1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Dame todo lo que encuentres sobre Domingo Chávez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah quiere abrirse. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Dijo que la Triada controlaba toda mi operación. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Que les pagaban a mis jefes de Washington. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -¿A qué van? -Convergencia. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 La fusión del cartel y los terroristas. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Requisaré el laboratorio. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -¿Cuánto? -El doble. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Fue un problema de dinero. Tu responsabilidad. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Fue Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Cerró la operación. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Plutón. Vuelve a activarla. -¿Y vuelvo a poner a Chávez donde estaba? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 No sabes quiénes son estos tipos. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Llegamos tarde. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Ahora vendrán por mí. 17 00:01:59,912 --> 00:02:03,666 JACK RYAN DE TOM CLANCY 18 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 En las calles de Lagos continúa la violencia 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 a casi tres semanas del asesinato del presidente Udoh. 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Se sospecha que los grupos de exterminio apoyan 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 a Ekon Ameh, el líder militar 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 que aspira a ocupar la presidencia 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 posiblemente derrocando al presidente Okoli. 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 La violencia incesante ha desestabilizado la región, 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 y en el mundo reina la incertidumbre 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 sobre quién gobernará al calmarse las aguas. El líder... 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 ¿Seguro que quiere aterrizar en Lagos? 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Lo evaluaremos al llegar. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -¿Usted no se arrepiente? -En absoluto. 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Esto no es típico de la CIA. 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 No, pero veré a un presidente asediado 32 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 y necesito alguien que entienda 33 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -su país tan bien como él. -Mejor que él. 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 ¿Usted nació y creció allí? 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Nací, pero no crecí allí. 36 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nací en un pueblito, en la pobreza extrema, 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 bajo ataques militares constantes. Los vi matar a mi padre. 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Quería combatir. 39 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Pero llegaron los misioneros mormones, reconstruyeron el pueblo 40 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 y juntaron dinero para que me fuera a estudiar a otro país. 41 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Usted dijo que la situación era enrevesada para los políticos. 42 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Explíqueme como si yo fuera uno. -Hay tres protagonistas. 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 El presidente Udoh, asesinado hace poco, 44 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, el líder militar que seguramente ordenó el asesinato, 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 y Okoli, el presidente provisional. 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Es un funcionario pragmático, 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 convencido de que debe promover la causa de Udoh, 48 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 recuperar los recursos naturales para el pueblo de Nigeria, sea como sea. 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Es muy loable. 50 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 La intransigencia de Okoli en pos de esos valores anticuados 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 impide la evolución de Nigeria. 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nigeria no es solo un país, es una oportunidad. 53 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Es un punto estratégico en un mundo cuyas potencias se están igualando. 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Usted y yo sabemos que no vino solo a observar. 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Vino a generar estabilidad, que tiene un precio. 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 Y Okoli lo sabe. 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Disculpe. 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Sí. 59 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Sí. 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller está muerto. 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 CASINO WUKONG PALACE ESTADO SHAN, MYANMAR 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 NÚMERO DESCONOCIDO Miller está muerto. 63 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Llegó el cargamento nuevo. 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Ocúpate tú. 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun requiere tu presencia. 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 ¿Por qué? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 No me lo dijo. 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Dile que estoy ocupado. 69 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Se imaginó que ibas a negarte. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Opino que deberías ir. 71 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Sí. Entiendo. 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Voy en camino. 73 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 ¿Qué vas a decirle? 74 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Ni idea. Algo se me va a ocurrir. ¿Cómo vamos? 75 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 La policía sospecha suicidio, la prensa le cree. 76 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Por ahora, que le siga creyendo. 77 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Yo no usaría la puerta principal. -¿Tan grave es? 78 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Hola, viejo. 79 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 ¿Qué hace acá? 80 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Dale la bienvenida. Necesitamos su ayuda. 81 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 ¿Novedades de Chávez? 82 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Busqué en el hotel, el auto, el aeropuerto... Nada. 83 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Calma, lo vamos a encontrar. -¿Sí? 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 En mi carrera conocí muchos como él. 85 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Si no quiere, no lo encontrarás nunca. 86 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Salvo que sepas adónde va. -¿Adónde? 87 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Por Chao Fah. 88 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 ¿Su informante? 89 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Sí. 90 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Creen que esto tiene que ver con él. 91 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Más bien, que sin Miller, solo nos queda Chao Fah. 92 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Sin su información sobre la convergencia, no hay nada. 93 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 La muerte de Miller demuestra que la corrupción llega mucho más arriba. 