než vy. 178 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Úřadující ředitelka. Ano. 179 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Bylo mi řečeno, že tato schůzka může být předčasná. 180 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Je to určitě možné. 181 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Ale viděl jsem váš proslov. 182 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Jestli to bylo upřímné, jste určitě nejosvícenější ředitelka CIA 183 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 od jejího založení. 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Doufám, že můžu být užitečná. 185 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Já také. 186 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Váš politický systém bohužel nepodporuje osvícenost. 187 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Obávám se toho samého ve vlastní zemi. 188 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Když se nedá rozlišit, jestli svítíme díky elektřině nebo ohni, 189 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 nic není jisté. 190 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Povězte mi, jaké to je? 191 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Černoška 192 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 ve vaší pozici, ve vaší zemi? 193 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Záleží, jaký je zrovna den. 194 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Popište mi to. 195 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Dává vám to sílu, je to stres, přináší to osamělost. 196 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 A musíte bojovat o zachování odkazu minulosti. 197 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 198 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Buďte klidná, paní ředitelko. 199 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Co se tu děje? 200 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Paní ředitelko, co by podle vás bylo důvodem 201 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 spojit zapřisáhlé nepřátele? 202 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Důkaz neviny. 203 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Já prezidenta Udoha nezabil. 204 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 My také ne. 205 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Tak teď už víte, proč jste tady. 206 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Musíte nám pomoct zjistit, kdo to udělal. 207 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Jo. Říkal, že jsi prudkej. 208 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Kdo? 209 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 210 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Jak mě našel? 211 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Říkal něco o tetování na paži. 212 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Říkal, že lidi si obvykle nepamatují šťastná data. 213 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Katolická církev je naštěstí nejlepší archivář na světě. 214 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Tak jsem tady. 215 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 To je kurevsky dobrý. 216 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Jo, souhlasím. Jen mu to nebudeme říkat. 217 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 REZIDENCE CHAO FAH SEINA ŠANSKÝ STÁT, MYANMAR 218 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fahu. 219 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Jestli máš něco na srdci, buď stručná. 220 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Kdy ho budeš kontaktovat? Toho chlapa, co slíbil, že pomůže. 221 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 I kdyby byl ještě naživu, 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 nic není nebezpečnější, než se ho teď snažit kontaktovat. 223 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Všichni nás sledují. 224 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 225 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Dokonce i tvůj bratr. 226 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Bratrovi záleží jen na mém štěstí. 227 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Tvůj bratr je prosťáček. Proto je nebezpečný. 228 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Ale to nemohla být naše jediná šance. 229 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu tu nemůže dál žít. -Ne. 230 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Nikdo z nás. 231 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Ale než se o něco pokusíme, 232 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 musíme si upevnit postavení. 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Nechápu. 234 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Mexiko pořád ještě není uzavřená záležitost. 235 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun mě podezřívá. Musím ho přesvědčit, že nejsem zrádce. 236 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Jak? 237 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Nevím. 238 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Ještě ne. 239 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 CIA LANGLEY, VIRGINIE 240 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 241 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Slyšela jsem, že jste můj nový zástupce. 242 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Ano, paní ředitelko. 243 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Vyšetřovatelé objevili u toho zabijáka telefon. 244 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Chci vědět, s kým mluvil. 245 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Ano. Jaké číslo? -Pošlu vám detailní informace. 246 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 A přestaňte mi říkat ředitelko. 247 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Ano... 248 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Přestanu. 249 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Gratuluju, Jamesi. 250 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Zasloužíte si to. 251 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Jsem poctěn, Elizabeth. 252 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PREZIDENTSKÝ PALÁC LAGOS, NIGÉRIE 253 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Hovory sledujeme. Jak budeme něco vědět, hned se to dozvíte. 254 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Tento přístav, 255 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 toto ústí do oceánu, 256 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 kvůli němu můj přítel zemřel. 257 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Zestátnění přístavu bylo jeho prvním nařízením v úřadu. 258 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 O týden později byl mrtvý. 259 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 A když půjdete v jeho stopách, kdo ví, jestli dalším terčem nebudete vy? 260 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Možná je správná cesta někde uprostřed. 261 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Cesta kompromisu. 262 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Takhle jste dosáhla svého postavení? 263 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Nedosáhla jsem ho. 264 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Ještě ne. 265 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Zvláštní. Jedno číslo se stále opakuje 266 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 v souvislosti s telefonem získaným v Nigérii. 267 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Jaké? 268 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Firma s názvem BizHub u Bethesdy. 269 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Slyšel jsem, že můžu gratulovat. 270 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Takže tohle všechno je vaše vina. 271 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Jen jsem řekl, že někoho znám. -A zeptat jste se mě nechtěl? 272 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Nešlo o vás. 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 To je všechno, co máte? 274 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Jo. Ukázalo se, že CIA nerada vidí, když si nosíš práci domů. 275 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Víte co, nechte si ho. 276 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Jako talisman. 