1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 ANG NAKARAAN SA 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Ibigay mo sa akin ang lahat ng makukuha mo kay Domingo Chavez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Ayaw na ni Chao Fah Sein. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Sabi niya, kinokontrol ng Triad ang buong operasyon ko. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Na hawak nila ang sinumang nagpapatakbo sa amin sa Washington. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Ano'ng dulo nito? -Pagsasanib-puwersa. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Pagsama ng drug cartel sa mga terorista. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Gusto nilang samsamin ko ang lab. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Magkano? -Doble. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Problema ito sa pera. Departamento mo iyon. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Si Jack Ryan iyon. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Pinatigil niya iyon. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Pluto. Kailangan kong ibalik mo iyon. -At ibalik si Chavez kung saan siya noon? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Hindi mo kilala ang mga taong ito. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Masyado na tayong huli. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Ako naman ang papatayin nila ngayon. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 Patuloy ang karahasan sa kalye ng Lagos, 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 halos tatlong linggo matapos ang pagpatay kay President Udoh. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Ang mga tinaguriang death squad ay pinaniniwalaang sumusuporta 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 sa kilalang warlord Ekon Ameh, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 na inaasahang tatakbo para sa pagkapresidente, 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 na maaaring magpaalis kay pansamantalang president Okoli. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Ang patuloy na karahasan ang nagpapagulo sa rehiyon 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 kung kaya napapaisip ang mga pinuno ng ibang bansa 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 kung mapapakanino ang kapangyarihan pagkatapos ng gulo. Ang warlord… 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Sigurado kang gusto mo pa ring pumunta sa Lagos? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Titingnan natin pagdating doon. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Masaya ka pa rin ba sa imbitasyon? -Oo naman. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Hindi ito madalas sa CIA. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Hindi. Pero tatagpuin ko ang binabatikos na presidente, 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 at kailangan ko ng tulad niyang 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -nakakaintindi sa bansa niya. -Mas nakakaintindi. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Doon ka ipinanganak at lumaki? 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Ipinanganak, hindi lumaki. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Sa Nigeria, napakahirap, maliit na lugar, 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 laging sinusugod ng mga sundalo, nakitang pinatay sa harap ko ang tatay ko. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Lumaking gustong lumaban. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Hanggang sa may mga misyonaryong Mormon. Pumunta sila, isinaayos ang lugar namin. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Nangolekta ng pera para sa akin para maialis ako sa Nigeria at mapaaral. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Sinabi mong magulo ang sitwasyon doon para sa mga politiko. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Kunwari kasama ako roon. -May tatlong mahahalagang dahilan. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Ang kamakailan na pagpaslang kay President Udoh, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 si Ekon Ameh, ang warlord na maaaring ang mga tao niya ang pumatay, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 at ang humaliling president Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Isa siyang praktikal na politiko 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 na iniisip na dapat niyang pasanin ang layunin ni Udoh, 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 na bawiin ang kayamanan ng Nigeria para sa mga tao nito, anuman ang mangyari. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Na siyang nakakamangha. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 Ang di pagsang-ayon ni President Okoli para ipagpatuloy ang mga dating mithiin, 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 ipinagkakait n'on ang pag-unlad ng Nigeria. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Hindi lang basta bansa ang Nigeria, pagkakataon ito. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Sentro iyon ng estratehiya kung saan pumapantay sila sa mayayamang bansa. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Alam natin na hindi lang pampubliko ang pakay mo. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Nandito ka para magbigay katatagan, na may kapalit. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 At alam iyon ni Okoli. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Sandali lang. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Sige. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Bakit? 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Patay na si Thomas Miller. 60 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 PRIBADONG NUMERO Patay na si Miller. 61 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Dumating na ang bagong shipment. 62 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Kaya mo na iyon. 63 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Pinapapunta ka roon ni Tin Tun. 64 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Bakit? 65 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Hindi niya sinabi. 66 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Sabihin mong abala ako. 67 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Sa ilang kadahilanan, naisip niyang hihindi ka. 68 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Dapat sigurong pumunta ka. 69 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Sige. Naiintindihan ko. 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Papunta na ako. 71 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Ano'ng sasabihin mo sa kaniya? 72 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Hindi ko alam. Mag-iisip ako. Kumusta tayo? 73 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 Iniisip ng mga pulis na suicide iyon, naniniwala roon ang press. 74 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Sa ngayon, paniwalain natin sila roon. 75 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Hindi ako daraan sa harapan. -Ganoon kalala? 76 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Hoy, pare. 77 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Lintik na. 78 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 "Welcome" ang sabihin mo. Magagamit natin iyong tulong. 