1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 AIEMMIN 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Hanki kaikki mahdollinen tieto Domingo Chavezista. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah haluaa ulos. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Hän sanoi, että operaationi oli triadin ohjaama. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Ohjaajamme Washingtonissa oli heidän kätyrinsä. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Mistä on kyse? -Yhtymisestä. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Huumekartellin ja terroristijärjestön. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Pitäisi ratsata labra. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Paljonko? -Tuplasti. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Se oli rahaongelma. Sinun osastoasi. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Hän sulki sen. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Pluto. Sinun pitää jatkaa sitä. -Ja palauttaa Chavez sinne? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Et tiedä, keitä ne ihmiset ovat. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Myöhästyimme. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Nyt he tulevat minun perääni. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 Väkivaltaisuudet ovat jatkuneet Lagosissa - 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 kohta kolme viikkoa presidentti Udoh'n murhan jälkeen. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Niin sanottujen tappopartioiden uskotaan tukevan - 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 pahamaineista sotalordi Ekon Amehia, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 jonka odotetaan pyrkivän presidentiksi - 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 ja syrjäyttävän väliaikaispresidentti Okolin. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Jatkuva väkivalta on horjuttanut alueen vakautta, 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 ja maailman johtajat pohtivat, 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 kuka nousee valtaan pölyn laskeuduttua. 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Haluatko varmasti laskeutua Lagosiin? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Arvioidaan kentällä. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Vieläkö kiität kutsusta? -Totta kai. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Tämä ei ole CIA:lle tyypillistä. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Ei, mutta tapaan piiritetyn presidentin. 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 Tarvitsen jonkun, joka tuntee - 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -maan yhtä hyvin kuin hän. -Häntä paremmin. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Sinä siis synnyit ja kasvoit siellä. 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Synnyin, en kasvanut. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nigeria, äärimmäinen köyhyys, pikkukylä. 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 Jatkuvia sotilasiskuja. Isäni tapettiin edessäni. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Halusin taistelijaksi. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Kunnes mormonien lähetys saapui korjaamaan kyläämme. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Se keräsi varat, joilla pääsin pois Nigeriasta ja opiskelemaan. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Sanoit, että tilanne on poliitikoille monimutkainen. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Selitä kuin poliitikolle. -Siellä on kolme päätekijää. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Äskettäin murhattu presidentti Udoh, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, sotalordi, jonka miehet olivat luultavasti asialla, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 ja nyt presidenttinä toimiva Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Hän on käytännöllinen poliitikko, 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 joka jatkaa Udoh'n pyrkimystä - 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 palauttaa Nigerian luonnonvarat kansalle hinnalla millä hyvänsä. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Mikä on ihailtavaa. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 Okolin kieltäytyminen kompromisseista vanhojen aatteiden vuoksi - 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 estää Nigerian kehityksen. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nigeria ei ole vain maa. Se on mahdollisuus. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Strateginen keskus maailmassa, jonka globaalit voimat ovat tasoittumassa. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Sinua ei lähetetty tänne vain näön vuoksi - 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 vaan vakauttamaan tilanne jollakin hinnalla. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 Okoli tietää sen. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Anteeksi. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Toki. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Niin? 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller on kuollut. 60 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 WUKONG PALACEN KASINO SHANIN OSAVALTIO, MYANMAR 61 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 SALAINEN NUMERO Miller on kuollut. 62 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Uusi lasti saapui. 63 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Voit hoitaa sen. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun haluaa sinut paikalle. 65 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Miksi? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Hän ei sanonut. 67 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Sano, etten ehdi. 68 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Hän arveli, että saatat kieltäytyä. 69 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Sinun kannattaa mennä. 70 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Niin. Ymmärrän. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Lähden heti. 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Mitä aiot sanoa? 73 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Ei hajuakaan. Keksin jotain. Miltä näyttää? 74 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 Poliisi epäilee itsemurhaa. Media revittelee sillä. 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Antaa revitellä toistaiseksi. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Älä mene etuovesta. -Niinkö paha? 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Terve, kamu. 78 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Mitä helvettiä? 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Sano "tervetuloa". Pyysin hänet apuun. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Onko Chavezista tietoa? 81 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Tutkin hotellin, auton, lentokentän. Ei mitään. 