277 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Jo. 278 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Čau, našel jsem ho. 279 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Kde? 280 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Střední Kalifornie. Pošlu ti lokaci. 281 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Jsem rád, že jste se navzájem nezastřelili. 282 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Málem jo. 283 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Teď mi dělá večeři. 284 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Možná na tebe něco zbude. 285 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Velmi laskavé. 286 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Fajn, vyrazím. 287 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Řeknete mi to? 288 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Chcete to vědět? 289 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Fakt ne. 290 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Hele... 291 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Gratuluju. 292 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Děkuju. 293 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Zdravím. -Dobrej. 294 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Mohl byste mi s něčím pomoct? 295 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Hledám tohle číslo. 296 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 Je to na někoho od vás? 297 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -To je moje číslo. -Vaše? 298 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Jo, recepce. 299 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Kdokoliv sem volá... -A hledá někoho tam vzadu. 300 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Co je tam vzadu? -Kancelářský prostor. 301 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Všechny ty pilné včeličky, co tu mají sídlo. 302 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 A někdo, kdo volá na recepci a ptá se na firmu... 303 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Musí volat nejdřív mně. 304 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Máte aktuální seznam firem? 305 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Myslím, že ano, jo. 306 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Tady to máte. 307 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Upřímně nevím, jak je starý. 308 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 A mění se z týdne na týden. Můžete si ho nechat. 309 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Děkuji. 310 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer se blíží. Co mám udělat? 311 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Spolehni se. 312 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO STŘEDNÍ KALIFORNIE 313 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Nechtěl jsem tě zastřelit. 314 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Takže ti můžu říkat tío? 315 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Kdes byl tak dlouho? 316 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Vy musíte být pan Ryan. 317 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Ano, jsem. -Dáte mi pozor na synovce. 318 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Doufal jsem, že on dá pozor na mě. 319 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Na to se napijeme. 320 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío? 321 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Dones mu pití. 322 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Musíme si promluvit. 323 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Zítra. 324 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Chci si to užít. Možná je to naposled. 325 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Nemám čas na nesmysly. 326 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Skvělé. 327 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Já taky ne. 328 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 Prezident chce, abych zastavil jakoukoli hrozbu konvergence. 329 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein je moje jediná šance. 330 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Teď když je Miller mrtvý, se k němu dostanu jedině přes tebe. 331 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Rád jsem užitečný. 332 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Nebude to tak snadné. 333 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Pokud je stále naživu, Triáda bude sledovat každý jeho pohyb. 334 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 A já ho nemám jak kontaktovat přímo. 335 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Musím mu poslat signál. 336 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Jaký? 337 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Chtěl jsem vystopovat všechny lidi v hierarchii podniku 338 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 a všechny je zlikvidovat. 339 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Kde začneme? 340 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Můj bratranec Marin zmínil tržiště, kde se poprvé setkal s Chao Fahem. 341 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 To je naše jediná stopa. 342 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Fajn. 343 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -A kde je Marin teď? -V Mexiku. 344 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 LETIŠTĚ MERCED-WINTON STŘEDNÍ KALIFORNIE 345 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Ahoj, tady Cathy. Zanechte, prosím, vzkaz. 346 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Na světě jsou místa, o jejichž existenci nechceme vědět. 347 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Na takových místech chci pomáhat. 348 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Máte na mysli něco specifického? 349 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Znáte zábavní kasina v Myanmaru? 350 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Jen ten koncept. 351 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Jsou jich desítky, 352 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 perou peníze drogovým dealerům a obchodníkům s lidmi. 353 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 Drogy produkují továrny, kterým říkají stroj. 354 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Většinou yabu. 355 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Stejně návykové jako naše verze pika. 356 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Ano, zničí to komunitu a tradice. 357 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Moje matka pochází z té oblasti. 358 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Zemřela mladá. 359 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Představuju si ji, když ještě nebyla matka, 360 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 mladá holka, kéž by byla mezi lidmi jako vy, 361 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 kteří jsou ochotní nastavit krk, 362 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 aby nabídli pomoc. Hodně by se tím změnilo. 363 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Chápu. 364 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 WHO je jediná organizace, co znám, 365 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 která má odvahu vstoupit do takového srdce temnoty. 366 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Když jsme vyrůstali, vláda nám nepomohla, 367 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 ale vy ano. 368 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Chtěla jsem se zeptat, jestli mi nepomůžete vnést trochu světla 369 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 do této části světa. 370 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Přišla jsem na to, že riziko není nevýhodou vztahu, 371 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 je to jeho základ. 372 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Bylo by mi ctí. 373 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Nasedneš? 