79 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 May balita ba kay Chavez? 80 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Tiningnan ko na ang hotel niya, kotse niya, paliparan. Wala. 81 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Ayos lang. Mahahanap natin siya. -Talaga? 82 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 May mga kilala akong ganito sa buong karera ko. 83 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Kung ayaw niyang magpakita, di mo siya makikita. 84 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Liban kung alam mo ang pupuntahan niya. -Saan siya pupunta? 85 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Hahanapin si Chao Fah. 86 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 Iyong asset niya? 87 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Oo. 88 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Iniisip mong konektado ito? 89 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Dahil wala na si Miller, si Chao Fah na lang ang mayroon tayo. 90 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Kung di dahil sa impormasyon niya, wala tayong malalaman. 91 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 Pinapatunayan nito na ang katiwalian ay mas mataas pa sa CIA director. 92 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Kaya, hahanapin natin si Chao Fah, mahahanap natin ang nasa likod nito. 93 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Hindi porke't alam mo kung saan pupunta si Chavez, alam mo na kung nasaan siya. 94 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Oo, alam namin. 95 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Alam ni Chavez na ang paraan para makabalik ay magsimula sa umpisa. 96 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Ngayon, suwertehin sana ako. 97 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Good luck. 98 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Iniisip ko kung saan napunta iyong susi. 99 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Kumusta, Tiyo. 100 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Bakit ako nandito? -Hindi ba sinabi ni Soe Wai? 101 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Gusto kong suriin mo ang shipment. -Hindi ko trabaho ko iyon. 102 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Buweno, di naka-schedule ang shipment na ito, 103 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 at gusto ng mga nasa itaas na ikaw ang mangasiwa nito. 104 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Liban na lang kung gusto mong ipasabi ang pagtutol mo. 105 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Hindi rito. 106 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Bakit? 107 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Kasi minsan nilalamig sila. At minsan namamatay sila. 108 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Iyong pera lang ang mahalaga. 109 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Tanda mo? 110 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Ano pa'ng hinihintay mo? 111 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 112 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Bayaw kita, at amo ko. 113 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Tama. 114 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Pero iyong kapatid ko ang pinakamahalaga sa akin. 115 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Inuulit ko, nasa kasunduan tayo. 116 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Alam kong may mali. 117 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Alam kong di mo gusto si Tin Tun. 118 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -At alam ko… -Ano'ng alam mo? 119 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Alam kong gagawin ko ang lahat para protektahan ang kapatid ko. 120 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Maganda iyan, Soe Wai. 121 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Mabuti kang kapatid. 122 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Ngayon, bumalik ka na sa kotse. 123 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Ano'ng nangyayari? 124 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Noong mga nakaraan, iyong pag-aapruba ang sinasabi ko. 125 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Ngayon, mayroon tayong Lagos, Mexico, 126 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 at isang patay na CIA director na maaaring isang lintik na espiya. 127 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Hindi espiya si Miller, mas para siyang tuta. 128 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Nino? 129 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Inaalam ko pa. 130 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Paano mo iyon aalamin kung tinutulungan mo si Wright? 131 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Katunayan, hindi. 132 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Ano? 133 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Mr. President, hinihiling kong bumaba sa pagka-Deputy Director. 134 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Parehong di katanggap-tanggap at kalokohan iyan. 135 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Nanumpa kang poprotektahan at magsisilbi sa Ahensiya anuman ang pagbabanta. 136 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Liban kung ako ang bantang iyon. 137 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Ikaw na mismo ang nagsabi, nasa gitna tayo ng bagyo. 138 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Isang bagyong umaasa akong mailabas ko tayo. 139 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Pero ngayon, ang Senate Intelligence Committee 140 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 ay binabantayan ako. 141 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Alam mong mas malapit si Director Wright, 142 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 mas posibleng madamay siya. 143 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, akala mo ba hahayaan kitang umalis sa Ahensiya na wala itong proteksiyon 144 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 kung kailan pinakakailangan nito? 145 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Hinding-hindi. Kaya nga hinanapan kita 146 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 ng mas kuwalipikadong kapalit. 147 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Pagsisinungalingan mo rin ba ito? 148 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Hindi. Pero nagsinungaling siya para makaalis sa trabaho niya. 149 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Sir. 150 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Masaya akong makausap ka, sir. 151 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Ikinararangal ko. 152 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Sige, sir. 153 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Sige, sir. Papunta na ako. 154 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Hindi ako puwedeng manatili. 