82 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Kyllä hän löytyy. -Niinkö? 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Olen tuntenut monta hänenlaistaan. 84 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Jos hän ei halua löytyä, häntä ei löydä. 85 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Ellei tiedä, minne hän menee. -Minne hän menee? 86 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Etsimään Chao Fah'ta. 87 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 Kontaktiaan? 88 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Jep. 89 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Meinaatte, että näillä on yhteys. 90 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Millerin kuoltua jäi vain Chao Fah. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Ilman hänen tietojaan meillä ei ole mitään. 92 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 Millerin murha todistaa, että korruptio menee CIA:n johtajaa ylemmäs. 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Etsitään Chao Fah, niin selviää, kuka tämän takana on. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Vaikka tietäisit, minne Chavez suuntaa, et tiedä paikkaa. 95 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Kyllä tiedämme. 96 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chavez tietää, että ainoa tie takaisin on aloittaa alusta. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 No niin. Toivota minulle onnea. 98 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Onnea matkaan. 99 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO KESKI-KALIFORNIA 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Ihmettelinkin, minne avain katosi. 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Hei, setä. 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 WETTHEN POUKAMA SHANIN OSAVALTIO, MYANMAR 103 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Miksi käskit tänne? -Eikö Soe Wai kertonut? 104 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Tarkastat lastin. -Ei ole minun tehtäväni. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Tämä onkin poikkeuslasti. 106 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 Ylempi taho pyysi, että sinä tulet valvomaan. 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Voin toki ilmoittaa, että kieltäydyit. 108 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Ei täällä. 109 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Miksi? 110 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 He voivat joskus vilustua ja joskus kuolla. 111 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Desimaalihan on tärkein. 112 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Muistatko? 113 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Mitä odotat? 114 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 115 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Olet lankomieheni ja pomoni. 116 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Totta. 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Mutta siskoni on minulle tärkein. 118 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Olemme samaa mieltä. 119 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Tiedän, että jokin on vialla. 120 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Et pidä Tin Tunista. 121 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -Ja tiedän... -Mitä tiedät? 122 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Teen mitä tahansa suojellakseni siskoani. 123 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Se on ihailtavaa. 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Olet hyvä veli. 125 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Nyt helvetin äkkiä autoon. 126 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 VALKOINEN TALO WASHINGTON, DC 127 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Mitä hemmettiä on tekeillä? 128 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Äsken puhe oli nimitysstrategiasta. 129 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Nyt meillä on Lagos, Meksiko - 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 ja kuollut CIA:n johtaja, joka saattoi olla vakooja. 131 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Ei niinkään vakooja vaan sätkynukke. 132 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Kenen? 133 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Tutkin sitä edelleen. 134 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Miten voit pitää samalla puljua pystyssä Wrightin puolesta? 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 En voikaan. 136 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Mitä? 137 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Herra presidentti, pyydän saada erota apulaisjohtajan tehtävästä. 138 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Pyyntösi on yhtä sietämätön kuin naurettava. 139 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Vakuutit valalla palvelevasi virastoa uhkasta riippumatta. 140 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Ellen itse ole uhka. 141 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Kuten sanoitte, olemme joutuneet myrskyyn. 142 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Toivon voivani luotsata meidät siitä, 143 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 mutta juuri nyt tiedusteluvaliokunta - 144 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 pitää minua tiukassa syynissä. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Mitä lähempänä johtaja Wright on, 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 sitä todennäköisemmin häneenkin osuu. 147 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Odotatko tosiaan, että annan sinun jättää viraston ilman suojelua - 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 juuri kun se tarvitsee suojelua? 149 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 En todellakaan. Olen jo järjestänyt - 150 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 itseäni pätevämmän tilalle. 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Lässytitkö itsesi kuiville? 152 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Ei, mutta hän lässytti itsensä ulos virastaan. 153 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Sir. 154 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 On hienoa saada puhua kanssanne. 155 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Tämä on kunnia. 156 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Kyllä. 157 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Kyllä. Lähden heti. 158 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 En voi jäädä, tío. 159 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Älä huoli, poika. Syö nyt. 160 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Kuuntele. 161 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Minun pitää lähteä. 162 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 Ja... 163 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 Sinunkin pitää lähteä. 