1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Reúne todo o que poidas sobre Domingo Chavez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah quere deixalo. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Dixo que a miña operación a controlaba a Tríade. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Quen nos lideraba en Washington estaba con eles. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 - De que falamos? - Converxencia. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 A unión dun cártel e terroristas. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Queren o laboratiorio. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 - Canto? - O dobre. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Foi un problema de cartos. Encárgaste ti. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Foi Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 El parou todo. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 - Pluto. Tes que activalo. - Para poñer a Chavez onde estaba? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Non sabes quen é esta xente. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Chegamos tarde. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Agora virán por min. 17 00:01:59,912 --> 00:02:03,666 JACK RYAN DE TOM CLANCY 18 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 A violencia continúa nas rúas de Lagos 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 tres semanas despois do asasinato do presidente Udoh. 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Crese que os escuadróns da morte apoian 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 o infame caudillo Ekon Ameh, 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 quen se presentará á presidencia 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 para destituír o presidente interino. 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 A violencia continua desestabilizou a rexión 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 e moitos líderes pregúntanse 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 quen terá o poder cando isto remate. O caudillo... 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Seguro que aínda quere aterrar en Lagos? 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Xa o valoraremos despois. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 - Aínda agradece a invitación? - Claro. 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Isto non é propio da CIA. 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Non, pero visitarei un presidente asediado 32 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 e necesito alguén que entenda 33 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 - o seu país coma el. - Mellor ca el. 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Entón naceu e criouse alí? 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Nacín, si, pero non me criei. 36 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nixeria, pobreza extrema, vila pequena, 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 ataques continuos de soldados, e vin como mataban a meu pai. 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Medrei querendo loitar. 39 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Ata que viñeron uns misioneiros mormóns e restauraron a vila. 40 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Xuntaron cartos para que puidese saír de Nixeria e ir á escola. 41 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Dixo que a situación se volvía complicada para os políticos. 42 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 - Pense que son un deles. - Hai tres personaxes principais. 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 O presidente Udoh, recentemente asasinado, 44 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, o caudillo que seguramente fixo que apertasen o gatillo 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 e o presidente Okoli, o substituto. 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 É un político práctico. 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 Pensa que ten que seguir coa causa de Udoh: 48 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 recuperar os recursos de Nixeria custe o que custe. 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 É moi admirable. 50 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 O desexo do presidente Okoli de manter os ideais antigos 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 non permite que Nixeria evolucione. 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nixeria non é só un país, é unha oportunidade. 53 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 É un núcleo estratéxico nun mundo no que os poderes globais se igualan. 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Os dous sabemos que non está aquí para aparentar. 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Veu para dar estabilidade, por un prezo. 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 E Okoli sábeo. 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Desculpe. 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Claro. 59 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Si? 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller está morto. 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 CASINO WUKONG PALACE ESTADO SHAN, MYANMAR 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 NÚMERO PRIVADO Miller está morto. 63 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Chegou o novo cargamento. 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Ocúpate ti. 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun quere que esteas ti alí. 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Por que? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Non mo dixo. 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Estou ocupado. 69 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 El xa contaba con que dixeses que non. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Creo que deberías ir. 71 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Si, entendido. 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Vou de camiño. 73 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Que lle vas dicir? 74 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Non o sei, xa pensarei algo. Como imos? 75 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 A poli pensa que foi un suicidio e a prensa creuno. 76 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Pois que o sigan crendo. 77 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 - Non saiades pola porta principal. - É tan grave? 78 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Ola, rapaz. 79 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Que carallo? 80 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Trátao ben. Viranos ben algo de axuda. 81 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Sábese algo de Chavez? 82 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Busquei no hotel, no coche e no aeroporto. Nada. 83 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 - Tranquilo. Atoparémolo. - Ai, si? 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Coñecín moitos coma el na miña vida. 85 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Se non quere que o atopes, non o atoparás. 86 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 - A non ser que saibas onde vai. - Onde vai? 87 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Buscar a Chao Fah. 88 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 O informante? 89 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Si. 90 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Entón cres que está relacionado. 91 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Creo que, sen Miller, Chao Fah é o único que temos. 92 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Sen a súa información, non temos nada. 93 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 O asasinato de Miller demostra que isto vai moito máis alá do director da CIA. 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Se atopamos a Chao Fah, atoparemos os responsables. 95 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Que saibas onde vai ir Chavez non quere dicir que saibas onde está. 96 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Si tal. 97 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 El sabe que se quere volver ten que empezar polo principio. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Ben, desexádeme sorte. 99 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Sorte. 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Estaba buscando esa chave. 101 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 ENSEADA DE WETTHE ESTADO SHAN, MYANMAR 102 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 - Que fago aquí? - Non cho dixo Soe Wai? 103 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 - Revisar o cargamento. - Non é o meu traballo. 104 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Non esperabamos este envío 105 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 e os de arriba queren que ti o supervises. 106 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Ou queres que lles diga que te negas? 107 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Aquí non. 108 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Por que? 109 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Porque ás veces collen frío e ás veces morren. 110 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Os decimais son importantes. 111 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Lembras? 112 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 A que esperas? 113 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 114 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Es meu cuñado e o meu xefe. 115 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Certo. 116 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Pero a que me importa é miña irmá. 117 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Pois estamos de acordo. 118 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Sei que algo vai mal. 119 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Sei que non che gusta Tin Tun 120 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 - e sei... - Que sabes? 121 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Que faría o que fose para protexer a miña irmá. 122 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 É admirable, Soe Wai. 123 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Es un bo irmán. 124 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Agora entra no puto coche. 125 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 A CASA BRANCA WASHINGTON D. C. 126 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Que carallo pasa? 127 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Hai uns días falabamos da confirmación. 128 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 E agora temos o de Lagos, México 129 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 e un director da CIA morto que podería ser un puto espía. 130 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Miller era máis ben un monicreque. 131 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Para quen? 132 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Estouno investigando. 133 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Como carallo o vas investigar mentres axudas a Wright? 134 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Non a vou axudar. 135 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Que? 136 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Señor presidente, quero renunciar ao meu posto como director adxunto. 137 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 É tan inaceptable como absurdo. 138 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Xuraches protexer e traballar coa axencia ante calquera ameaza. 139 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Pero a ameaza son eu. 140 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Xa dixo que estabamos no medio da tormenta. 141 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 E espero poder afastala de nós. 142 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Pero agora mesmo, a Comisión do Senado 143 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 ten a vista posta en min. 144 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Canto máis preto estea Wright, 145 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 máis probable é que lle afecte. 146 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, pensas que permitirei que deixes a axencia desprotexida 147 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 cando máis o necesita? 148 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Claro que non. Por iso busquei 149 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 un substituto máis cualificado. 150 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Tamén mentiches desta vez? 151 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Non, pero zafouse dun traballo. 152 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Señor. 153 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Alégrame falar con vostede. 154 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 É unha honra. 155 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Si, señor. 156 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Si, señor. Vou para aí. 157 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Non podo quedar. 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Come, home, come. 159 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Escoita. 160 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Teño que marchar. 161 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 E... 162 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 ti tamén deberías. 163 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Que pasou? 164 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Vai vir xente buscarme. 165 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Quen? 166 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Quen vai vir? 167 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 O teu fillo. 168 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Marquez e Marin pensan que os traizoei e perségueme todo o cártel. 169 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 - Non. - Saben onde vives. 170 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Virán aquí para collerme. 171 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Pensei que o facía ben, de verdade. 172 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Pero cometín un erro e teño que solucionalo. 173 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PALACIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIXERIA 174 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 - Benvida, directora Wright. - Grazas, presidente Okoli. 175 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Directora en funcións por agora. 176 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Por favor, sente. Vostede primeiro. 177 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Directora en funcións, certo. 178 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Dixéronme que igual a reunión era algo precipitada. 179 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 É moi posible. 180 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Pero escoitei o seu discurso. 181 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Se foi sincera, é sen dúbida a directora da CIA máis progresista 182 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 desde que se fundou. 183 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Só espero ser de axuda. 184 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Eu tamén. 185 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 A miña preocupación é que o seu sistema político non é progresista. 186 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Penso o mesmo do meu. 187 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Cando non sabe se a luz vén da electricidade ou do lume, 188 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 nada é seguro. 189 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Dígame, que se sente? 190 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Unha muller negra 191 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 na súa posición, no seu país? 192 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Pois depende do día. 193 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Cónteme. 194 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Poder, estrés, illamento. 195 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 E ten que xestionar o seu legado. 196 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 197 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Tranquila, directora. 198 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Que é isto? 199 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Directora Wright, que cree 200 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 que pode xuntar dous inimigos? 201 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Demostrar quen está limpo. 202 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Non matei o presidente Udoh. 203 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Nós tampouco. 204 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Entón xa sabe por que está aquí. 205 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Ten que axudarnos a atopar o culpable. 206 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Si. Xa me dixo que tiñas carácter. 207 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Quen? 208 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 209 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Como cona me atopou? 210 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Unha tatuaxe no brazo. 211 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Dixo que a xente non conmemora datas felices. 212 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Por sorte, a Igrexa católica ten o mellor rexistro do mundo. 213 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 E aquí estou. 214 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 É bo de carallo. 215 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Si, estou de acordo, pero mellor non dicirllo. 216 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 RESIDENCIA DE CHAO FAH SEIN ESTADO SHAN, MYANMAR 217 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 218 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Di xa o que teñas que dicir. 219 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Cando vas contactar con el? Co que prometeu axudarnos? 220 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Se é que segue vivo, 221 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 sería perigoso intentar contactar con el agora. 222 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Todos nos vixían. 223 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 224 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Incluso teu irmán. 225 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Meu irmán só quere protexerme. 226 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Teu irmán é simple. Iso fai que sexa perigoso. 227 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Dime que non era a única opción. 228 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 - Bennu non pode vivir aquí. - Non. 229 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 E nós tampouco. 230 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Pero antes de facer nada, 231 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 temos que asegurar a posición. 232 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Non entendo. 233 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Non sabemos nada de México. 234 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun sospeita de min. Convencereino de que non son un traidor. 235 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Como? 236 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Non sei como. 237 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Aínda non. 238 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 CIA LANGLEY, VIRXINIA 239 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 240 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Disque es o novo director adxunto. 241 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Si, señora. 242 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Un dos asasinos tiña un teléfono de prepagamento. 243 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Quero saber con quen falaba. 244 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 - Si, señora. Que número? - Envíoche a información. 245 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 E non me chames "señora". 246 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Si... 247 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Non o farei. 248 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Parabéns, James. 249 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Merécelo. 250 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 É unha honra, Elizabeth. 251 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PALACIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIXERIA 252 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Imos rastrexar as chamadas. Dirémoslle se sabemos algo. 253 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Este porto, 254 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 esta saída cara ao océano, 255 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 por isto morreu o meu amigo. 256 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 O primeiro que fixo como presidente foi nacionalizar o porto. 257 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Unha semana despois estaba morto. 258 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Se segue os seus pasos, quen di que vostede non sexa o seguinte? 259 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Igual o correcto é quedar no medio. 260 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Un compromiso. 261 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Conseguiu así o seu posto? 262 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Non conseguín o posto. 263 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Aínda. 264 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Que raro. Hai un número que se repite 265 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 no teléfono que se atopou en Nixeria. 266 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Cal? 267 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 O da empresa BizHub en Bethesda. 268 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Disque hai que dar os parabéns. 269 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Isto é culpa túa. 270 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 - Díxenlle que coñecía alguén. - E non era bo preguntar? 271 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Non eras ti. 272 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Iso é todo o que tes? 273 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Si. Á CIA non lle gusta que leves o traballo para a casa. 274 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Sabes que? Queda con ela. 275 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Un amuleto. 276 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Si. 277 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Atopeino. 278 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Onde? 279 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 California central. Envíoche a localización. 280 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Alégrame que non vos disparásedes. 281 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Por pouco. 282 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Agora vaime facer a cea. 283 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Igual che gardo algo. 284 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Moi amable. 285 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Ben, vou para aí. 286 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Vasmo contar? 287 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Queres sabelo? 288 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Claro que non. 289 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Ei... 290 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Parabéns. 291 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Grazas. 292 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 - Ola. - Boas tardes. 293 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 A ver se me pode axudar con isto. 294 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Este número. 295 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 E de alguén de aquí? 296 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 - É meu. - Seu? 297 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Si, da recepción. 298 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 - Calquera que chame... - Buscará a alguén de alí. 299 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 - Que hai alí? - Negocios. 300 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Aquí todos teñen cadanseu negocio. 301 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 E se chaman á recepción por negocios... 302 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Teñen que falar comigo antes. 303 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Ten unha lista dos negocios actuais? 304 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Penso que si. 305 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Aquí está. 306 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Que saiba que non sei de cando é. 307 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 E a lista cambia todas as semanas. Pode quedar con ela. 308 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Grazas. 309 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer estase achegando. Que fago? 310 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Moi ben. 311 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Non ía disparar. 312 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Parécelle ben se lle chamo tío? 313 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Ei, mira que tardaches. 314 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Debe ser o señor Ryan. 315 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 - Si, señor. - Vai protexer o meu sobriño. 316 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 En realidade esperaba que el fixese o mesmo. 317 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Pois temos que brindar. 318 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 - Domingo. - Tío? 319 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Tráelle de beber. 320 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Temos que falar. 321 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Mañá. 322 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Quero gozar disto. Igual non o podo volver facer. 323 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Non teño tempo para merdas. 324 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Xenial. 325 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Eu tampouco. 326 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 O presidente quere que pare calquera converxencia. 327 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein é a única opción que teño para facelo. 328 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Con Miller morto, só podo chegar a Chao Fah a través de ti. 329 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Que ben que me necesites. 330 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Non vai ser sinxelo. 331 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Se segue vivo, a Tríade seguirá todos os seus pasos. 332 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Non podo contactar con el directamente. 333 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Enviareille un sinal. 334 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Que sinal? 335 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Pensei en seguir a súa operación ata o máis alto 336 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 e destruíla desde abaixo. 337 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Por onde comezamos? 338 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Meu curmán Marin faloume dun mercado onde coñeceu a Chao Fah. 339 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 É a nosa única pista. 340 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Ben. 341 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 - E onde está Marin? - En México. 342 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 AERÓDROMO MERCED-WINTON CALIFORNIA CENTRAL 343 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Son Cathy. Deixa a túa mensaxe. 344 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Hai lugares no mundo que non queremos admitir que existen. 345 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Eu quero axudar eses lugares. 346 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Algún sitio en concreto? 347 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Coñeces os casinos do pracer de Myanmar? 348 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Oín falar deles. 349 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Hai ducias deles 350 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 e branquean para os traficantes de drogas e persoas. 351 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 As drogas prodúcense en fábricas ás que lles chaman "a máquina". 352 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Sobre todo yaba. 353 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 É tan adictiva coma a metanfetamina. 354 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Si, e está arruinando a cultura. 355 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Miña nai era desa zona. 356 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Morreu nova. 357 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Penso nela, incluso antes de ser nai, 358 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 cando era unha rapaza nova, e penso que se houbese daquela xente coma ti, 359 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 que arriscasen a súa vida 360 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 para botar unha man, todo sería moi diferente. 361 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Enténdote. 362 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 A OMS é a única organización que vin 363 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 que ten a coraxe de adentrarse nesa escuridade. 364 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Antes non podiamos confiar no goberno, 365 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 pero podemos confiar en vós. 366 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Quero saber se me axudarías a levar un pouco de luz 367 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 a esa parte do mundo. 368 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Seica o risco non é o negativo dunha relación, 369 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 é a base. 370 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Será un honor. 371 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Vés? 372 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Pasou algo? 373 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Supoño que si. 374 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Sei o que pasa. 375 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Dimo. 376 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Cando estabamos en México, 377 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi e Bennu saíron do recinto. 378 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Falei cos de seguridade. 379 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Preguntácheslle a Kyi onde foi? 380 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Non. 381 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Porque sei que mentiría. 382 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Desde que chegamos de México 383 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 está distinta. 384 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 - Ti estás distinto. - Ou ti estás paranoico. 385 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Non son parvo. 386 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Queres deixalo. 387 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Seino. 388 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Moi ben. 389 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Supoñamos que si. 390 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Que vas facer? 391 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Deixar que marches. 392 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Deixarme? 393 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Que xeneroso. 394 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Imos traballar coma sempre 395 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 e despois marchas. 396 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Marcho. 397 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 E a miña muller e a nena? 398 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Quedan aquí comigo. 399 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Se non, nunca estarán a salvo. 400 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Escóitame, Soe Wai. 401 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Só cho direi unha vez. 402 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 - Podes vir connosco. - Non. 403 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 - Podes axudarnos. - Non. 404 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Eu lembro de onde vimos. 405 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Se teño que escoller entre esas mulleres do porto e miña irmá, 406 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 sabes o que escollería. 407 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Ben. 408 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Pois acende o coche. 409 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Tranquilo, Soe Wai. 410 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Non pasa nada. 411 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Farémolo da túa maneira. 412 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 O IUCATÁN, MÉXICO 413 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Senta. 414 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Que queres? 415 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Que chames a meu curmán. 416 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 A teu curmán? 417 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 É imposible falar con el. 418 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 - Marin aínda leva a operación? - Leva. 419 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Pero el só vai ao porto. 420 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 - E non conseguirás chegar a el. - Contigo si. 421 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Por que cres que traballo para o cártel? 422 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Porque segues vivo. 423 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Polo tanto, a operación da Tríade Silver Lotus segue adiante. 424 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Así que nos levarás ata o porto. 425 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Se o fago, mataranme. 426 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Pero con eses cartos, un morto pode vivir ben. 427 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Xa, iso pensaba eu. 428 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Vamos. 429 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 DISTRITO MAROKO LAGOS, NIXERIA 430 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Daquela tiña razón sobre Okoli? 431 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Si, tiñas. 432 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Está dividido entre dous extremos. 433 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Moitos atopan inspiración nos extremos. 434 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Seguro que tes colegas que só aceptan os seus métodos. 435 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Moitos. 436 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Na miña experiencia, penso que se non queren sacrificarse, 437 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 non son de fiar. 438 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 - Que sacrificarías ti? - Por que? 439 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Pola confirmación. Por iso estás aquí, non si? 440 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Para demostrar que es diferente. 441 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 O que me fai diferente é que non son pretensiosa. 442 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Iso non é un sacrificio. 443 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 É a realidade. 444 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Pola realidade. 445 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 POLICÍA MUNICIPAL O IUCATÁN, MÉXICO 446 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 447 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Tenente Morales. El vai ser quen nos axude. 448 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Cre que pode traer a Marin? 449 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Unha vez entremos no laboratorio, tardará uns 20 minutos. 450 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Tenente Morales. 451 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Desculpen. 452 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Confías nel? 453 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Confío no poder que teñen os cartos nel. 454 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Ei, onde conseguimos uns deses? 455 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Meu. 456 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Sempre quixen ser un federal. 457 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Ai, si? A CIA era a segunda opción? 458 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 A cuarta. 459 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Aí ten. 460 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Grazas. 461 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Desculpe. 462 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Senta. 463 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Quita os malditos cascos. 464 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Sabes que fago aquí? 465 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Tomar un café? 466 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 O carallo. 467 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 - Viches os arquivos de Miller? - Non. 468 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Pero Jack faloume deles. 469 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Ben, quero que examines ti o código que usou Miller. 470 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Unha nova perspectiva, vale? 471 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 - Vale. - Dareiche acceso. 472 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 E mira se hai algunha conexión con BizHub. 473 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 - Eu non atopei nada. - Fareino. 474 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Moi ben. 475 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 E, por certo, 476 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 tes que deixar a cafeína. 477 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PORTO DE PROGRESO O IUCATÁN, MÉXICO 478 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Por orde da mariña mexicana, 479 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 confisco todo o que hai neste porto! 480 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 O RECINTO ESTADO SHAN, MYANMAR 481 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Atopei a toupa. 482 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Xa podes ter unha boa razón para facer isto. 483 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 - Quería chamar a túa atención. - Xa a tes. 484 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Sígueme, por favor. 485 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Dime, Morales, que é tan importante como para arriscarte a morrer? 486 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 A familia. 487 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Traizoáchesnos. 488 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 - A quen? - A familia. 489 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 A memoria de teu pai. 490 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Non lembro moito del. E o que lembro gustaríame esquecelo. 491 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Onde está o mercado? 492 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 E ti quen carallo es? 493 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 494 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Ese nome ten que significar algo para min? 495 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Non, pero significará moito para os teus amigos 496 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 cando vexan fotos túas coa CIA. 497 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Ola. 498 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Cando saiamos de aquí, o negocio volve á normalidade. 499 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Se non, serás famoso. 500 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Entendido? 501 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Onde está o mercado? 502 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Que mercado? 503 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Onde coñeciches a Chao Fah Sein. 504 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Onde ides quedar outra vez. 505 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Se túa nai soubese... 506 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Agora sabes do que falo? 507 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Espera. 508 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Quieto. 509 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 En Croacia! 510 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Onde en Croacia? 511 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 512 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 O mercado 513 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 manéxase desde Dubrovnik. 514 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Quen? 515 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 516 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 517 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Merda. 518 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Traballaches con el? 519 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Non, pero coñezo alguén que si. 520 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Pois xa está. 521 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Curmán... 522 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Grazas. 523 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Contrasinal. 524 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Non hai nada que parar. 525 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Xa está todo listo. 526 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Podo levar o teu polgar. 527 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Si? 528 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Fillo, que tal? 529 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Ben. 530 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Escoita. 531 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Sinto o do outro día. 532 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Cando ía para o partido, chamoume alguén importante. 533 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Non vas crer quen. 534 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 - Quen? - Pois era... 535 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Era... 536 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Era... 537 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Non debería importar, non si? 538 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 En fin, 539 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 sinto que tivese que marchar. 540 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Sinto non poder estar alí. 541 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Tranquilo. 542 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 É o de sempre, non? 543 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Boas noites. 544 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Que pases... 545 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 boa noite. 546 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Onde estabas? 547 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Queres sabelo? 548 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Entón, a onde vas? 549 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 A Dubrovnik. 550 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 - Que raios hai alí? - Un mercado privado. 551 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 E, se segue vivo, estará Chao Fah Sein. 552 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Tiñamos razón no da converxencia. 553 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Chega a México desde un porto de Croacia. 554 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 E imos acabar con ela. 555 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, dimitiches. Estás fóra. Eu non podo... 556 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Co da confirmación e todo o escrutinio... 557 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 - Non creo que poida... - Pero eu podo. 558 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Fronte unida, non si? 559 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Estás listo? 560 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik, sábado 20:00 561 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Agora si. 562 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin deunos contacto directo con Chao Fah. 563 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 É forte. 564 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Desculpa? 565 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 O teu fillo. 566 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 - Non debería falarche así. - Malnacido. 567 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Por favor. 568 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Dareiche un consello mellor. 569 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Non necesito consellos. 570 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Para. 571 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Parar? 572 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 - O que? - Es listo abondo para sabelo. 573 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Veño falar por cortesía. 574 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Cres que me podes ameazar na miña casa? 575 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Non, os dous sabemos que non é a túa casa. 576 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 E os dous sabemos onde está a real. 577 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Repítocho: 578 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 para. 579 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 580 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Supervisora creativa: Abraham Díaz López