374 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Děje se něco? 375 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Asi ano. 376 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Vím, co se děje. 377 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Řekni mi to. 378 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 V den, kdy jsme byli v Mexiku, 379 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi a Bennu opustily areál. 380 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Ověřil jsem si to u ochranky. 381 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Zeptal ses Kyi, kam šla? 382 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Ne. 383 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Protože vím, že bude lhát. 384 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Od té doby, co jsme se vrátili z Mexika, 385 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 se chová jinak. 386 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Ty se chováš jinak. -Anebo ty jsi možná paranoidní. 387 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Nejsem hloupý. 388 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Snažíš se zmizet. 389 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Vím to. 390 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Dobře. 391 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Řekněme, že ano. 392 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Co s tím uděláš? 393 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Nechám tě jít. 394 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Vážně? 395 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Jak velkorysé. 396 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Pojedeme do práce jako obvykle. 397 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 A pak prostě odjedeš. 398 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Odjedu. 399 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 A co moje žena a dítě? 400 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Zůstanou tady se mnou. 401 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Jinak nikdy nebudou v bezpečí. 402 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Poslouchej mě, Soe Waii. 403 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Řeknu to jen jednou. 404 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Mohl bys odjet s námi. -Ne. 405 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Mohl bys nám pomoct. -Ne. 406 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Vím, odkud pocházím. 407 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Kdybych si měl vybrat mezi holkama z přístavu a sestrou, 408 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 víš, koho bych si vybral. 409 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Dobře. 410 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Tak nastartuj. 411 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Nic se neděje, Soe Waii. 412 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Nic se neděje. 413 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Uděláme to po tvém. 414 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 YUKATÁN, MEXIKO 415 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Posaď se. 416 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Co chceš? 417 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Chci, abys zavolal mému bratranci. 418 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Tvému bratranci? 419 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Je nedosažitelný. 420 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Marin pořád řídí operaci, že? -Ano. 421 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Ale jezdí jedině do přístavu. 422 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -A ty se k němu nedostaneš. -Dostanu, když budu s tebou. 423 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Proč si myslíš, že pořád pracuju pro kartel? 424 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Protože jsi pořád naživu. 425 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 To znamená, že operace Triády stříbrného lotosu probíhá. 426 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Takže nás do toho přístavu dostaneš. 427 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Když to udělám, budu vyřízený. 428 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Ale s takovýma penězma se i vyřízenému chlapovi bude žít dobře. 429 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Jo, taky si říkám. 430 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Jdeme. 431 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 MAROCKÁ ČTVRŤ LAGOS, NIGÉRIE 432 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Takže jsem měl s Okolim pravdu? 433 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Ano, měl. 434 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Potácí se mezi dvěma extrémy. 435 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Většina lidí nachází v extrémech inspiraci. 436 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Určitě máte kolegy, kteří vidí věci jen ze své perspektivy. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Je jich dost. 438 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Z mojí zkušenosti se těm, kteří nejsou ochotní nic obětovat, 439 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 nedá důvěřovat. 440 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Co jste ochotná obětovat vy? -Kvůli čemu? 441 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Potvrzení. Proto jste ve skutečnosti tady, že? 442 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Abyste ukázala světu, že jste jiná. 443 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Jsem jiná, protože před okolí předstupuji bez přetvářky. 444 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Neříkám tomu oběť. 445 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Říkám tomu realismus. 446 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Na realismus. 447 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 MĚSTSKÁ POLICIE YUKATÁN, MEXIKO 448 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 449 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Poručík Morales. Pomůže nám. 450 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Myslíte, že sem dostanete Marina? 451 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Jakmile zaútočíme na laborku, bude tu do 20 minut. 452 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Poručíku Moralesi. 453 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Omluvte mě. 454 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Věříš mu? 455 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Věřím vlivu, jaký na podobné muže mají peníze. 456 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Kde seženeme takový ohoz? 457 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Panečku. 458 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Vždycky jsem chtěl být u federálů. 459 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Jo? Takže CIA byla druhá volba? 460 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Čtvrtá. 461 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Prosím. 462 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Díky. 463 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Promiňte. 464 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Sedni si. 465 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Sundej si ty zatracený sluchátka. 466 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Víš, proč jsem tady? 467 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Na kafi? 468 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Nech těch kravin. 469 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Viděl jsi Millerovy složky? -Ne. 470 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Ale Jack se o nich zmínil. 471 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Kód, který používal, je složitý, a potřebuju, abys ho dešifroval. 472 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Podívej se na to jiným pohledem. Jo? 473 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Dobře. -Zařídím ti přístup. 474 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Taky se podívej, jestli existuje napojení na BizHub. 475 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Tam jsem se daleko nedostal. -Jdu na to. 476 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Dobře. 477 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 A mimochodem, 478 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 měl bys začít pít bezkofeinovou. 479 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PŘÍSTAV PROGRESO YUKATÁN, MEXIKO 480 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Z nařízení mexického námořnictva 481 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 tímto zabavuji všechno v tomto přístavu! 482 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 OBYTNÝ KOMPLEX ŠANSKÝ STÁT, MYANMAR 483 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Našel jsem tvého agenta. 484 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Asi máte pro celé to divadlo dobrý důvod. 485 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Jen jsem chtěl upoutat vaši pozornost. -Máte ji mít. 486 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Následujte mě, prosím. 487 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Povězte mi, Moralesi, co vám stojí za to zemřít? 488 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Rodina. 489 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Jsi zrádce. 490 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Koho? -Své rodiny. 491 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Památky svého otce. 492 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Nemám na něj moc vzpomínek. A ty, co mám, bych rád zapomněl. 493 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Kde je tržiště? 494 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Kdo kurva jste? 495 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 496 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Má mi to jméno něco říkat? 497 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Ne, nejspíš ne. Ale pro vaše přátele to něco znamenat bude, 498 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 až uvidí vaše fotky se CIA. 499 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Zdravím. 500 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Takže až odjedeme, všechno se vrátí do normálu. 501 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Jinak vás proslavíme. 502 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Rozumíme si? 503 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Kde je tržiště? 504 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Jaké tržiště? 505 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Kde jste se poprvé potkali s Chao Fah Seinem. 506 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Kde se máte znovu setkat. 507 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Kdyby tohle věděla tvá matka... 508 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Víš, o čem mluvíme? 509 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Počkej. 510 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Nehýbej se. 511 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Chorvatsko! 512 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Kde v Chorvatsku? 513 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovník. 514 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 Tržiště, 515 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 které řídí z Dubrovníku. 516 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Kdo? 517 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 518 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 519 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Do prdele. 520 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Pracoval jsi s ním? 521 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Ne, ale znám někoho, kdo ano. 522 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Tak to je vyřešené. 523 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Bratranče... 524 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Děkuju. 525 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Heslo. 526 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Není co zastavit. 527 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Všechno už je vytvořené. 528 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Můžu ti uříznout palec. 529 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Haló? 530 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Ahoj, synku. Jak se vede? 531 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Fajn. 532 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Poslyš... 533 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Omlouvám se za minule. 534 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Šel jsem na baseball a volal mi někdo důležitý. 535 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Nevěřil bys kdo. 536 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Kdo? -No, byl to... 537 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Byl to... 538 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Byl to... 539 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Na tom nezáleží, ne? 540 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 To je jedno. 541 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Omlouvám se, že jsem musel odejít. 542 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Je mi líto, že jsem na tebe neměl čas. 543 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Všechno v pohodě. 544 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Pořád ty samý sračky, co? 545 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Dobrou noc. 546 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Užij si... 547 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Dobrou noc. 548 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Kde jste? 549 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Chcete to vážně vědět? 550 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Tak kam máte namířeno? 551 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Do Dubrovníku. 552 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Co tam sakra je? -Soukromé tržiště. 553 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 A pokud je ještě naživu, tak i Chao Fah Sein. 554 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Ohledně konvergence jsme měli pravdu. 555 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Trasa vede do Mexika z jednoho chorvatského přístavu. 556 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 A my ho odřízneme. 557 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jacku, odstoupil jsi. Už nejsi v agentuře. Nemůžu... 558 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Při potvrzovacích slyšeních je míra zkoumání... 559 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Nemyslím, že budu schopná... -Proto můžu já. 560 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Sjednocená fronta, ne? 561 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Připravený? 562 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovník So 20:00 Zmeškaný hovor 563 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Teď už jo. 564 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin nám právě dal přímé spojení na Chao Fah Seina. 565 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Drsnej kluk. 566 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Prosím? 567 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Váš syn. 568 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Neměl by s vámi takhle mluvit. -Hajzle. 569 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Ale no tak. 570 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Mám pro vás mnohem důležitější radu. 571 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Od vás žádnou radu nepotřebuju. 572 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Přestaňte s tím. 573 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Přestat? 574 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -S čím? -Jste dost chytrý, abyste na to přišel. 575 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Slova používám jako zdvořilost. 576 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Myslíte, že mi můžete vyhrožovat u mě doma? 577 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Oba víme, že tohle ve skutečnosti není váš dům. 578 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 A oba víme, kde ten skutečný domov je. 579 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Tak ještě jednou. 580 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 Prostě přestaňte. 581 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Překlad titulků: Klára Lancová 582 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Kreativní dohled Kateřina Hámová