164 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Minkä takia? 165 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Eräät ihmiset tulevat etsimään minua. 166 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Ketkä? 167 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Kuka tänne tulee? 168 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Poikasi. 169 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Márquez ja Marin luulevat, että petin heidät. Kartelli jahtaa minua. 170 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Ei. -He tietävät, missä asut. 171 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 He hakevat minua täältä. 172 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Luulin pärjääväni hyvin. 173 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Tein virheen, ja minun pitää korjata se. 174 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PRESIDENTIN PALATSI LAGOS, NIGERIA 175 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Tervetuloa, johtaja Wright. -Kiitos, presidentti Okoli. 176 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Virkaa toimittava vielä. 177 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Olkaa hyvä. En voi istua ennen teitä. 178 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Virkaa toimittava johtaja. Niin. 179 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Kuulinkin, että tapaaminen voi olla ennenaikainen. 180 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Se on hyvin mahdollista. 181 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Mutta sitten katsoin puheenne. 182 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Jos se oli vilpitön, olette valaistunein CIA:n johtaja - 183 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 kautta aikojen. 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Toivon voivani palvella hyvin. 185 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Tunnen samoin. 186 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Pelkään, ettei poliittinen järjestelmänne tue valaistuneisuutta. 187 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Pelkään samaa omastamme. 188 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Kun ei tiedä, tuleeko valo sähköstä vai tulipaloista, 189 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 mikään ei ole varmaa. 190 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Kertokaa, millaista se on. 191 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Naisena, jolla on ihonvärinne. 192 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 Teidän asemassanne kotimaassanne. 193 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Se riippuu päivästä. 194 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Tahtoisin kuulla. 195 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Voimaannuttavaa, stressaavaa, yksinäistä. 196 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 Luoviessanne samalla menneisyyden perintöä. 197 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 198 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Älkää säikähtäkö. 199 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Mitä tämä on? 200 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Johtaja Wright, minkähän vuoksi - 201 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 kaksi perivihollista lyöttäytyisi yhteen? 202 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Todistaakseen, kuka on syytön. 203 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 En tappanut presidentti Udoh'ta. 204 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Emme mekään. 205 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Nyt tiedätte syyn tänne tuloonne. 206 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Auttakaa meitä selvittämään, kuka sen teki. 207 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Jep. Hän sanoikin, että olet äkkipikainen. 208 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Kuka? 209 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 210 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Miten hän löysi minut? 211 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Sen tatuointisi avulla. 212 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Ihmiset eivät yleensä ikuista iloisia päivämääriä. 213 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Onneksi katolinen kirkko on maailman paras arkistonpitäjä. 214 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Tässä ollaan. 215 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Aika helvetin fiksua. 216 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Niin minustakin, mutta ei kerrota hänelle. 217 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 CHAO FAH SEININ ASUNTO SHANIN OSAVALTIO, MYANMAR 218 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 219 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Sano asiasi äkkiä. 220 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Milloin otat yhteyttä mieheen, joka lupasi auttaa? 221 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Vaikka hän eläisi, 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 olisi vaarallista yrittää ottaa yhteyttä nyt. 223 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Kaikki tarkkailevat meitä. 224 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 225 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Veljesikin. 226 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Veljeni ajattelee vain hyvinvointiani. 227 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Veljesi on yksinkertainen ja siksi vaarallinen. 228 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Se ei voinut olla ainoa tilaisuutemme. 229 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu ei voi jäädä tänne asumaan. -Ei. 230 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Ei kukaan meistä. 231 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Ennen kuin yritämme mitään, 232 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 täytyy turvata asemamme. 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 En ymmärrä. 234 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Meksikon asia ei ole selvinnyt. 235 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun epäilee minua. Minun pitää näyttää, etten ole petturi. 236 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Miten? 237 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 En tiedä. 238 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 En vielä. 239 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 CIA LANGLEY, VIRGINIA 240 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 241 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Olet kuulemma uusi apulaisjohtajani. 242 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Kyllä, rouva. 243 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Tutkijat löysivät prepaidin salamurhaajalta. 244 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Selvitä, kenelle hän puhui. 