155 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Huwag kang mag-alala, kumain lang. 156 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Makinig ka. 157 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Kailangan kong umalis. 158 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 At… 159 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 dapat umalis ka na rin. 160 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Ano iyon? 161 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 May mga taong pupunta para hanapin ako. 162 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Sino? 163 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Sino'ng mga pupunta? 164 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Ang anak mo. 165 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Iniisip nina Marquez at Marin na trinaydor ko sila, at tutugisin ako ng buong kartel. 166 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Hindi. -Alam nila kung saan ka nakatira. 167 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Pupuntahan ka nila para makuha ako. 168 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Akala ko ayos ang ginagawa ko. Seryoso. 169 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Pero nagkamali ako, at kailangan kong itama iyon. 170 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Welcome, Director Wright. -Salamat, President Okoli. 171 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Tumatayong Director sa ngayon. 172 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Pakiusap, di ako makakaupo hangga't di ka nauupo. 173 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Tumatayong Director. Sige. 174 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Sinabi sa aking baka napaaga ang pagpupulong na ito. 175 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Posible nga. 176 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Pero, pinanood ko ang talumpati mo. 177 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Kung matapat iyon, paniguradong ikaw ang pinakamakatwirang CIA director 178 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 simula noong nag-umpisa ito. 179 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Ang pinakaaasam ko lang ay ang makatulong. 180 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Ganoon din ako. 181 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Ang problema ko, di sinusuportahan ng political system mo ang katwiran ko. 182 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Iyon din ang ikinatatakot ko. 183 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Kapag di mo masabi kung iyong liwanag ba ay galing sa kuryente o sa sunog, 184 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 walang kasiguraduhan. 185 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Sabihin mo sa akin, ano ang pakiramdam? 186 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Isang babae sa kulay mo, 187 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 sa posisyon mo, sa bansa mo? 188 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Depende iyon sa araw. 189 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Ikuwento mo sa akin. 190 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Nakakalakas, nakakapagod, nakakalungkot. 191 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 At dapat mong lampasan ang legasiyang pumipigil sa iyo. 192 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 193 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Huwag kang matakot, Director. 194 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Ano ito? 195 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Director Wright, ano'ng layunin ang pinaniniwalaan mo 196 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 na mapagsasama ang dalawang magiting na magkaaway? 197 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Para patunayan kung sino ang inosente. 198 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Hindi ko pinatay si President Udoh. 199 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Hindi rin kami. 200 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Kaya, alam mo na kung bakit ka nandito. 201 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Dapat mo kaming tulungang hanapin kung sino ang may gawa. 202 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Oo. Sinabi niyang magagalitin ka. 203 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Nino? 204 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ni Ryan. 205 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Paano niya ako nahanap? 206 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 May kinalaman sa tattoo sa kamay mo. 207 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Bihira lang daw alalahanin ng mga tao ang masasayang petsa. 208 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Sa kainaman, ang Iglesia Katolika ang pinakamagaling magtabi ng mga tala. 209 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Kaya nandito ako. 210 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Napakagaling. 211 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Oo, sang-ayon ako. Huwag na lang natin sabihin iyon sa kaniya. 212 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 TAHANAN NI CHAO FAH SHAN STATE, MYANMAR 213 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 214 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Anuman iyan, sabihin mo na agad. 215 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Kailan mo siya kokontakin? Iyong nangakong tutulong? 216 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Kahit buhay pa siya, 217 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 wala nang mas mapanganib pa kaysa sa pagsubok na ikontak siya. 218 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Binabantayan tayo ng lahat. 219 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Si Tin Tun. 220 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Kahit pa ang kapatid mo. 221 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Gusto lang akong protektahan ng kapatid ko. 222 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Simple lang ang kapatid mo. Kaya mas mapanganib siya. 223 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Pero di puwedeng iyon lang ang pagkakataon natin. 224 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Hindi puwedeng manirahan dito si Bennu. -Hindi. 225 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Wala sa atin. 226 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Pero bago pa tayo sumubok ng kung ano, 227 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 siguraduhin natin ang posisyon natin. 228 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Hindi ko maintindihan. 229 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Wala pa rin tayong pasya sa Mexico. 230 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Pinagdududahan ako ni Tin Tun. Kailangan ko siyang kumbinsihing di ako traydor. 231 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Paano? 232 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Hindi ko alam kung paano. 233 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Hindi pa. 234 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 235 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Balita ko ikaw raw ang bago kong Deputy Director. 