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Si hallamos a Chao Fah, sabremos quién manda en realidad. 95 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Puedes saber adónde va Chávez, pero no sabes dónde está. 96 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Sí, sabemos. 97 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chávez sabe que para volver al juego hay que empezar de cero. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Deséame suerte. 99 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Suerte. 100 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO REGIÓN CENTRAL DE CALIFORNIA 101 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Con razón no encontraba esa llave. 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 BAHÍA DE WETTHE ESTADO SHAN, MYANMAR 103 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -¿Para qué me querías? -¿No te dijo Soe Wai? 104 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Para revisar el cargamento. -No es tarea mía. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Este cargamento no estaba programado, 106 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 y los que mandan quieren que lo supervises. 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Salvo que quieras que les transmita tu negativa. 108 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Aquí no. 109 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 ¿Por qué? 110 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Porque a veces se resfrían, y otras veces se mueren. 111 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Lo único que importa son las cifras. 112 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 ¿Recuerdas? 113 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 ¿Qué esperas? 114 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 115 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Eres mi cuñado y mi jefe. 116 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Correcto. 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Pero mi hermana es lo que más me importa. 118 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 De acuerdo, nuevamente. 119 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Sé que algo anda mal. 120 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Sé que Tin Tun no te agrada. 121 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -Y sé... -¿Qué sabes? 122 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Que haré lo que sea para proteger a mi hermana. 123 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Qué admirable, Soe Wai. 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Eres muy buen hermano. 125 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Ahora sube al auto, carajo. 126 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 CASA BLANCA WASHINGTON D. C. 127 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 ¿Qué diablos está pasando? 128 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Hace unos días, planeábamos la confirmación. 129 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Y de repente, Lagos, México 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 y la muerte de un director de la CIA que aparentemente era espía. 131 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Más que un espía, Miller era un títere. 132 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 ¿De quién? 133 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Eso estoy investigando. 134 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 ¿Cómo harás para investigarlo y apoyar a Wright al mismo tiempo? 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 No lo haré. 136 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 ¿Qué? 137 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Sr. Presidente, solicito humildemente que acepte mi renuncia como vicedirector. 138 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Eso es inaceptable y absurdo. 139 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Juraste proteger la CIA y trabajar para ella frente a toda amenaza. 140 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Pero la amenaza soy yo. 141 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Estamos atravesando una tormenta. 142 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Y yo espero sacarnos de ella. 143 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Pero en este momento, el comité del Senado 144 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 tiene la mira puesta en mí. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Cuanto más cerca esté de la directora Wright, 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 más probable es que la salpique. 147 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, ¿en serio pretendes que te permita dejar expuesta a la CIA 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 cuando más protección necesita? 149 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Para nada. Por eso, puedo proponerle 150 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 un remplazo mucho mejor preparado. 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 ¿Te libraste de esta con tus cuentos? 152 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 No, pero se zafó de un trabajo con ellos. 153 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Señor. 154 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Encantado de hablar con usted. 155 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Es un honor. 156 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Sí, señor. 157 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Sí, señor. Enseguida voy. 158 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 No puedo quedarme. 159 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Mira. 160 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Me tengo que ir. 161 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 Y... 162 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 Tú también deberías irte. 163 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 ¿Qué es esto? 164 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Van a venir a buscarme unas personas. 165 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 ¿Quiénes? 166 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 ¿Quiénes van a venir? 167 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Márquez y Marín creen que los traicioné, y el cartel entero vendrá por mí. 168 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -No. -Saben dónde vives. 169 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Vendrán por ti para atraparme. 170 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Pensé que estaba haciendo el bien. 171 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Pero cometí un error y tengo que corregirlo. 172 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PALACIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIGERIA 173 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Bienvenida, directora Wright. -Gracias, presidente Okoli. 174 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Directora interina, por ahora. 175 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Por favor, no puedo sentarme primero. 176 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Directora interina, sí. 177 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Me dijeron que esta reunión quizá fuera prematura. 178 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Es posible, sin duda. 179 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Pero luego vi su discurso. 180 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Si fue sincero, no me cabe duda de que usted es la autoridad más iluminada 181 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 en la historia de la CIA. 182 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Solo aspiro a poder ayudar. 183 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Yo también. 184 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Y me preocupa que en su sistema político no haya lugar para esa claridad. 185 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Me preocupa eso mismo del mío. 186 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Cuando no se nota si la luz viene de la electricidad o los incendios, 187 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 no hay certezas. 188 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Dígame, ¿cómo lo vive? 189 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Una mujer con su origen, 190 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 en ese puesto y en ese país. 191 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Depende del día. 192 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Deme el gusto. 193 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Me siento empoderada, estresada, aislada. 194 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 Y debe lidiar con la herencia que le dejaron. 195 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 ¿Ekon Ameh? 196 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 No se alarme, directora. 197 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 ¿Qué es esto? 198 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Directora Wright, ¿qué finalidad cree usted 199 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 que podría unir a dos enemigos acérrimos? 200 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Mostrar cuál tiene las manos limpias. 201 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Yo no maté al presidente Udoh. 202 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Nosotros tampoco. 203 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Ahora sabe por qué la llamamos. 204 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Ayúdenos a averiguar quién fue. 205 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Sí, me avisó que tenías carácter. 206 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 ¿Quién? 207 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 208 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 ¿Cómo me encontró? 209 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Por tu tatuaje en el brazo. 210 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Dijo que nadie se tatúa las fechas felices. 211 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Por suerte, la Iglesia Católica tiene los mejores registros del mundo. 212 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Y aquí estoy. 213 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Es un genio, carajo. 214 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Sí, es cierto, pero no se lo digamos. 215 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 RESIDENCIA DE CHAO FAH ESTADO SHAN, MYANMAR 216 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 217 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 No sé qué es, pero dilo rápido. 218 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 ¿Cuándo vas a comunicarte con el que nos prometió ayuda? 219 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 No sé si está vivo, 220 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 pero tratar de contactarlo sería lo más peligroso de todo. 221 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Nos están vigilando todos. 222 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 223 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Hasta tu hermano. 224 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Mi hermano lo hace para que yo esté bien. 225 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Tu hermano es básico, y eso lo hace peligroso. 226 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Pero tiene que haber otra oportunidad. 227 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu no puede seguir viviendo aquí. -No. 228 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Ninguno de nosotros. 229 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Pero antes de intentar algo, 230 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 debemos asegurar nuestra posición. 231 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 No entiendo. 232 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Aún no hay una resolución sobre México. 233 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun sospecha de mí. Debo convencerlo de que no soy un traidor. 234 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 ¿Cómo? 235 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 No sé. 236 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Aún no sé. 237 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 OFICINAS DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 238 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 239 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Parece que eres mi nuevo vicedirector. 240 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Sí, señora. 241 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Uno de los atacantes tenía un teléfono desechable. 242 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Quiero saber con quién hablaba. 243 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Sí, señora. ¿Qué número? -Te enviaré los detalles. 244 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 Y deja de llamarme "señora". 245 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Sí... 246 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 No. 247 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Felicitaciones, James. 248 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Te lo mereces. 249 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Es un honor, Elizabeth. 250 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PALACIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIGERIA 251 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Estamos rastreando las llamadas. Cuando sepamos algo, avisaremos. 252 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Este puerto, 253 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 esta boca al océano, 254 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 causó la muerte de mi amigo. 255 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Su primer decreto presidencial fue nacionalizar el puerto. 256 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 A la otra semana, lo mataron. 257 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Y si sigue sus pasos, ¿quién dice que no atentarán contra usted? 258 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Tal vez el mejor camino sea el del medio. 259 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 El de la transigencia. 260 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 ¿Así consiguió usted su puesto? 261 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Todavía no lo conseguí. 262 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Lo conseguirá. 263 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Qué raro. Se repite un mismo número 264 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 vinculado con el teléfono que recuperaron en Nigeria. 265 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 ¿De quién? 266 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Una empresa llamada BizHub, de Bethesda. 267 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Alguien merece felicitaciones. 268 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 ¿Así que todo esto es culpa tuya? 269 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Le dije que conocía a alguien. -¿Y si me preguntabas? 270 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 No me refería a ti. 271 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 ¿Solamente eso te llevas? 272 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Sí. La CIA no es muy afecta a que te lleves cosas de la oficina. 273 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 ¿Sabes qué? Te la dejo. 274 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Úsala de amuleto. 275 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Sí. 276 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Hola, lo encontré. 277 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 ¿Dónde? 278 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 En California. Te mando la ubicación. 279 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Menos mal que no se tirotearon. 280 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Casi. 281 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Ahora me invitó a cenar. 282 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Te podemos guardar comida. 283 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Qué amables. 284 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Bueno, voy para allá. 285 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 ¿Me vas a contar? 286 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 ¿Quieres saber? 287 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Ni loco. 288 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Oye... 289 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Te felicito. 290 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Gracias. 291 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Hola. -Buenas tardes. 292 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Necesito que me ayude con algo. 293 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Este número. 294 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 ¿Es de alguien de aquí? 295 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -Es mi número. -¿Suyo? 296 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Sí, de la recepción. 297 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Todos los que llaman... -Buscan a alguien de atrás. 298 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -¿Qué hay allí? -Oficinas de alquiler. 299 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Cada uno tiene su propio negocio. 300 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 Y si alguien llama a recepción para hablar con alguno... 301 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Lo atiendo yo. 302 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 ¿Tiene una lista de los clientes actuales? 303 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Creo que sí. 304 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Aquí está. 305 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 La verdad, no sé si es muy actual. 306 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 Cambian todas las semanas. Quédesela. 307 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Gracias. 308 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer se está acercando. ¿Qué hago? 309 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 De acuerdo. 310 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO REGIÓN CENTRAL DE CALIFORNIA 311 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 No te iba a disparar. 312 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 ¿Puedo llamarte tío? 313 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Hola. Te tomaste tu tiempo. 314 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Usted debe ser el Sr. Ryan. 315 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Sí, señor. -Usted va a proteger a mi sobrino. 316 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Bueno, esperaba que él me protegiera a mí. 317 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Brindemos por eso. 318 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -¿Tío? 319 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Dale algo de beber. 320 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Tenemos que hablar. 321 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Mañana. 322 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Quiero disfrutar esto. Tal vez sea la última vez. 323 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 No tengo tiempo para idioteces. 324 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Perfecto. 325 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Yo tampoco. 326 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 El presidente me pidió que evitara toda posible convergencia. 327 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein es mi única oportunidad para eso. 328 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Y sin Miller, el único modo de llegar a Chao Fah es contigo. 329 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Me gusta que me necesiten. 330 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 No va a ser tan fácil. 331 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Si está vivo, la Triada lo debe tener vigilado todo el tiempo. 332 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Y no tengo cómo contactarlo directamente. 333 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Debo enviarle una señal. 334 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 ¿De qué tipo? 335 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Pensaba en ir avanzando peldaño a peldaño en su organización 336 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 e ir quemando todo a mi paso. 337 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 ¿Por dónde empezamos? 338 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Mi primo Marín mencionó un mercado donde conoció a Chao Fah. 339 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 No tengo otra pista. 340 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Bueno. 341 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -¿Y Marín dónde está? -En México. 342 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 AERÓDROMO DE MERCED-WINTON REGIÓN CENTRAL DE CALIFORNIA 343 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Hola, habla Cathy. Deja tu mensaje. 344 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 En este mundo existen ciertos lugares, aunque no nos guste. 345 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Yo quiero ayudar en esos lugares. 346 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 ¿Alguno en particular? 347 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 ¿Oíste hablar de los casinos del placer birmanos? 348 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Solo del concepto. 349 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Hay muchísimos, 350 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 y lavan dinero del narcotráfico y la trata de personas. 351 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 Producen drogas en fábricas conocidas como "la maquinaria". 352 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Sobre todo yaba. 353 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Dicen que es tan adictiva como nuestra metanfetamina. 354 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Sí, y está llevando a la ruina a esa cultura. 355 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Mi madre era de esa zona. 356 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Murió joven. 357 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Cuando pienso en ella antes de ser madre, 358 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 de niña, deseo que hubiera existido alguien como tú cerca de ella, 359 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 dispuesta a arriesgar una parte de sí 360 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 para extenderle una mano amiga, y todo habría sido distinto. 361 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Entiendo. 362 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 Por lo que he visto, la OMS es la única organización 363 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 con el valor de entrar en ese mundo de oscuridad. 364 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Cuando yo era niña, ningún gobierno ayudaba, 365 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 pero ustedes sí. 366 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Dime si quieres ayudarme a llevar una luz de esperanza 367 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 a esa parte del mundo. 368 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Arriesgarse no es la cara negativa de una relación, 369 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 sino su base. 370 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Sería un honor. 371 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 ¿Vienes? 372 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 ¿Pasa algo? 373 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Supongo que sí. 374 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Ya sé qué está ocurriendo. 375 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Dime. 376 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 El día que fuimos a México, 377 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi y Bennu salieron del complejo. 378 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Hablé con los de seguridad. 379 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 ¿Le preguntaste a Kyi adónde fue? 380 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 No. 381 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Porque sé que va a mentirme. 382 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Desde que volvimos de México, 383 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 ella está rara. 384 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Tú también. -O tal vez tú estás paranoico. 385 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 No soy estúpido. 386 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Quieres abrirte. 387 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Lo sé. 388 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Bueno. 389 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Digamos que sí. 390 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 ¿Qué vas a hacer con eso? 391 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Te lo voy a permitir. 392 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 ¿En serio? 393 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Qué generoso. 394 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Vamos a trabajar como siempre. 395 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Y dejo que te vayas. 396 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Me voy. 397 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 ¿Y mi esposa e hija? 398 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Se quedan aquí conmigo. 399 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Si no, nunca estarán a salvo. 400 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Escúchame, Soe Wai. 401 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Voy a decirlo una sola una vez. 402 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Ven con nosotros. -No. 403 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Podrías ayudarnos. -No. 404 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Yo recuerdo de dónde venimos. 405 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Si tengo que elegir entre esas mujeres del muelle y mi hermana, 406 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 ya sabes a quién elijo. 407 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Bueno. 408 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Entonces, arranca. 409 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Está todo bien, Soe Wai. 410 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Está todo bien. 411 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Haremos esto a tu manera. 412 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Siéntese. 413 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 ¿Qué quiere? 414 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Que llame a mi primo. 415 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 ¿A su primo? 416 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Es imposible comunicarse con él. 417 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Marín aún dirige la operación, ¿no? -Sí. 418 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Pero solo irá al puerto. 419 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -Y no podrá acercarse a él. -Si estoy con usted, sí. 420 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 ¿Por qué cree que ahora trabajo para el cartel? 421 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Porque no está muerto. 422 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 O sea que sigue en pie la operación con la Triada del Loto de Plata. 423 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Usted nos va a meter en ese puerto. 424 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Si hago eso, soy hombre muerto. 425 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Pero con todo ese dinero, un hombre muerto puede vivir bien. 426 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Sí, me lo imaginaba. 427 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Vamos. 428 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 DISTRITO DE MAROKO LAGOS, NIGERIA 429 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 ¿Y? ¿Acerté con lo de Okoli? 430 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Sí. 431 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Está tirando por los dos extremos. 432 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Muchos hallan su inspiración en los extremos. 433 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Usted debe tener colegas que no ven más allá de su opinión. 434 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Más de uno. 435 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Según mi experiencia, quienes no quieren sacrificarse 436 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 no son confiables. 437 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -¿Usted qué sacrificaría? -¿A cambio de qué? 438 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 De la confirmación. Para eso vino, ¿o no? 439 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Para demostrar que es distinta. 440 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Lo que me hace distinta es que doy la cara sin engaños. 441 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Pero eso no es un sacrificio. 442 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Es realismo. 443 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Por el realismo. 444 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 POLICÍA MUNICIPAL YUCATÁN, MÉXICO 445 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 446 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 El teniente Morales. Él nos ayudará a entrar. 447 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 ¿Podrán atraer a Marín? 448 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Si allanamos el laboratorio, en menos de 20 minutos. 449 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Teniente Morales. 450 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Con permiso. 451 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 ¿Confías en él? 452 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 En cómo le gusta el dinero a un tipo como él. 453 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 ¿Dónde conseguimos uno de esos? 454 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Vaya. 455 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Siempre quise ser de los federales. 456 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 ¿Sí? ¿La CIA era el plan B? 457 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 El plan D. 458 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Aquí tiene. 459 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Gracias. 460 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Perdón. 461 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Siéntate. 462 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Sácate eso de las orejas. 463 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 ¿Sabes qué hago aquí? 464 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 ¿Tomar un café? 465 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 No seas idiota. 466 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -¿Viste los archivos de Miller? -No. 467 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Pero Jack los mencionó. 468 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Descifrarlos requiere un análisis a fondo. Quiero que lo hagas. 469 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Con una mirada fresca. ¿Sí? 470 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Sí. -Te voy a dar acceso. 471 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Y fíjate si hay alguna asociación con BizHub. 472 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Ahí también choqué contra un muro. -Sí. 473 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 De acuerdo. 474 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 Por cierto, 475 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 pásate al descafeinado. 476 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PUERTO DE PROGRESO YUCATÁN, MÉXICO 477 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 ¡Por orden de la Armada de México, 478 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 confisco todo lo que hay en este puerto! 479 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 EL COMPLEJO ESTADO SHAN, MYANMAR 480 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Encontré a tu espía. 481 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Habrá un motivo para tanto despliegue. 482 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Llamarle la atención. -Bueno, lo lograron. 483 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Sígame, por favor. 484 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Dígame, Morales, ¿qué es por lo que vale la pena morir? 485 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 La familia. 486 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Eres un traidor. 487 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -¿De quién? -De tu familia. 488 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Y la memoria de tu padre. 489 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 No tengo muchos recuerdos de él. Y los que tengo, los quiero olvidar. 490 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 ¿Dónde está el mercado? 491 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 ¿Quién carajo eres? 492 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 493 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 ¿Y ese nombre debería importarme? 494 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 No, pero seguramente les molestará a tus amigos 495 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 cuando vean fotos tuyas con la CIA. 496 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Hola. 497 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Cuando nos vayamos, todo volverá a la normalidad. 498 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Si no, te haremos famoso. 499 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 ¿Entendido? 500 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 ¿Dónde está el mercado? 501 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 ¿Qué mercado? 502 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Donde conociste a Chao Fah Sein. 503 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Donde van a volver a verse. 504 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 ¿Ahora entiendes lo que te decimos? 505 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Espera. 506 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Quieto. 507 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 ¡En Croacia! 508 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 ¿En qué parte de Croacia? 509 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 510 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 El mercado 511 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 funciona en Dubrovnik. 512 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 ¿Quién manda? 513 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 514 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 515 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Carajo. 516 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 ¿Trabajaste con él? 517 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 No, pero conozco a alguien que sí. 518 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Bueno, listo. 519 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 La contraseña. 520 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 No hay nada que evitar. 521 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Ya está todo construido. 522 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Puedo cortarte el dedo. 523 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 ¿Hola? 524 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Hola, hijo. ¿Cómo estás? 525 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Bien. 526 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Escucha. 527 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Perdóname por lo del otro día. 528 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Recibí una llamada importante llegando a tu partido. 529 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 No te imaginas quién era. 530 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -¿Quién? -Bueno, era... 531 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Era... 532 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Era... 533 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Debería dar lo mismo, ¿no? 534 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 En fin. 535 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Perdón por haberme ido. Te... 536 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Te pido perdón por no estar ahí. 537 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Está todo bien. 538 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 La mierda de siempre, ¿no? 539 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Buenas noches. 540 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Que tengas... 541 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Buenas noches. 542 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 ¿Dónde estabas? 543 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 ¿Seguro que quieres saber? 544 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Entonces, ¿adónde vas? 545 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 A Dubrovnik. 546 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -¿Qué diablos hay ahí? -Un mercado privado. 547 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 Y está Chao Fah Sein, si no murió aún. 548 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Acertamos con lo de la convergencia. 549 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 El rastro lleva a México desde un puerto en Croacia. 550 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 Y vamos a interceptarlo. 551 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, renunciaste. Estás fuera. No puedo... 552 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Con las audiencias de confirmación, el grado de control es... 553 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -No creo que yo pueda... -Por eso puedo yo. 554 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Un frente unificado, ¿no? 555 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 ¿Estás listo? 556 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik Sáb 8:00 p. m. 557 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Ahora sí. 558 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marín nos dio línea directa con Chao Fah Sein. 559 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Un chico rebelde. 560 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 ¿Perdón? 561 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Tu hijo. 562 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -No deberías dejar que te hable así. -Hijo de puta. 563 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Por favor. 564 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Traigo un consejo mucho más importante. 565 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 No necesito ningún consejo tuyo. 566 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Para. 567 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 ¿Que pare? 568 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -¿Con qué? -Eres inteligente y lo puedes deducir. 569 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Estas palabras son de cortesía. 570 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 ¿Crees que puedes amenazarme en mi propia casa? 571 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Los dos sabemos que esta no es tu casa. 572 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 Y también sabemos cuál es tu verdadero hogar. 573 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Así que, repito, 574 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 para. 575 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Subtítulos: María Victoria Rodil 576 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Supervisión creativa: Rebeca Rambal