245 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Kyllä, rouva. Mikä numero? -Lähetän tiedot. 246 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 Äläkä rouvittele minua. 247 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Kyllä... 248 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 En varmasti. 249 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Onneksi olkoon, James. 250 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Olet ansainnut sen. 251 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Se on kunnia, Elizabeth. 252 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PRESIDENTIN PALATSI LAGOS, NIGERIA 253 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Jäljitämme puheluita. Kuulette heti, kun jotain selviää. 254 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Tämä satama, 255 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 tämä portti merelle. 256 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 Ystäväni kuoli sen vuoksi. 257 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Sataman kansallistaminen oli hänen ensimmäinen käskynsä presidenttinä. 258 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Viikkoa myöhemmin hän kuoli. 259 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Jos seuraatte hänen jalanjälkiään, eikö seuraava yritys kohdistu teihin? 260 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Ehkä oikea polku on keskellä. 261 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Kompromissin tiellä. 262 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Niinkö te saitte asemanne? 263 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 En ole saanut sitä vielä. 264 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Ette vielä. 265 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Outo juttu. Yksi numero toistuu - 266 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 Nigeriasta löydetyssä puhelimessa. 267 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Mikä se on? 268 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Yritys nimeltä BizHub Bethesdassa. 269 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Sinua pitää kuulemma onnitella. 270 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Tämä sonta on sinun syytäsi. 271 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Sanoin tietäväni sopivan tyypin. -Etkä kysynyt ensin. 272 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Et ollut se tyyppi. 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Etkö ota muuta? 274 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 CIA ei kuulemma halua, että työt viedään kotiin. 275 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Kuule, saat sen. 276 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Onnenkaluksi. 277 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Niin? 278 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Hei. Löysin hänet. 279 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Mistä? 280 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Keski-Kaliforniasta. Lähetän sijainnin. 281 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Mukavaa, ettette ampuneet toisianne. 282 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Läheltä piti. 283 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Nyt hän laittaa minulle ruokaa. 284 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Saatan jättää sinullekin. 285 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Kilttiä. 286 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Selvä. Lähden sinne. 287 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Kerrotko minulle? 288 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Haluatko tietää? 289 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 En helvetissä. 290 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Hei. 291 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Onnittelut. 292 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Kiitos. 293 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Hei. -Päivää. 294 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Tarvitsisin hieman apua. 295 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Tämä numero. 296 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 Onko se jonkun täällä? 297 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -Se on minun. -Sinun? 298 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Niin. Vastaanoton. 299 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Siihen soittajat... -Tavoittelevat tuolla olevia. 300 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Mitä siellä on? -Joustotilat. 301 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Jokaisella ahertajalla on oma yritys. 302 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 Ja jos joku soittaa ja kysyy jotain yritystä... 303 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Puhelu menee kauttani. 304 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Olisiko listaa tämänhetkisistä yrityksistä? 305 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Taitaa olla. 306 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Tässä. 307 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 En tiedä, kuinka vanha tämä on. 308 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 Lista muuttuu viikosta toiseen. Voit pitää sen. 309 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Kiitos. 310 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer on lähellä. Miten toimin? 311 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Asia selvä. 312 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO KESKI-KALIFORNIA 313 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 En aikonut ampua sinua. 314 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Saanko sanoa sinua tíoksi? 315 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Hei. Kylläpä kesti. 316 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Te olette varmaan herra Ryan. 317 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Kyllä olen. -Pidätte veljenpoikani turvassa. 318 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Toivon, että hänkin pitää minut. 319 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Juodaan sille. 320 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío. 321 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Anna hänelle juoma. 322 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Meidän pitää puhua. 323 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Huomenna. 324 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Haluan nauttia tästä. Ei ehkä tule toista tilaisuutta. 325 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 En ehdi jauhaa paskaa. 326 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Hyvä. 327 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 En minäkään. 328 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 Presidentti pyysi minua estämään yhdistymisuhkan. 