236 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Opo, ma'am. 237 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 May nakitang disposable phone ang mga imbestigador sa assassin. 238 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Gusto kong malaman ang mga kausap niya. 239 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Opo, ma'am. Ano'ng numero? -Ipapadala ko ang mga detalye. 240 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 At huwag mo na akong i-ma'am. 241 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Sige… 242 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Hindi na. 243 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Binabati kita, James. 244 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Karapat-dapat ka rito. 245 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Ikinararangal ko, Elizabeth. 246 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Tinitignan namin ang mga tawag. 'Pag may nalaman kami, malalaman mo rin. 247 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Itong daungan, 248 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 itong bunganga ng dagat, 249 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 namatay ang kaibigan ko para dito. 250 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Ang pagsasabansa ng daungan ang una niyang utos bilang presidente. 251 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Pagkatapos ng isang linggo, patay na siya. 252 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 At kung susundan mo ang yapak niya, sino'ng magsasabing di ikaw ang isusunod? 253 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Baka nasa gitna ang tamang daan. 254 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Ang daan ng kompromiso. 255 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Sa ganiyan mo ba nakuha ang posisyon mo? 256 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Hindi ko nakuha ang posisyon ko. 257 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Hindi pa. 258 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Kakaiba ito. Paulit-ulit iyong isang numero 259 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 sa koneksiyon sa cell phone na nakuha sa Nigeria. 260 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Ano iyan? 261 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Isang negosyo na BizHub, galing sa Bethesda. 262 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Balita ko sunod-sunod ang pagbati. 263 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Kasalanan mo itong lahat. 264 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Sinabi ko lang na may kakilala ako. -At di mo muna ako tinanong? 265 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Hindi ikaw iyon. 266 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Iyan lang ang mayroon ka? 267 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Oo. Hindi pala mahilig magpauwi ng trabaho ang CIA. 268 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Alam mo, sa iyo na iyan. 269 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Pampasuwerte. 270 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Bakit? 271 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Hoy, nakita ko na siya. 272 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Saan? 273 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Sa Central California. Ipapadala ko sa iyo ang lokasyon. 274 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Masaya akong di kayo nagbarilan. 275 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Muntikan na. 276 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Ipinagluluto naman niya ako ng hapunan. 277 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Titirhan siguro kita. 278 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Nakakatuwa naman. 279 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Sige, papunta na ako. 280 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Sasabihin mo ba sa akin? 281 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Gusto mo bang malaman? 282 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Hindi na. 283 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Uy… 284 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Binabati kita. 285 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Salamat. 286 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Hello. -Magandang hapon. 287 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Iniisip ko kung puwede mo 'kong tulungan. 288 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Itong numero. 289 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 Tagarito ba ang numerong ito? 290 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -Numero ko iyan. -Sa iyo? 291 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Oo, sa front desk. 292 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -May tumatawag ba rito… -Nandoon iyong hinahanap mo. 293 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Ano'ng mayroon doon? -Flex space. 294 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 May mga sari-sariling negosyo iyong mga abala roon. 295 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 At iyong tatawag sa front desk na hinahanap ang isang negosyo… 296 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Sa akin sila daraan. 297 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 May listahan ka ba ng mga kasalukuyang negosyo? 298 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Mayroon yata. 299 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Heto. 300 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Aaminin ko, di ko alam kung gaano na ito katagal. 301 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 At nababago iyong listahan linggo-linggo. Sa iyo na iyan. 302 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Salamat. 303 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Malapit na si Greer. Ano'ng gusto mong gawin ko? 304 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Sige. 305 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Hindi kita babarilin. 306 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Ayos lang bang tawagin kitang tiyo? 307 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Hoy, ang tagal mo, ah. 308 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Ikaw siguro si Mr. Ryan. 309 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Opo, sir, ako nga. -Poprotektahan mo ang pamangkin ko. 310 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Katunayan, umaasa akong ganoon din ang gagawin niya sa akin. 311 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Iinom natin iyan. 312 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tiyo? 313 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Bigyan mo siya ng inumin. 314 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Kailangan nating mag-usap. 315 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Bukas. 316 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Gusto ko lang sulitin ito. Baka di na ako makakuha ng pagkakataon. 317 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Wala akong oras para sa kalokohan. 318 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Magaling. 