1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 TIDLIGERE... 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Find alt, du kan, om Domingo Chavez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah Sein vil ud. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Han sagde, at triaden styrede min operation. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 At dem, der styrede os fra Washington, var i deres lommer. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Hvad betyder det? -Sammenfletning. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Fusion af et narkotikakartel og terrorister. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Jeg skal beslaglægge laboratoriet. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Hvor meget? -Dobbelt. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Det var et pengeproblem. Det er din afdeling. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Det var Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Han lukkede den. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Pluto. Du skal genstarte den. -Og få Chavez tilbage? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Du ved ikke, hvem de mennesker er. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Vi kom for sent. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Nu kommer de efter mig. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 Volden fortsætter i Lagos' gader 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 næsten tre uger efter mordet på præsident Udoh. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 De såkaldte dødspatruljer menes at være tilhængere 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 af krigsherren Ekon Ameh, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 som forventes at stille op som præsident 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 og afsætte den midlertidige præsident Okoli. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Den fortsatte vold har destabiliseret regionen, 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 mens statsledere spekulerer på, 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 hvem der er ved magten, når støvet har lagt sig. Krigsherren... 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Vil du stadig lande i Lagos? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Vi vurderer på landingsbanen. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Er du stadig glad for invitationen? -Ja. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Det ligner ikke CIA. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Jeg mødes med en præsident under belejring, 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 og jeg skal bruge en, som forstår 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -hans land lige så godt som ham. -Bedre. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Født og opvokset der? 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Født, ikke opvokset. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nigeria, ekstrem fattigdom, lille landsby, 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 plyndret af soldater, så min far blive dræbt foran mig. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Jeg ville kæmpe. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Indtil mormonske missionærer kom og genopbyggede vores landsby. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Jeg fik råd til at flytte fra Nigeria og gå i skole. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Du sagde, det var en indviklet situation for politikere. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Lad, som om jeg er en af dem. -Der er tre store aktører. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Den nyligt myrdede præsident Udoh, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, krigsherren, hvis mænd sikkert trykkede på aftrækkeren, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 og erstatningspræsident Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Han er en praktisk politiker, 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 som mener, han skal fortsætte Udohs sag 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 og genvinde Nigerias ressourcer til sit folk for enhver pris. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Det er prisværdigt. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 Præsident Okolis stædige greb, der opretholder gamle idealer, 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 kvæler Nigerias udvikling. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nigeria er ikke kun et land, det er en mulighed. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Et strategisk knudepunkt i en verden, hvis globale magter udlignes. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Vi ved begge, at du ikke kun er her for syns skyld. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Du skal skabe stabilitet for en pris. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 Det ved Okoli. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Undskyld mig. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Ja. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Ja. 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller er død. 60 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 WUKONG PALACE CASINO SHAN-STATEN, MYANMAR 61 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 HEMMELIGT NUMMER Miller er død. 62 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Forsendelsen er ankommet. 63 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Den kan du klare. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun ønsker din tilstedeværelse. 65 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Hvorfor? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Det sagde han ikke. 67 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Sig, jeg har travlt. 68 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Han mente nok, du ville sige nej. 69 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Du bør tage afsted. 70 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Ja. Forstået. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Jeg er på vej. 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Hvad fortæller du ham? 73 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Ingen anelse. Jeg finder på noget. Hvordan går det? 74 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 Politiet mener, det er selvmord. Den æder pressen. 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Lad dem bare det. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Jeg ville ikke bruge hoveddøren. -Er det så slemt? 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Hej, kammerat. 78 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Hvad fanden? 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Sig "velkommen." Vi kunne bruge lidt hjælp. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Er der nyt fra Chavez? 81 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Jeg har gennemsøgt hans hotel, bil, lufthavn. Intet. 82 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Vi finder ham. -Jaså? 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Jeg kender mange som ham. 84 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Vil han ikke findes, finder man ham aldrig. 85 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Medmindre man ved, hvor han skal han. -Hvor skal han hen? 86 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Finde Chao Fah. 87 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 Hans aktiv? 88 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Ja. 89 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Tror du, det hænger sammen? 90 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Når Miller er væk, er Chao Fah alt, vi har. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Uden hans information er vi på bar bund. 92 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 Mordet på Miller beviser, at det rækker højere end CIA's direktør. 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Finder vi Chao Fah, finder vi den, der står bag det hele. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Fordi du ved, hvor Chavez skal hen, ved du ikke, hvor han er. 95 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Jo, vi gør. 96 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chavez ved, at den eneste vej ind er fra begyndelsen. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Ønsk mig held og lykke. 98 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Held og lykke. 99 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Jeg havde ledt efter den nøgle. 100 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Hej, onkel. 101 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 WETTHE-BUGTEN SHAN-STATEN, MYANMAR 102 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Hvorfor er jeg her? -Sagde Soe Wai ikke det? 103 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Du skulle inspicere forsendelsen. -Ikke mit job. 104 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Forsendelsen er ikke planlagt, 105 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 og de magthavende ønsker, at du undersøger den. 106 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Skal jeg videregive dit afslag? 107 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Ikke her. 108 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Hvorfor? 109 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Nogle gange bliver de forkølede og dør. 110 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Decimalerne er vigtige, 111 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 husker du nok. 112 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Hvad venter du på? 113 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 114 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Du er min svoger og chef. 115 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Korrekt. 116 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Men min søster betyder mest for mig. 117 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Igen er vi enige. 118 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Jeg ved, der er noget galt. 119 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Du kan ikke lide Tin Tun. 120 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -Og jeg ved... -Hvad ved du? 121 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Jeg vil gøre alt for at beskytte min søster. 122 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Beundringsværdigt, Soe Wai. 123 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Du er en god bror. 124 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Sæt dig ind i bilen. 125 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 DET HVIDE HUS WASHINGTON, D.C. 126 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Hvad pokker foregår der? 127 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 For få dage siden talte jeg om indsættelsen. 128 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Nu har vi Lagos, Mexico 129 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 og en død CIA-direktør, der måske har været spion. 130 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Miller var nærmere en marionetdukke. 131 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 For hvem? 132 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Det arbejder jeg på. 133 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Hvordan vil du gøre det samtidig med, at du assisterer Wright? 134 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Det gør jeg ikke. 135 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Hvad? 136 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Jeg beder ydmygt om at fratræde min stilling som vicedirektør. 137 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Det er både uacceptabelt og absurd. 138 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Du svor at beskytte og tjene bureauet uanset truslen. 139 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Medmindre jeg er truslen. 140 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Du sagde selv, vi er midt i en storm. 141 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 En storm, jeg håber at styre os ud af. 142 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Men lige nu har Senatets efterretningskomite 143 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 blikket rettet mod mig. 144 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Du ved, at jo nærmere Wright er, 145 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 desto lettere bliver hun ramt. 146 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Forventer du, at jeg lader dig forlade bureauet, 147 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 når de har brug for beskyttelse? 148 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Afgjort ikke. Derfor har jeg fundet 149 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 en mere kvalificeret erstatning. 150 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Lyver du dig også ud af det her? 151 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Nej. Men han løj sig ud af et job. 152 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Hr. præsident. 153 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 En fornøjelse at tale med Dem. 154 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 En ære. 155 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Javel. 156 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Javel. Jeg er på vej. 157 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Jeg kan ikke blive. 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Slap af og spis, min dreng. 159 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Hør her. 160 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Jeg skal rejse. 161 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 Og... 162 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 ...det burde du også. 163 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Hvad sker der? 164 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Der kommer nogle folk og leder efter mig. 165 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Hvem? 166 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Hvem kommer? 167 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Din søn. 168 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Marquez og Marin tror, jeg forrådte dem. Hele kartellet kommer efter mig. 169 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Nej. -De ved, hvor du bor. 170 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 De finder dig for at nå mig. 171 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Jeg troede, det gik godt. 172 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Men jeg begik en fejl, som jeg skal råde bod på. 173 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PRÆSIDENTENS PALADS LAGOS, NIGERIA 174 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Velkommen, direktør Wright. -Tak, præsident Okoli. 175 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Fungerende direktør i øjeblikket. 176 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Tag plads. Jeg kan ikke sidde, før De gør. 177 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Fungerende direktør. Ja. 178 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Jeg fik at vide, at mødet måske var forhastet. 179 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Det er bestemt muligt. 180 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Men så så jeg Deres tale. 181 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Var den oprigtig, er De utvivlsomt den mest oplyste CIA-direktør 182 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 siden grundlæggelsen. 183 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Jeg ønsker kun at tjene. 184 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Jeg føler det samme. 185 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Min bekymring er, at Deres politiske system ikke støtter oplysning. 186 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Jeg frygter det samme for mit. 187 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Når man ikke ved, om lyset skyldes elektricitet eller brande, 188 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 kan intet være sikkert. 189 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Sig mig, hvordan er det? 190 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 En kvinde med Deres farve 191 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 i Deres position i Deres land? 192 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Det afhænger af dagen. 193 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Fortæl. 194 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Styrkende, stressende, isolerende. 195 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 Og De skal forhandle arven under Deres fødder. 196 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 197 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Frygt ej, direktør. 198 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Hvad er det her? 199 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Direktør Wright, hvilket formål tror De, 200 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 kan føre to ærkefjender sammen? 201 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 At bevise, hvis hænder er rene. 202 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Jeg dræbte ikke præsident Udoh. 203 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Heller ikke os. 204 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Nu ved De, hvorfor De er her. 205 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 De skal hjælpe os med at finde ud af hvem. 206 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Han sagde, du havde temperament. 207 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Hvem? 208 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 209 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Hvordan fandt han mig? 210 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Du har en tatovering på armen. 211 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Folk mindes sjældent lykkelige datoer. 212 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Heldigvis har den katolske kirke verdens bedste arkiver. 213 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Så her er jeg. 214 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Skide godt. 215 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Jeg er enig. Det fortæller vi ham ikke. 216 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 CHAO FAH SEINS BOLIG SHAN-STATEN, MYANMAR 217 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 218 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Hvad end det er, sig det hurtigt. 219 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Hvornår kontakter du ham, der lovede at hjælpe? 220 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Selv om han er i live, 221 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 er det ekstremt farligt at forsøge at kontakte ham nu. 222 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Alle holder øje med os. 223 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 224 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Selv din bror. 225 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Min bror tænker kun på mit velbefindende. 226 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Din bror er enfoldig. Det gør ham farlig. 227 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Det kan ikke have været vores eneste chance. 228 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu kan ikke bo sådan her. -Nej. 229 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Det kan ingen af os. 230 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Men før vi forsøger noget, 231 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 skal vi sikre vores position. 232 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Jeg forstår ikke. 233 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Vi har ikke løst Mexico. 234 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun mistænker mig. Jeg må overbevise ham om, at jeg ikke er en forræder. 235 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Hvordan? 236 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Det ved jeg ikke. 237 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Ikke endnu. 238 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 CIA LANGLEY, VIRGINIA 239 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 240 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Jeg hører, du er min nye vicedirektør. 241 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Javel. 242 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Der blev fundet en telefon på en af snigmorderne. 243 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Jeg vil vide, hvem han talte med. 244 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Javel, frue. Hvilket nummer? -Jeg sender detaljerne. 245 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 Og kald mig ikke "frue." 246 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Javel... 247 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Jeg lader være. 248 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Tillykke, James. 249 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Du fortjener det her. 250 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Jeg er beæret, Elizabeth. 251 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Opkaldet bliver sporet. Når vi ved noget, giver vi besked. 252 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Denne havn, 253 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 denne åbning til havet, 254 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 det er den, min ven døde for. 255 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Nationalisering af havnen var hans første ordre som præsident. 256 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 En uge senere var han død. 257 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Følger De i hans fodspor, er det næste attentatforsøg så ikke mod Dem? 258 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Måske findes den rigtige vej i midten. 259 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Et kompromis. 260 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Er det sådan, De opnåede Deres position? 261 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Jeg har ikke opnået min position. 262 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Ikke endnu. 263 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Det er sært. Et nummer gentager sig selv 264 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 i forbindelse med telefonen fundet i Nigeria. 265 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Hvad er det? 266 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 En virksomhed. BizHub fra Bethesda. 267 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 En lykønskning er vist på sin plads. 268 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Er det din skyld? 269 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Jeg sagde bare, jeg kendte en. -Uden at spørge først? 270 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Det var ikke dig. 271 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Er det alt, du har? 272 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Ja. CIA bryder sig ikke om, at man tager arbejde med hjem. 273 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Ved du hvad? Behold den. 274 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Den bringer held. 275 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Ja. 276 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Jeg fandt ham. 277 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Hvor? 278 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Californien. Jeg sender dig placeringen. 279 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Jeg er glad for, I ikke skød hinanden. 280 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Det var lige ved. 281 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Nu laver han mad til mig. 282 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Måske gemmer jeg noget til dig. 283 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Meget sødt. 284 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Jeg er på vej. 285 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Fortæller du mig det? 286 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Vil du vide det? 287 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Fandeme nej. 288 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Du... 289 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Tillykke. 290 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Tak. 291 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Hejsa. -Godeftermiddag. 292 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Kan du mon hjælpe mig med noget? 293 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Dette nummer. 294 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 Tilhører det nogen her? 295 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -Det er mit nummer. -Dit? 296 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Ja, receptionen. 297 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Alle, der ringer hertil... -Søger nogen deromme. 298 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Hvad er der deromme? -Kontorlandskab. 299 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 De har alle deres egne virksomheder. 300 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 Og ringer man for at tale med en virksomhed... 301 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Så skal de gennem mig. 302 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Har du en liste over nuværende virksomheder? 303 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Det tror jeg. 304 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Her er den. 305 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Jeg ved ikke, hvor gammel den er. 306 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 Den ændrer sig hele tiden. Du må beholde den. 307 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Tak. 308 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer nærmer sig. Hvad skal jeg gøre? 309 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Det kan du tro. 310 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO MIDTCALIFORNIEN 311 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Jeg ville ikke skyde dig. 312 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Må jeg gerne kalde dig tío? 313 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Det var du længe om. 314 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Du må være hr. Ryan. 315 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Ja. -Du skal passe på min nevø. 316 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Jeg håber, han gør det samme for mig. 317 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Det skal vi skåle for. 318 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío? 319 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Giv ham en drink. 320 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Vi skal snakke. 321 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 I morgen. 322 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Jeg vil gerne nyde det her. Det er måske min sidste gang. 323 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Jeg har ikke tid til pis. 324 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Perfekt. 325 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Heller ikke jeg. 326 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 Præsidenten bad mig stoppe enhver sammenlægning. 327 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein er min eneste mulighed. 328 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Efter Millers død kan jeg kun nå Miller gennem dig. 329 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Det er rart at hjælpe. 330 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Så let bliver det ikke. 331 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Er han stadig i live, vil triaden holde øje med ham. 332 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Og jeg kan ikke kontakte ham direkte. 333 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Så jeg skal sende et signal. 334 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Hvilket signal? 335 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Jeg vil kravle til tops i hans operation 336 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 og brænde alt på min vej. 337 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Hvor begynder vi? 338 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Min fætter Marin nævnte en markedsplads, hvor han mødte Chao Fah. 339 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Vores eneste spor. 340 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Okay. 341 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -Hvor er Marin nu? -Mexico. 342 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 MERCED-WINTON FLYVEPLADS CALIFORNIEN 343 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Det er Cathy. Læg en besked. 344 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Der er steder i verden, vi ikke vil indrømme, eksisterer. 345 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Det er de steder, jeg vil hjælpe. 346 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Nogen bestemte steder? 347 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Kender du til Myanmars casinoer? 348 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Kun af omtale. 349 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Der er massevis. 350 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 Pengehvidvaskning for narkohandlere og menneskesmuglere. 351 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 Stofferne fremstilles på fabrikker, som de kalder maskinen. 352 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Primært yaba. 353 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Lige så vanedannende som amfetamin. 354 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Ja, og det bringer kulturen i knæ. 355 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Min mor kom fra det område. 356 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Hun døde ung. 357 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Jeg tænker på hende, fra før hun blev mor, 358 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 en ung pige. Havde der været folk som dig, 359 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 der risikerede en smule af dem selv 360 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 og rakte en hjælpende hånd ud, havde det kunnet gøre en stor forskel. 361 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Jeg forstår. 362 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 WHO er den eneste organisation, jeg har set, 363 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 som har modet til at tage tyren ved hornene. 364 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Som børn stolede vi ikke på regeringer, 365 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 men vi kunne stole på dig. 366 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Jeg tænkte på, om du ville hjælpe med at bringe 367 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 lidt lys til den del af verden. 368 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Jeg har lært, at risiko ikke er et forholds bagside, 369 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 det er fundamentet. 370 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Det vil være en ære. 371 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Kommer du? 372 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Er der noget galt? 373 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Tilsyneladende. 374 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Jeg ved, hvad der foregår. 375 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Sig frem. 376 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Da vi var i Mexico, 377 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 forlod Kyi og Bennu lejren. 378 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Jeg tjekkede med vagten. 379 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Spurgte du Kyi, hvor hun tog hen? 380 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Nej. 381 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Fordi jeg ved, hun vil lyve. 382 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Siden vi kom tilbage fra Mexico, 383 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 har hun været anderledes. 384 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Du har været anderledes. -Måske er du paranoid. 385 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Jeg er ikke dum. 386 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Du vil ud. 387 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Jeg ved det. 388 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Okay. 389 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Lad os sige, det passer. 390 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Hvad vil du gøre ved det? 391 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Jeg lader dig gå. 392 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Lader mig gå? 393 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Hvor storsindet. 394 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Vi tager på arbejde som sædvanligt. 395 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Og så går du bare. 396 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Jeg går. 397 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 Hvad med min kone og barn? 398 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 De bliver her hos mig. 399 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Ellers er de aldrig i sikkerhed. 400 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Hør på mig, Soe Wai. 401 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Jeg siger det kun én gang. 402 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Du kan komme med os. -Nej. 403 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Du kan hjælpe os. -Nej. 404 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Jeg husker, hvor vi kom fra. 405 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Står valget mellem pigerne på kajen og min søster, 406 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 ved du, hvem jeg vælger. 407 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Okay. 408 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Så start bilen. 409 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Det er i orden, Soe Wai. 410 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Det er i orden. 411 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Vi gør det på din måde. 412 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Tag plads. 413 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Hvad vil du? 414 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Du skal ringe til min fætter. 415 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Din fætter? 416 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Din fætter er umulig at få fat i. 417 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Marin leder stadig operationen, ikke? -Jo. 418 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Men han tager kun til havnen. 419 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -Der når du ham ikke. -Det kan jeg med dig. 420 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Hvorfor tror du, jeg arbejder for kartellet? 421 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Fordi du stadig er i live. 422 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Det betyder, at operationen med Sølvlotus-triaden stadig er aktiv. 423 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Du får os ind på havnen. 424 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Gør jeg det, er jeg så godt som død. 425 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Men med den slags penge kan en død mand leve godt. 426 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Det tænkte jeg nok. 427 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Kom. 428 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 MAROKO-DISTRIKTET LAGOS, NIGERIA 429 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Havde jeg ret angående Okoli? 430 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Ja. 431 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Han er splittet mellem to yderpunkter. 432 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Mange finder inspiration i yderpunkterne. 433 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Du har nok kolleger, der kun ser deres egen retning. 434 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Det tør siges. 435 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Ifølge min erfaring kan dem, der ikke vil ofre sig 436 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 ikke stoles på. 437 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Hvad er du villig til at ofre? -For hvad? 438 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Bekræftelse. Er det ikke derfor, du er her? 439 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 For at vise, du er anderledes. 440 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Jeg er anderledes, fordi jeg møder verden fordomsfrit. 441 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Det kalder jeg ikke et offer. 442 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Jeg kalder det realisme. 443 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 For realisme. 444 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 LOKALPOLITI YUCATÁN, MEXICO 445 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 446 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Løjtnant Morales. Han banker på døren for os. 447 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Kan du få Marin herned? 448 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Når vi har ransaget laboratoriet. Om under 20 minutter. 449 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Løjtnant Morales. 450 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Undskyld mig. 451 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Stoler du på ham? 452 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Jeg stoler på penges effekt på ham. 453 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Hvor får vi vores grej? 454 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Hold da op. 455 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Jeg har altid villet være betjent. 456 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Jaså? Var CIA andetvalget? 457 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Fjerde. 458 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Værsgo. 459 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Tak. 460 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Undskyld. 461 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Sid ned. 462 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Tag de skide hovedtelefoner af. 463 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Ved du, hvorfor jeg er her? 464 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 For at få kaffe? 465 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Drop dit pis. 466 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Har du set Millers filer? -Nej. 467 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Men Jack nævnte dem. 468 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Millers kode skal ses efter i sømmene, og det skal du gøre. 469 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Du er de friske øjne. 470 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Okay. -Jeg giver dig adgang. 471 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Og se, om der er nogen tilknytning til BizHub. 472 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Der ramte jeg også en mur. -Modtaget. 473 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Godt. 474 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 Og forresten 475 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 bør du skifte til koffeinfri. 476 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PROGRESO HAVN YUCATÁN, MEXICO 477 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 SUN OASIS ORGANICS 478 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Efter ordre fra den mexicanske flåde 479 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 konfiskerer jeg hermed alt på havnen! 480 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 ANLÆGGET SHAN-STATEN, MYANMAR 481 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Jeg fandt din muldvarp. 482 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Du har vel en god grund til denne dramatik. 483 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Jeg ville have din opmærksomhed. -Den fik du. 484 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Følg med. 485 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Sig mig, Morales, hvad er det, der er værd at dø for? 486 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Familie. 487 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Du er en forræder. 488 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Mod hvem? -Din familie. 489 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Mod din fars minde. 490 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Jeg har ikke mange minder om ham. Og dem jeg har, vil jeg helst glemme. 491 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Hvor er markedspladsen? 492 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Hvem fanden er du? 493 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 494 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Skulle det navn sige mig noget? 495 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Sandsynligvis ikke. Men det siger dine venner noget, 496 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 når de ser billeder af dig sammen med CIA. 497 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Hej. 498 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Når vi er væk, er alt ved det gamle. 499 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Ellers gør vi dig berømt. 500 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Forstået? 501 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Hvor er markedspladsen? 502 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Hvilken markedsplads? 503 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Der, hvor du mødte Chao Fah Sein, 504 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 og hvor I skal mødes igen. 505 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Hvis din mor vidste... 506 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Ved du, hvad vi snakker om? 507 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Vent. 508 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Sid stille. 509 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Kroatien! 510 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Hvor i Kroatien? 511 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 512 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 Markedspladsen 513 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 styres fra Dubrovnik. 514 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Af hvem? 515 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 516 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 517 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Pis. 518 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Arbejdede du med ham? 519 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Nej, men jeg kender nogen, der har. 520 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Så er det afgjort. 521 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Fætter... 522 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Tak. 523 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Adgangskode. 524 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Der er intet at stoppe. 525 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Det hele er bygget. 526 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Jeg kan tage din tommelfinger. 527 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Hallo? 528 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Hej, søn. Hvordan går det? 529 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Fint. 530 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Hør her. 531 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Jeg er ked af det forleden. 532 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 På vej til kampen fik jeg et vigtigt opkald. 533 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Du gætter ikke hvem. 534 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Hvem? -Det var... 535 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Det var... 536 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Det var... 537 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Det er ligegyldigt, er det ikke? 538 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Nå, men... 539 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Jeg er ked af, jeg måtte gå. 540 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Undskyld, jeg ikke var der for dig. 541 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Det er fint. 542 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Som altid, ikke? 543 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Godnat. 544 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Hav en... 545 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 ...god aften. 546 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Hvor har du været? 547 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Vil du vide det? 548 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Hvor skal du så hen? 549 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Dubrovnik. 550 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Hvad sker der der? -En privat markedsplads. 551 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 Og forudsat han stadig er i live, Chao Fah Sein. 552 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Vi havde ret angående sammenlægningen. 553 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Sporet fører til Mexico fra en havn i Kroatien. 554 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 Og vi afskærer det. 555 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Du trådte ned. Du er ude. Jeg kan ikke... 556 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Med bekræftelseshøringerne bliver alt endevendt... 557 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Jeg tror ikke, jeg kan... -Derfor kan jeg. 558 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Fælles front, ikke? 559 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Er du klar? 560 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik lørdag kl. 20. 561 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Det er jeg nu. 562 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin gav os en direkte linje til Chao Fah Sein. 563 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Hård knægt. 564 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Undskyld mig? 565 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Din søn. 566 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Han burde ikke tale sådan til dig. -Dit svin! 567 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Lad være. 568 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Jeg har et meget vigtigere råd. 569 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Jeg behøver ikke råd fra dig. 570 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Stop. 571 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Stop? 572 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Stop hvad? -Det er du klog nok til at regne ud. 573 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Jeg bruger ord som høflighed. 574 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Tror du, du kan true mig i mit eget hus? 575 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Vi ved begge, det ikke er dit hus. 576 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 Og vi ved begge, hvor dit rigtige hjem er. 577 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Nok engang. 578 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 Stop. 579 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Tekster af: Anders Søgaard 580 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Kreativ supervisor: Lotte Udsen