329 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein on ainoa mahdollisuuteni. 330 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Millerin kuoltua Chao Fah'n voi tavoittaa vain sinun kauttasi. 331 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Mukava olla tarvittu. 332 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Se ei ole niin helppoa. 333 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Jos hän on elossa, triadi tarkkailee jokaista liikettä. 334 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Enkä saa häneen yhteyttä suoraan. 335 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Minun pitää antaa merkki. 336 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Millainen merkki? 337 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Ajattelin seurata hänen operaationsa portaita - 338 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 ja tuhota jokaisen mennessäni. 339 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Mistä aloitamme? 340 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Serkkuni Marin mainitsi markkinapaikan, jossa hän tapasi Chao Fah'n. 341 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Se on ainoa johtolanka. 342 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Selvä. 343 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -Missä Marin on nyt? -Meksikossa. 344 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 MERCED-WINTONIN LENTOKENTTÄ KESKI-KALIFORNIA 345 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Tässä Cathy. Jätä viesti. 346 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Maailmassa on paikkoja, joista emme halua tietää. 347 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Haluan auttaa niitä paikkoja. 348 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Jotain tiettyä paikkaako? 349 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Tiedätkö Myanmarin huvikasinoista? 350 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Vain käsitteenä. 351 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Niitä on kymmeniä. 352 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 Ne pesevät rahaa huumekauppiaille ja ihmiskauppiaille. 353 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 Huumeita tuotetaan tehtaissa, joita he sanovat koneeksi. 354 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Enimmäkseen yabaa. 355 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Yhtä koukuttava kuin meidän metamme kuulemma. 356 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Kyllä, ja se tuhoaa kulttuuria. 357 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Äitini oli sieltä kotoisin. 358 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Kuoli nuorena. 359 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Ajattelen häntä ennen äidiksi tuloa - 360 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 nuorena tyttönä. Kunpa joku sinunlaisesi olisi ollut - 361 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 valmis ottamaan riskin - 362 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 ja auttamaan. Kuinka toisin olisi voinut käydä. 363 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Ymmärrän. 364 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 WHO on nähdäkseni ainoa organisaatio, 365 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 jolla on rohkeutta mennä pimeyden sydämeen. 366 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Emme voineet tukeutua hallituksiin, 367 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 mutta teihin voimme. 368 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Mietin, auttaisitko viemään hieman valoa - 369 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 siihen osaan maailmaa. 370 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Olen oppinut, ettei riski ole huono asia yhteistyössä, 371 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 vaan sen perusta. 372 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Se olisi kunnia. 373 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Tuletko sinä? 374 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Onko jokin vialla? 375 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Ilmeisesti on. 376 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Tiedän, mitä on tekeillä. 377 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Kerro. 378 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Kun olimme Meksikossa, 379 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi ja Bennu lähtivät kompleksista. 380 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Kysyin vartijoilta. 381 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Kysyitkö Kyiltä, missä hän kävi? 382 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 En. 383 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Tiedän, että hän valehtelisi. 384 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Siitä asti, kun tulimme Meksikosta, 385 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 hän on ollut erilainen. 386 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Sinä myös. -Ehkä olet vainoharhainen. 387 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 En ole tyhmä. 388 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Yrität lähteä. 389 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Tiedän sen. 390 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Hyvä on. 391 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Sanotaan, että yritän. 392 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Mitä aiot tehdä? 393 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Annan sinun lähteä. 394 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Annat lähteä. 395 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Oletpa antelias. 396 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Menemme töihin normaalisti. 397 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Ja sitten sinä lähdet. 398 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Minä lähden. 399 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 Entä vaimoni ja lapseni? 400 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 He pysyvät täällä minun luonani. 401 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Muuten he eivät ole turvassa. 402 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Kuuntele, Soe Wai. 403 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Sanon tämän vain kerran. 404 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Voisit tulla mukaamme. -En. 405 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Voisit auttaa meitä. -En. 406 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Muistan, mistä tulimme. 407 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Jos pitäisi valita ne tytöt laiturilla tai siskoni, 408 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 tiedät, kenet valitsisin. 409 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Hyvä on. 410 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Starttaa auto. 411 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Ei se mitään, Soe Wai. 412 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Ei se mitään. 