319 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Kahit ako. 320 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 Ipinapatigil sa akin ng presidente ang anumang banta ng pagsasanib. 321 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Si Chao Fah Sein lang ang pagkakataon ko para magawa iyon. 322 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Dahil patay na si Miller, ikaw na lang ang paraan para makita si Chao Fah. 323 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Masaya akong kailanganin. 324 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Hindi iyon magiging madali. 325 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Kung buhay pa siya, babantayan ng Triad ang bawat kilos niya. 326 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 At di ko alam kung paano siya makokontak mismo. 327 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Kailangan ko siyang padalhan ng signal. 328 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Ano'ng klaseng signal? 329 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Iniisip kong sundan ang operasyon niya hanggang taas 330 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 at sirain ang bawat madaraanan. 331 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Saan tayo magsisimula? 332 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 May sinabing merkado si Marin na pinsan ko kung saan niya nakilala si Chao Fah. 333 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Iyon lang ang lead natin. 334 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Sige. 335 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -At nasaan si Marin ngayon? -Sa Mexico. 336 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Kumusta, si Cathy ito. Mag-iwan ka ng mensahe. 337 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 May mga lugar sa mundo na ayaw nating tanggaping mayroon. 338 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Iyon ang mga lugar na gusto kong tulungan. 339 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 May tiyak bang lugar? 340 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Alam mo ba iyong mga pleasure casino sa Myanmar? 341 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Iyong konsepto lang. 342 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Napakarami n'on, 343 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 pamemeke ng pera para sa drug dealers at mga human trafficking. 344 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 Gawa sa pabrika ang mga droga na tinatawag nilang makina. 345 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Karamihan ay yaba. 346 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Nakakaadik na gaya ng meth natin, balita ko. 347 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Oo, at sinisira nito ang kultura. 348 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Ang nanay ko, galing siya sa lugar na iyon. 349 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Bata pa nang namatay. 350 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Naiisip ko siya, kahit bago pa siya maging nanay, 351 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 isang batang babae, at tingin ko, kung may mga tao lang na kagaya mo, 352 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 na handang itaya ang sarili nila 353 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 para tumulong, malaking kaibahan sana iyon. 354 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Naiintindihan ko. 355 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 Ang WHO lang ang organisasyong nakita ko 356 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 na may lakas ng loob na pumasok sa kadiliman. 357 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Noong tumatanda ako, di kami makaasa sa gobyerno 358 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 pero maaasahan ka namin. 359 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Iniisip ko kung matutulungan mo akong magdala ng katiting na liwanag 360 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 sa parte na iyon ng mundo. 361 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Natutunan ko na ang panganib ay di iyong kahirapan sa relasyon, 362 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 kundi ang pundasyon nito. 363 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Karangalan ko iyon. 364 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Sasama ka ba? 365 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 May problema ba? 366 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Baka nga. 367 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Alam ko kung ano ang nangyayari. 368 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Sabihin mo sa akin. 369 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Noong nasa Mexico tayo, 370 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 umalis ng compound sina Kyi at Bennu. 371 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Tiningnan ko ang security. 372 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Tinanong mo ba si Kyi kung saan siya galing? 373 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Hindi. 374 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Kasi alam kong magsisinungaling siya. 375 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Simula noong bumalik tayo galing sa Mexico, 376 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 naging kakaiba na siya. 377 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Naging kakaiba ka. -O baka nagiging paranoid ka lang. 378 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Hindi ako tanga. 379 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Sinusubukan mong umalis. 380 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Alam ko iyon. 381 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Sige. 382 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Sabihin nating tama ka. 383 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Ano'ng gagawin mo? 384 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Hahayaan kita. 385 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Hahayaan ako? 386 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Napakabait naman. 387 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Magtatrabaho tayo, gaya ng dati. 388 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 At tapos aalis ka lang. 389 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Aalis ako. 390 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 Paano ang asawa't anak ko? 391 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Mananatili sila rito kasama ako. 392 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Kung hindi, di sila magiging ligtas. 393 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Makinig ka, Soe Wai. 394 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Isang beses ko lang ito sasabihin. 395 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Puwede kang sumama sa amin. -Hindi. 396 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Puwede mo kaming tulungan. -Hindi. 397 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Natatandaan ko kung saan kami nanggaling. 398 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Kung sa pagitan ng mga babae sa daungan na iyon o ang kapatid ko, 399 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 alam mo kung sino ang pipiliin ko. 400 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Sige. 401 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Paandarin mo na ang kotse. 402 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Ayos lang, Soe Wai. 403 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Ayos lang. 404 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Gagawin natin ang plano mo. 405 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Maupo ka. 406 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Ano'ng gusto mo? 407 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Tawagan mo ang pinsan ko. 408 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Ang pinsan mo? 409 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Imposibleng matawagan ang pinsan mo. 410 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Nasa operasyon pa rin si Marin, tama? -Oo. 411 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Pero iyong daungan lang ang pupuntahan niya. 412 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -At di mo siya makikita. -Makikita ko, pag kasama kita. 413 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Bakit mo naisip na nagtatrabaho na ako sa kartel? 414 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Kasi buhay ka pa. 415 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Ibig sabihin, tuloy pa rin ang anumang operasyon sa Silver Lotus Triad. 416 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Kaya dadalhin mo tayo sa daungan na iyon. 417 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Kapag ginawa ko ito, patay ako. 418 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Pero sa halagang iyan, mabubuhay nang maayos ang patay. 419 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Oo, iyon ang naisip ko. 420 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Tara. 421 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Bale, tama ako kay Okoli? 422 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Oo, tama ka. 423 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Isa siyang taong nalilito sa dalawang dulo ng panig. 424 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Nakakakuha ng inspirasyon ang karamihan ng tao sa mga dakila. 425 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Siguradong may mga kasamahan ka na sarili lang nila ang nakikita nila. 426 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 At ang ilan. 427 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Sa karanasan ko, para sa akin iyong mga ayaw magsakripisyo 428 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 ay di mapagkakatiwalaan. 429 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Ano'ng isasakripisyo mo? -Para saan? 430 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Pag-aapruba. Ang dahilan kaya ka narito, di ba? 431 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Para ipakita sa mundo na iba ka. 432 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Ang kinaibahan ko, hinaharap ko ang mundo nang walang pagkukunwari. 433 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Hindi sakripisyo ang tawag ko roon. 434 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Pagiging totoo ang tawag ko. 435 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Para sa pagiging totoo. 436 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 437 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Tenyente Morales. Siya ang tutulong sa atin. 438 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Tingin mo mapapapunta mo rito si Marin? 439 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Kapag nilusob na natin ang lab, sa loob ng 20 minuto. 440 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Tenyente Morales. 441 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Excuse me. 442 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Nagtitiwala ka sa kaniya? 443 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Nagtitiwala ako sa epekto ng pera sa mga taong gaya niya. 444 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Hoy, saan kami makakakuha ng mga ganiyan? 445 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Pare. 446 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Dati ko pa gustong maging Federale. 447 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Talaga? Bale, pangalawa lang ang CIA? 448 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Pang-apat. 449 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Heto na. 450 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Salamat. 451 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Pasensiya na. 452 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Maupo ka. 453 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Tanggalin mo ang headphones na iyan. 454 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Alam mo kung ba't ako nandito? 455 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Para kumuha ng kape? 456 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Umayos ka. 457 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Nakita mo ba ang mga file ni Miller? -Hindi. 458 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Pero nabanggit sila ni Jack. 459 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Oo, kailangang imbestigahan ang code na ginamit ni Miller at ikaw ang gagawa. 460 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Magbigay ka ng bago. Okey? 461 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Sige. -Bibigyan kita ng access. 462 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Isa pa, tingnan mo kung may anumang kaugnayan sa BizHub. 463 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Wala rin akong nagawa roon. -Sige. 464 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Sige. 465 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 At siya nga pala, 466 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 mag-decaf ka na. 467 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Sa kautusan ng Mexican Navy, 468 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 kinukumpiska ko ang lahat ng nasa daungang ito! 469 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 ANG COMPOUND SHAN STATE, MYANMAR 470 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Nakita ko ang espiya mo. 471 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 May maganda ka naman sigurong dahilan para sa gulong ito. 472 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Gusto ko lang kuhanin ang atensiyon mo. -Nakuha mo na. 473 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Sumunod ka sa akin. 474 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Sabihin mo, Morales, ano itong handa mong ikamatay? 475 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Pamilya. 476 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Isa kang traydor. 477 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Kanino? -Sa pamilya mo. 478 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Sa alaala ng tatay mo. 479 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Wala ako masyadong alaala sa kaniya. At ang naalala ko, gusto kong makalimutan. 480 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Nasaan iyong merkado? 