413 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Tehdään sinun tavallasi. 414 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 YUCATÁN, MEKSIKO 415 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Istu. 416 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Mitä haluat? 417 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Soita serkulleni. 418 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Serkullesi? 419 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Häntä on mahdoton tavoittaa. 420 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Pyörittääkö Marin vielä operaatiota? -Kyllä. 421 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Mutta hän käy vain satamassa. 422 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -Et pääse lähelle häntä. -Pääsen sinun kanssasi. 423 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Miksi luulet, että olen nyt kartellin hommissa? 424 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Koska olet vielä elossa. 425 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Se tarkoittaa, että Hopealootuksen kanssa sovittu operaatio toteutuu. 426 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Järjestä meidät satamaan. 427 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Jos teen sen, olen kuollut mies. 428 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Mutta sellaisilla rahoilla kuollut mies voi elää hyvin. 429 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Niin. Sitä minäkin. 430 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Mennään. 431 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 MAROKO-KAUPUNGINOSA LAGOS, NIGERIA 432 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 No, olinko oikeassa Okolista? 433 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Kyllä olit. 434 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Hän on kahden ääripään välissä. 435 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Useimmat saavat inspiraatiota ääripäistä. 436 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Sinullakin on kai kollegoja, joille käy vain oma tapa. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Lievästi sanoen. 438 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Kokemukseni mukaan niihin, jotka eivät suostu tinkimään, 439 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 ei voi luottaa. 440 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Mistä olet valmis tinkimään? -Minkä hyväksi? 441 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Nimityksesi. Siksihän tulit tänne. 442 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Näyttämään, että olet erilainen. 443 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Olen erilainen siinä, että kohtaan maailman teeskentelemättä. 444 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Se ei ole tinkimistä. 445 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Se on realismia. 446 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Realismille. 447 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 KUNNALLISPOLIISI YUCATÁN, MEKSIKO 448 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 449 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Komisario Morales. Hän koputtaa oveen puolestamme. 450 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Saatko Marinin tulemaan tänne? 451 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Kun ryntäämme labraan, alle 20 minuutissa. 452 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Komisario Morales. 453 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Anteeksi. 454 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Luotatko häneen? 455 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Luotan rahan voimaan tuollaisiin äijiin. 456 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Hei. Mistä me saamme kamppeet? 457 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Voi äly. 458 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Olen aina halunnut olla Federale. 459 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Oliko CIA kakkosvalinta? 460 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Neljäs. 461 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Ole hyvä. 462 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Kiitos. 463 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Anteeksi. 464 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Istu. 465 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Ota ne hiton kuulokkeet pois. 466 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Tiedätkö, miksi tulin? 467 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Kahville? 468 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Älä lässytä. 469 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Näitkö Millerin kansiot? -En. 470 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Jack mainitsi niistä. 471 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Millerin käyttämä koodi pitää selvittää. Tarvitsen sinua. 472 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Tuoreena silmäparina. Käykö? 473 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Käy. -Järjestän pääsysi. 474 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Ja katso, onko yhteyttä BizHubiin. 475 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Siinäkin tuli seinä vastaan. -Hoituu. 476 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Hyvä. 477 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 Ja muuten, 478 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 vaihda kofeiinittomaan. 479 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PROGRESON SATAMA YUCATÁN, MEKSIKO 480 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Meksikon merivoimien määräyksestä - 481 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 takavarikoin kaiken tässä satamassa. 482 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 KOMPLEKSI SHANIN OSAVALTIO, MYANMAR 483 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Löysin myyräsi. 484 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Sinulla on kai hyvä syy tähän teatteriin. 485 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Halusin vain huomiosi. -Nyt sait sen. 486 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Seuraa minua. 487 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Kerrohan, Morales. Minkä takia kannattaa kuolla? 488 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Perheen. 489 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Olet petturi. 490 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Kenelle? -Perheellesi. 491 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Isäsi muistolle. 492 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Minulla on vähän muistoja hänestä, ja ne vähätkin haluan unohtaa. 493 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Missä markkinapaikka on? 494 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Kuka piru sinä olet? 495 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 496 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Pitäisikö nimen sanoa minulle jotain? 497 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Ei kai, mutta se kertoo jotain ystävillesi, 498 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 kun he näkevät kuvia sinusta ja CIA:sta. 499 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Hei. 500 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Kun lähdemme täältä, kaikki jatkuu normaalisti. 501 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Muuten teemme sinusta kuuluisan. 502 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Ymmärrätkö? 503 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Missä markkinapaikka on? 504 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Mikä markkinapaikka? 505 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Missä tapasit Chao Fah Seinin ensi kerran. 506 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Ja missä tapaatte taas. 507 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Jos äitisi tietäisi... 508 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Tiedätkö nyt, mistä puhutaan? 509 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Odota vähän. 510 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Älä liiku. 511 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Kroatiassa! 512 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Missä siellä? 513 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnikissa. 514 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 Markkinapaikkaa - 515 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 pyöritetään Dubrovnikista. 516 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Kuka pyörittää? 517 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 518 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 519 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Hitto. 520 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Työkaverisi? 521 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Ei, mutta erään tuttuni. 522 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Asia selvä. 523 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Serkku. 524 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Kiitos. 525 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Salasana. 526 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Ei ole mitään pysäytettävää. 527 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Kaikki on valmiina. 528 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Voin ottaa peukalosi. 529 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Haloo. 530 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Terve. Miten menee? 531 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Hyvin. 532 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Kuule. 533 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Anteeksi se äskettäinen. 534 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Olin tulossa peliin, kun tuli tärkeä puhelu. 535 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Et usko, keneltä. 536 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Keneltä? -No, se oli... 537 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Se oli... 538 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Se oli... 539 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Eipä sillä ole väliä. 540 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 No, kuitenkin. 541 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Anteeksi, että jouduin lähtemään. 542 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Anteeksi, etten tullut. 543 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Ei se mitään. 544 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Samaa vanhaa paskaa. 545 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Hyvää yötä. 546 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Ja sinulle... 547 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Hyvää yötä. 548 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Missä olet ollut? 549 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Haluatko varmasti tietää? 550 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Minne olet menossa? 551 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Dubrovnikiin. 552 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Mitä siellä on? -Yksityinen markkinapaikka. 553 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 Ja jos hän on elossa, Chao Fah Sein. 554 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Olimme oikeassa yhtymästä. 555 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Polku johtaa Meksikoon kroatialaisesta satamasta. 556 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 Katkaisemme sen. 557 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Sinä irtisanouduit. Olet ulkona. En voi... 558 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Nimityskuulemisten takia huomiota on... 559 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -En tiedä, voinko minä... -Minä voin. 560 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Yhtenä rintamana, eikö? 561 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Oletko valmis? 562 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik la klo 20 563 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Nyt olen. 564 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin antoi yhteyden Chao Fah Seiniin. 565 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Kova jannu. 566 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Anteeksi? 567 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Poikasi. 568 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Älä anna hänen puhua sinulle niin. -Paskiainen. 569 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Älä. 570 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Tulin antamaan tärkeän neuvon. 571 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 En tarvitse neuvoa sinulta. 572 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Lopeta. 573 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Lopeta? 574 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Mikä? -Olet niin fiksu, että saat selville. 575 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Käytän sanoja kohteliaisuudesta. 576 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Luuletko voivasi uhkailla minua talossani? 577 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Tiedämme, ettei tämä ole oikea talosi. 578 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 Ja tiedämme, missä oikea kotisi on. 579 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Toistan vielä. 580 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 Lopeta. 581 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Tekstitys: Suvi Niemelä 582 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Luova tarkastaja: Katri Martomaa