481 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Sino kang lintik ka? 482 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 483 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Mahalaga ba dapat ang pangalang iyan? 484 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Hindi siguro. Pero may halaga iyon sa mga kaibigan mo 485 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 pag nakita nila ang mga litrato mo kasama ng CIA. 486 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Kumusta. 487 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Kapag umalis tayo rito, balik negosyo na uli, gaya ng dati. 488 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Kung hindi, pasisikatin ka namin. 489 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Naiintindihan mo? 490 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Nasaan iyong merkado? 491 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Ano'ng merkado? 492 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Kung saan mo unang nakilala si Chao Fah Sein. 493 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Kung saan ulit kayo magkikita. 494 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Kung alam lang ng nanay mo… 495 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Alam mo na ba kung ano'ng tinutukoy namin? 496 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Teka. 497 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Huwag kang gumalaw. 498 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Croatia! 499 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Saan sa Croatia? 500 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 501 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 Ang merkado, 502 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 ay pinapatakbo sa Dubrovnik. 503 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Nino? 504 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 505 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 506 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Lintik. 507 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Nagtrabaho ka sa kaniya? 508 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Hindi, pero may kilala ako. 509 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Ayos na iyon. 510 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Pinsan… 511 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Salamat. 512 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Password. 513 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Wala na kayong mapipigilan. 514 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Nagawa na ang lahat. 515 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Kuhanin ko na lang ang hinlalaki mo. 516 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Hello? 517 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Hoy, anak. Kumusta? 518 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Ayos lang. 519 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Makinig ka. 520 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Pasensiya na noong isang araw. 521 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Noong papunta sa laro, nakatanggap ako ng mahalagang tawag. 522 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Hindi ka maniniwala kung sino. 523 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Sino? -Iyon ay… 524 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Iyon ay… 525 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Iyon ay… 526 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Hindi naman mahalaga kung sino, di ba? 527 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Gayon pa man. 528 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Pasensiya na at kinailangan kong umalis. Pa… 529 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Pasensiya na't wala ako sa tabi mo. 530 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Ayos lang. 531 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Ganoon pa rin naman, tama? 532 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Good night. 533 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Maging… 534 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Good night. 535 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Saan ka galing? 536 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Sigurado kang gusto mong malaman? 537 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Saan ka naman pupunta? 538 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Dubrovnik. 539 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Ano'ng mayroon doon? -Isang pribadong merkado. 540 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 At ipinagpapalagay na buhay pa siya, si Chao Fah Sein. 541 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Tama tayo tungkol sa pagsasanib-puwersa. 542 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Ang daan ay papuntang Mexico mula sa daungan ng Croatia. 543 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 At pipigilan namin iyon. 544 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, bumaba ka na. Tanggal ka na. Hindi ko kayang… 545 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Dahil sa paglilitis ng pag-aapruba, iyong dami ng pagsusuri ay… 546 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Hindi ko yata kayang… -Kaya nga kaya ko. 547 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 United front, tama? 548 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Handa ka na? 549 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik Sabado 8pm 550 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Handa na ngayon. 551 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Binigyan tayo ni Marin ng direktang linya kay Chao Fah Sein. 552 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Pasaway na bata. 553 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Ano 'ka mo? 554 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Iyong anak mo. 555 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Huwag mong hayaang ganoonin ka. -Gago ka. 556 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Pakiusap. 557 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Nandito ako para sa mas mahalagang payo. 558 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Hindi ko kailangan ng payo mo. 559 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Tigil. 560 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Tigil? 561 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Itigil ang ano? -Matalino ka para malaman iyon. 562 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Mabait pa ako nito. 563 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Tingin mo matatakot mo ako sa sarili kong pamamahay? 564 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Alam nating di ito ang totoong bahay mo. 565 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 At alam natin kung nasaan ang totoong bahay mo. 566 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Kaya, inuulit ko, 567 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 itigil mo. 568 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne Osorio-Erni 569 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay