1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 पहले 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 मुझे डोमिंगो चावेज़ के बारे में सारी जानकारी दो। 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 चाओ फा सेन निकलना चाहता है। 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 उसने कहा, मेरा पूरा ऑपरेशन ट्राएऐड के नियंत्रण में था। 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 कि वॉशिंगटन से जो भी हमें चला रहा था वह उनके साथ था। 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -तो हम कहाँ जा रहे हैं? -कन्वर्जेन्स। 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 आतंकवादियों और ड्रग कार्टल का विलय। 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 वे चाहते हैं कि मैं लैब सील कर दूँ। 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -कितना? -दोगुना। 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 यह पैसे की समस्या थी। वह तुम्हारा विभाग है। 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 वह जैक रायन का काम था। 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 उसने ही इसे बंद किया। 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -प्लूटो। उसे फिर से शुरू करो। -और चावेज़ को वहाँ भेजूँ जहाँ वह था? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 तुम नहीं जानते कि ये कौन लोग हैं। 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 हमने बहुत देर कर दी। 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 अब वे मेरे पीछे आएँगे। 17 00:01:59,912 --> 00:02:03,666 टॉम क्लैन्सीज़ जैक रायन 18 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 राष्ट्रपति उडोह की हत्या के लगभग तीन सप्ताह बाद भी 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 लगोस की सड़कों पर हिंसा जारी है। 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 माना जा रहा है कि तथाकथित मौत के दस्ते 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 कुख्यात सरदार ईकॉन आमेह के समर्थक थे, 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 जिसकी अंतरिम राष्ट्रपति ओकोलि को अपदस्थ करके 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 राष्ट्रपति पद पर कब्ज़ा करने की योजना है। 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 लगातार हो रही हिंसा ने इस क्षेत्र को अस्थिर कर दिया है 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 जिससे कई वैश्विक नेता यह सोचने पर मजबूर हो गए हैं 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 कि शांति होने के बाद सत्ता किसके हाथ में होगी। वह सरदार... 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 क्या अब भी लगोस जाना चाहती हैं? 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 हम हवाई पट्टी पर तय करेंगे। 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -अब भी आमंत्रण की सराहना करते हो? -बिल्कुल। 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 यह सीआईए का तरीका नहीं है। 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 नहीं। पर मैं एक घिरे हुए राष्ट्रपति से मिल रही हूँ, 32 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 और मुझे कोई ऐसा चाहिए जो उनके साथ 33 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -उनके देश को भी समझे। -उनसे भी बेहतर। 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 तो, वहीं पले-बढ़े? 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 पैदा हुआ, पला-बढ़ा नहीं। 36 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 नाइजीरिया, बहुत गरीबी, छोटा सा गाँव, 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 लगातार सैनिकों के हमले सहे, अपने सामने पिता की हत्या देखी। 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 लड़ने की इच्छा लिए पला-बढ़ा। 39 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 जब तक मॉर्मन मिशनरियाँ नहीं आईं। वे आए, हमारे गाँव को फिर से बसाया। 40 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 मेरे नाइजीरिया से बाहर निकलने और स्कूल जाने के लिए पैसा जुटाया। 41 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 तुमने कहा था कि वहाँ की स्थिति नेताओं की नज़र में उलझी हुई है। 42 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -मान लो कि मैं भी उनमें से एक हूँ। -तीन बड़े खिलाड़ी हैं। 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 हाल ही में मारे गए राष्ट्रपति उडोह, 44 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 सरदार ईकॉन आमेह, शायद जिसके आदमियों ने उन्हें मारा, 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 और अंतरिम राष्ट्रपति ओकोलि। 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 वह एक व्यावहारिक नेता हैं 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 जिन्हें लगता है कि उडोह के काम को आगे बढ़ाना होगा, 48 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 जिससे कि नाइजीरिया के संसाधनों को इसकी जनता के लिए फिर से पाना होगा। 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 जो काबिले-तारीफ़ है। 50 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 पुराने आदर्शों को कायम रखने के लिए राष्ट्रपति ओकोलि के इंकार करने के बाद, 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 नाइजीरिया का विकास रुक गया है। 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 नाइजीरिया केवल एक देश नहीं है, यह एक अवसर है। 53 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 यह ऐसी दुनिया में रणनीतिक केंद्र है जिसकी वैश्विक शक्तियाँ, वे बराबर कर रहे हैं। 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 हम दोनों जानते हैं कि आप यहाँ केवल दिखावे के लिए नहीं आई हैं। 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 आप एक कीमत पर, यहाँ स्थिरता लाने आई हैं। 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 और ओकोलि को यह पता है। 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 माफ़ करना। 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 हाँ। 59 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 हाँ। 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 थॉमस मिलर मारा गया। 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 वुकोंग पैलेस कैसिनो शन स्टेट, म्यानमार 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 निजी नंबर मिलर मारा गया। 63 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 नई खेप पहुँच गई है। 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 तुम इसे संभाल सकते हो। 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 टिन टन ने आपसे वहाँ आने को कहा है। 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 क्यों? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 उन्होंने नहीं बताया। 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 उनसे कहो, मैं व्यस्त हूँ। 69 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 किसी कारण से, उन्हें लगा था कि आप मना करेंगे। 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 मुझे लगता है आपको जाना चाहिए। 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,042 वॉशिंगटन, डी.सी 72 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 हाँ। समझ गया। 73 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 मैं आ रहा हूँ। 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 उसे क्या बताओगे? 75 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 पता नहीं। मैं शायद सोच लूँगा। हम कैसा कर रहे हैं? 76 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 पुलिस वालों को लगता है यह आत्महत्या है, प्रेस वही चला रही है। 77 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 अभी के लिए, हम उन्हें वही चलाने देते हैं। 78 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -मैं सामने के दरवाज़े से नहीं जाता। -इतना बुरा हाल है? 79 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 ए, दोस्त। 80 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 क्या बकवास है? 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 कहो "स्वागत है।" मुझे लगा हम मदद ले सकते हैं। 82 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 चावेज़ की कोई खबर? 83 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 मैंने उसका होटल, कार, एयरपोर्ट सब देख लिया। कुछ नहीं। 84 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -कोई नहीं। हम उसे ढूँढ लेंगे। -अच्छा? 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 मैंने उसके जैसे लोग हमेशा देखे हैं। 86 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 अगर वह नहीं मिलना चाहता, तो कभी मिल नहीं पाओगे। 87 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -जब तक पता न हो कि वह कहाँ जा रहा है। -वह कहाँ जा रहा है? 88 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 चाओ फा को ढूँढ़ने। 89 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 उसका खबरी? 90 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 हाँ। 91 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 तो तुम्हें लगता है, यह सब जुड़ा हुआ है। 92 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 मिलर के मरने के बाद, हमारे पास बस चाओ फा ही बचा है। 93 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 कन्वर्जेन्स पर उसकी जानकारी के बिना, हमारे पास कुछ नहीं था। 94 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 मिलर की मौत से पता लगता है कि यह भ्रष्टाचार सीआईए निदेशक से कहीं ऊपर तक है। 95 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 तो, हम चाओ फा को खोजते हैं, पता लग जाएगा कि इसके पीछे कौन है। 96 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 तुम्हें पता है कि चावेज़ कहाँ जा रहा है इसका यह मतलब नहीं कि वह कहाँ है। 97 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 हाँ, हमें पता है। 98 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 चावेज़ को पता है कि वापसी का एकमात्र तरीका शुरुआत से शुरू करना है। 99 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 अब, मुझे शुभकामना दो। 100 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 शुभकामना। 101 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 सैन लुइस ओबिस्पो सेंट्रल कैलिफ़ोर्निया 102 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 मैं सोच ही रहा था कि वह चाबी कहाँ गई। 103 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 हैलो, अंकल। 104 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 विथे कोव शन स्टेट, म्यानमार 105 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -मैं यहाँ क्यों हूँ? -सू वाई ने नहीं बताया? 106 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -मैं चाहता हूँ, तुम खेप की जाँच करो। -वह मेरा काम नहीं है। 107 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 यह इस खेप के आने का समय नहीं था, 108 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 और जिन ताकतों से तुमने माँग की है वे इसकी देखरेख करती हैं। 109 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 या फिर उनसे कहूँ कि तुमने मना कर दिया। 110 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 यहाँ नहीं। 111 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 क्यों? 112 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 क्योंकि कभी-कभी उन्हें ठंड लग जाती है। और वे मर जाती हैं। 113 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 सबकुछ दाम पर निर्भर करता है। 114 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 याद है? 115 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 किसका इंतज़ार कर रहे हो? 116 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 चाओ फा। 117 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 आप मेरे जीजा जी हैं, और मेरे बॉस भी। 118 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 सही कहा। 119 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 पर मेरे लिए मेरी बहन सबसे ज़्यादा मायने रखती है 120 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 फिर से, मैं सहमत हूँ। 121 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 मुझे पता है, कुछ गड़बड़ है। 122 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 मुझे पता है आपको टिन टन पसंद नहीं है। 123 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -और मुझे पता है... -क्या पता है? 124 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 मैं जानता हूँ कि अपनी बहन को बचाने के लिए कुछ भी करूँगा। 125 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 यह बहुत अच्छी बात है, सू वाई। 126 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 तुम एक अच्छे भाई हो। 127 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 अब जाकर कार में बैठो। 128 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 द व्हाइट हाउस वॉशिंगटन, डी.सी 129 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 क्या बकवास चल रही है? 130 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 कुछ दिन पहले, मैं पुष्टि रणनीति की बात कर रहा था। 131 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 अब हमारे सामने लगोस, मेक्सिको, 132 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 और एक मृत सीआईए निदेशक है जो शायद कमबख्त जासूस हो सकता है। 133 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 मिलर जासूस से ज़्यादा कठपुतली था। 134 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 किसके लिए? 135 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 मैं उस पर काम कर रहा हूँ। 136 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 तुम राईट के लिए हालात को सामान्य रखते हुए इस पर कैसे काम करोगे? 137 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 असल में, नहीं कर पा रहा। 138 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 क्या? 139 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 राष्ट्रपति जी, मैं उप निदेशक के पद से इस्तीफ़ा देने की गुज़ारिश करता हूँ। 140 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 यह अमान्य है और बेतुका भी। 141 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 तुमने शपथ ली थी, कि चाहे कितना भी खतरा हो, एजेंसी की रक्षा और सेवा करोगे। 142 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 जब तक वह खतरा मैं खुद न हूँ। 143 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 आपने ही तो कहा था, हम एक तूफ़ान के बीच में हैं। 144 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 ऐसा तूफ़ान जिससे बाहर निकालने की मुझे उम्मीद है। 145 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 पर अभी, सेनेट इंटेलिजेंस कमिटी की नज़र 146 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 मुझ पर गड़ी हुई है। 147 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 आप जानते हैं कि निदेशक राईट जितनी करीब होंगी, 148 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 उन पर असर पड़ने की उतनी ही संभावना है। 149 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 रायन, तुम्हें लगता है मैं तुम्हें एजेंसी को ऐसे समय असुरक्षित छोड़कर जाने दूँगा 150 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 जब इसे सुरक्षा की सबसे ज़्यादा ज़रूरत है? 151 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 बिल्कुल नहीं। इसलिए मैंने आपके लिए 152 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 कहीं ज़्यादा काबिल उम्मीदवार खोजा है। 153 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 इस बकवास से भी बाहर निकल गए? 154 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 नहीं। पर यह बकवास करके नौकरी से ज़रूर निकल गया। 155 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 सर। 156 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 आपसे बात करके अच्छा लगा, सर। 157 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 सम्मान की बात है। 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 जी, सर। 159 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 जी, सर। मैं आ रहा हूँ। 160 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 मैं रुक नहीं सकता, अंकल। 161 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 चिंता मत करो बच्चे, बस खाओ। 162 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 सुनिए। 163 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 मुझे जाना होगा। 164 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 और 165 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 आपको भी जाना चाहिए। 166 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 क्या हुआ? 167 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 मुझे खोजते हुए कुछ लोग आएँगे। 168 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 कौन? 169 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 कौन आएगा? 170 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 आपका बेटा। 171 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -नहीं। -वे जानते हैं आप कहाँ रहते हैं। 172 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 वे मुझ तक पहुँचने के लिए यहाँ आएँगे। 173 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 मुझे लगा मैं अच्छा कर रहा था। सच में। 174 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 पर मैंने एक गलती कर दी, और मुझे उसे ठीक करना होगा। 175 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 राष्ट्रपति भवन लगोस, नाइजीरिया 176 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -स्वागत है, निदेशक राईट। -शुक्रिया, राष्ट्रपति ओकोलि। 177 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 इस समय अंतरिम निदेशक। 178 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 प्लीज़, मैं आपके बैठने तक नहीं बैठ सकता। 179 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 अंतरिम निदेशक। हाँ। 180 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 मुझसे कहा गया कि यह बैठक समय से पहले है। 181 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 निश्चित रूप से ऐसा हो सकता है। 182 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 पर फिर, मैंने आपका भाषण देखा। 183 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 अगर वह ईमानदारी भरा था, तो बेशक आप सीआईए की स्थापना के बाद से 184 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 सबसे समझदार निदेशक हैं। 185 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 मैं केवल सेवा की आशा रखती हूँ। 186 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 मुझे भी ऐसा ही लगता है। 187 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 मेरी चिंता यह है कि आपकी राजनीतिक प्रणाली समझदारी का समर्थन नहीं करती। 188 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 मुझे अपनी प्रणाली का भी यही डर है। 189 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 जब आप यह नहीं बता सकते कि रोशनी बिजली की है या आग की, तो 190 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 कुछ भी निश्चित नहीं हो सकता। 191 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 मुझे बताइए, यह कैसा है? 192 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 आपके रंग की महिला का, 193 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 आपकी स्थिति में होना, आपके देश में? 194 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 खैर, यह दिन पर निर्भर करता है। 195 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 बताइए। 196 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 ताकत से भरा, तनावपूर्ण, अलग-थलग। 197 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 और आपको अपने पैरों के नीचे की विरासत पर बातचीत करनी चाहिए। 198 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 ईकॉन आमेह? 199 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 परेशान मत होइए, निदेशक। 200 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 यह क्या है? 201 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 निदेशक राईट, आपको क्या लगता है 202 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 कि कौन सा मकसद दो दुश्मनों को साथ ला सकता है? 203 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 यह साबित करने के लिए कि किसके हाथ साफ़ हैं। 204 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 मैंने राष्ट्रपति उडोह को नहीं मारा। 205 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 न ही हमने। 206 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 तो, अब आप जानती हैं कि आप यहाँ क्यों हैं। 207 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 यह पता लगाने में आपको हमारी मदद करनी चाहिए। 208 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 हाँ। उसने कहा था कि तुम गर्म-मिज़ाज हो। 209 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 किसने? 210 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 रायन ने। 211 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 उसने मुझे कैसे ढूँढा? 212 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 तुम्हारी बाज़ू पर बने किसी टैटू से। 213 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 कहा कि लोग आमतौर पर अच्छी तारीखें याद नहीं रखते। 214 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 संयोग से, कैथोलिक चर्च दुनिया में सबसे अच्छे रिकॉर्ड रखने वाले हैं। 215 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 तो, मैं आ गया। 216 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 बहुत ही शानदार। 217 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 हाँ, मैं सहमत हूँ। बस उसे मत बताना। 218 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 चाओ फा सेन निवास शन स्टेट, म्यानमार 219 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 चाओ फा। 220 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 जो भी है, जल्दी से कहो। 221 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 तुम उससे कब संपर्क करोगे? वह आदमी जिसने मदद का वादा किया था? 222 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 अगर वह अब भी ज़िंदा है, 223 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 तो अब उससे संपर्क करने की कोशिश करना बेहद खतरनाक होगा। 224 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 सब हम पर नज़र रख रहे हैं। 225 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 टिन टन। 226 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 यहाँ तक कि तुम्हारा भाई। 227 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 मेरा भाई केवल मेरी भलाई चाहता है। 228 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 तुम्हारा भाई बहुत भोला है। जिससे वह खतरनाक हो जाता है। 229 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 पर वह हमारा एकलौता मौका नहीं हो सकता। 230 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -बेनू यहाँ नहीं रह सकती। -नहीं। 231 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 हममें से कोई नहीं। 232 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 पर इससे पहले कि हम कुछ भी करें, 233 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 हमें अपनी स्थिति सुरक्षित करनी होगी। 234 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 मैं समझी नहीं। 235 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 मेक्सिको पर हमारे पास ठोस जानकारी नहीं है। 236 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 टिन टन को मुझ पर शक है। मुझे उसे यकीन दिलाना होगा कि मैं गद्दार नहीं हूँ। 237 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 कैसे? 238 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 मुझे नहीं पता। 239 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 अभी नहीं। 240 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 241 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 ग्रीर। 242 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 मैंने सुना, तुम अब मेरे नए उप निदेशक हो। 243 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 जी, मैडम। 244 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 जाँचकर्ताओं को एक हत्यारे के पास से बर्नर फ़ोन मिला है। 245 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 मुझे जानना है वह किससे बात कर रहा था। 246 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -जी, मैडम। कौन सा नंबर? -मैं जानकारी भेज रही हूँ। 247 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 और मुझे "मैडम" कहना बंद करो। 248 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 जी... 249 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 मैं नहीं कहूँगा। 250 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 बधाई हो, जेम्स। 251 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 तुम इसके लायक हो। 252 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 मैं सम्मानित हूँ, एलिज़ाबेथ। 253 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 राष्ट्रपति भवन लगोस, नाइजीरिया 254 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 हम कॉल का पता लगा रहे हैं। जब हमें पता लगेगा, आपको भी लग जाएगा। 255 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 यह बंदरगाह, 256 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 समुद्र का यह मुहाना, 257 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 इसी के लिए मेरा दोस्त मारा गया। 258 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 बंदरगाह का राष्ट्रीयकरण राष्ट्रपति के रूप में उसका पहला आदेश था। 259 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 एक सप्ताह बाद, वह मारा गया। 260 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 और अगर आप उनके नक्शे कदमों पर चले, तो क्या पता अगला हमला आप पर न हो जाए? 261 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 शायद सही रास्ता कहीं बीच में है। 262 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 समझौते का रास्ता। 263 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 क्या आपने अपना पद इसी तरह पाया था? 264 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 मैंने अपना पद नहीं पाया है। 265 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 अभी नहीं। 266 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 यह अजीब है। एक नंबर से नाइजीरिया में 267 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 बरामद हुए सेल फ़ोन पर बार-बार संपर्क किया गया। 268 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 कौन सा? 269 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 बिज़हब, बेथेस्डा में मौजूद किसी बिज़नेस से। 270 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 मैंने सुना है कि बधाई देनी पड़ेगी। 271 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 यह सारी गड़बड़ तुम्हारी गलती है। 272 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -बस इतना कहा कि किसी को जानता हूँ। -और मुझसे पूछा भी नहीं? 273 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 तुम वह आदमी नहीं थे। 274 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 तो, तुम्हारे पास बस यही है? 275 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 हाँ। लगता है कि सीआईए इतना बड़ा नहीं है कि इसका काम घर लेकर जाओ। 276 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 पता है, इसे रख लो। 277 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 शुभकामनाएँ, दोस्त। 278 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 हाँ। 279 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 ए, मिल गया। 280 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 कहाँ? 281 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 सेंट्रल कैलिफ़ोर्निया। मैं लोकेशन भेज दूँगा। 282 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 मुझे खुशी है कि एक-दूसरे को मारा नहीं। 283 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 लगभग मार दिया था। 284 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 अब, मेरे लिए खाना बना रहा है। 285 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 तुम्हारे लिए रख लूँगा। 286 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 बहुत अच्छे। 287 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 ठीक है, मैं आ रहा हूँ। 288 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 मुझे बताओगे? 289 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 तुम जानना चाहते हो? 290 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 बिल्कुल नहीं। 291 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 ए... 292 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 बधाई हो। 293 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 शुक्रिया। 294 00:22:18,463 --> 00:22:21,632 वॉशिंगटन - बेथेस्डा ग्रोसवेनर लेन - बीच ड्राइव 295 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -हैलो। -नमस्ते। 296 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 मैं सोच रहा था कि मेरी कुछ मदद कर सकते हैं। 297 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 यह नंबर। 298 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 यहाँ किसी का नंबर है? 299 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -यह मेरा नंबर है। -तुम्हारा? 300 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 हाँ, फ़्रंट डेस्क। 301 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -यहाँ कोई फ़ोन करेगा... -शायद पीछे किसी को खोज रहे होंगे। 302 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -वहाँ क्या है? -खुली जगह। 303 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 ये सारे व्यस्त लोग अपना बिज़नेस करते हैं। 304 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 और अगर कोई फ़्रंट डेस्क से किसी बिज़नेस के बारे में पूछेगा... 305 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 उन्हें मुझसे बात करनी होगी। 306 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 क्या तुम्हारे पास वर्तमान बिज़नेस की सूची है? 307 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 शायद है। 308 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 यह लीजिए। 309 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 सच कहूँ, मुझे नहीं पता यह कितनी पुरानी है। 310 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 और सूची हर सप्ताह बदलती रहती है। आप इसे रख सकते हैं। 311 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 शुक्रिया। 312 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 ग्रीर करीब पहुँच रहा है। मैं क्या करूँ? 313 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 ठीक है। 314 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 सैन लुइस ओबिस्पो सेंट्रल कैलिफ़ोर्निया 315 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 मैं तुम्हें गोली नहीं मारता। 316 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 तो, मैं आपको अंकल कह सकता हूँ? 317 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 ए, तुम्हें बहुत समय लगा। 318 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 आप मिस्टर रायन होंगे। 319 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -जी, सर, मैं हूँ। -आप मेरे भतीजे को सुरक्षित रखेंगे। 320 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 असल में, उम्मीद है यह मेरे लिए भी वैसा ही करे। 321 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 उसके लिए तो ड्रिंक होनी चाहिए। 322 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -डोमिंगो। -अंकल? 323 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 इसके लिए ड्रिंक लाओ। 324 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 हमें बात करनी होगी। 325 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 कल। 326 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 मैं इसका मज़ा लेना चाहता हूँ। मुझे शायद दूसरा मौका न मिले। 327 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 मेरे पास बकवास का समय नहीं है। 328 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 शानदार। 329 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 मेरे पास भी नहीं। 330 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 राष्ट्रपति ने कन्वर्जेन्स के हर खतरे को रोकने के लिए कहा है। 331 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 चाओ फा सेन वह करने का एकमात्र तरीका है। 332 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 मिलर की मौत के बाद, चाओ फा तक केवल तुम्हारे ज़रिए ही पहुँचा जा सकता है। 333 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 मेरी ज़रूरत होना अच्छा लगा। 334 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 यह उतना आसान नहीं होगा। 335 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 अगर वह अब भी ज़िंदा है, तो ट्राएऐड उस पर कड़ी नज़र रख रहा होगा। 336 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 और उससे सीधे संपर्क करने का कोई तरीका नहीं है। 337 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 तो, उसे एक संकेत भेजना होगा। 338 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 कैसा संकेत? 339 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 मैं सोच रहा था कि मैं उसके पूरे ऑपरेशन में नीचे से ऊपर तक जाऊँ 340 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 और उसे जलाकर राख कर दूँ। 341 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 तो, हम कहाँ से शुरू करें? 342 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 मारिन ने एक बाज़ार का ज़िक्र किया जहाँ वह पहली बार चाओ फा से मिला था। 343 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 वही हमारा एकमात्र सुराग है। 344 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 ठीक है। 345 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -और अब मारिन कहाँ है? -मेक्सिको। 346 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 मर्स्ड-विंटन एयरफ़ील्ड सेंट्रल कैलिफ़ोर्निया 347 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 हैलो, मैं कैथी हूँ। संदेश छोड़ दीजिए। 348 00:26:54,238 --> 00:26:56,365 वॉशिंगटन, डी.सी 349 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 इस दुनिया में ऐसी जगहें हैं जिनके वजूद को हम मानना नहीं चाहते। 350 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 मैं उन जगहों की मदद करना चाहती हूँ। 351 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 किसी खास जगह की बात कर रही हैं? 352 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 म्यानमार में आनंद वाले कैसीनो के बारे में पता है? 353 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 सिर्फ़ सुना है। 354 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 दर्जनों हैं, 355 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 ड्रग डीलरों और मानव तस्करों के लिए हवाला कारोबार करते हैं। 356 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 ये ड्रग्स उन कारख़ानों में बनती हैं जिन्हें वे मशीन कहते हैं। 357 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 ज़्यादातर याबा। 358 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 मैंने सुना है, उसकी लत हमारी मैथ जैसी ही है। 359 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 हाँ, यह संस्कृति को तबाह करने पर आमादा है। 360 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 मेरी माँ, वह उसी जगह से आई थीं। 361 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 कम उम्र में चल बसीं। 362 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 उनके माँ बनने से पहले के बारे में सोचती हूँ, 363 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 एक युवा लड़की, और मुझे लगता है, अगर तुम्हारे जैसे लोग उनके आसपास होते, 364 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 खुद जोखिम उठाने के लिए तैयार, 365 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 मदद का हाथ बढ़ाने के लिए, तो उससे कितना फ़र्क पड़ता। 366 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 मैं समझ सकती हूँ। 367 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 डब्ल्यूएचओ ऐसा एकमात्र संगठन है 368 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 जिसे मैंने अंधेरे के अंदर उतरते हुए देखा है। 369 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 बचपन में हम सरकारों पर निर्भर नहीं रह सकते थे, 370 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 पर हम तुम पर रहते थे। 371 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 मैं सोच रही थी कि क्या तुम दुनिया के उस हिस्से में 372 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 ज़रा सी रोशनी लाने में मेरी मदद करोगी। 373 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 मैंने सीखा है कि जोखिम किसी रिश्ते का नकारात्मक पहलू नहीं, 374 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 उसकी नींव होता है। 375 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 यह सम्मान की बात होगी। 376 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 तुम आ रहे हो? 377 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 कुछ गड़बड़ है? 378 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 लगता तो है। 379 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 मुझे पता है, क्या चल रहा है। 380 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 मुझे बताओ। 381 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 जिस दिन हम मेक्सिको में थे, 382 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 की और बेनू परिसर छोड़कर गए थे। 383 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 मैंने सुरक्षाकर्मियों से पूछा। 384 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 तुमने की से पूछा कि वह कहाँ गई थी? 385 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 नहीं। 386 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 क्योंकि मुझे पता है, वह झूठ बोलेगी। 387 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 हमारे मेक्सिको से वापस आने के बाद से, 388 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 वह कुछ अलग सी है। 389 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -आप अलग से हैं। -या शायद तुम पागल हो रहे हो। 390 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 391 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 आप निकलने की सोच रहे हैं। 392 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 मुझे पता है। 393 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 ठीक है। 394 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 चलो मान लेते हैं। 395 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 तुम क्या करोगे? 396 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 मैं आपको जाने दूँगा। 397 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 मुझे जाने दोगे? 398 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 कितने उदार हो। 399 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 हम हमेशा की तरह काम पर जाएँगे। 400 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 और फिर आप चले जाइएगा। 401 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 मैं चला जाऊँ। 402 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 मेरी पत्नी और बच्ची का क्या? 403 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 वे मेरे साथ यहीं रहेंगे। 404 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 वरना, वे कभी सुरक्षित नहीं रहेंगे। 405 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 मेरी बात सुनो, सू वाई। 406 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 मैं यह केवल एक बार कहूँगा। 407 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -तुम हमारे साथ आ सकते हो। -नहीं। 408 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -तुम हमारी मदद कर सकते हो। -नहीं। 409 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 मुझे याद है, हम कहाँ से आए हैं। 410 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 अगर बंदरगाह वाली लड़कियों और मेरी बहन के बीच चुनने की बात आई, 411 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 तो आप जानते हैं मैं किसे चुनूँगा। 412 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 ठीक है। 413 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 तो फिर कार चालू करो। 414 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 सब ठीक है, सू वाई। 415 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 सब ठीक है। 416 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 हम तुम्हारे तरीके से करेंगे। 417 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 युकाटन, मेक्सिको 418 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 बैठ जाओ। 419 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 क्या चाहते हो? 420 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 मेरे कज़न को फ़ोन करो। 421 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 तुम्हारा कज़न? 422 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 तुम्हारे कज़न से संपर्क करना मुश्किल है। 423 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -मारिन अब भी ऑपरेशन चला रहा है न? -हाँ। 424 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 पर वह केवल बंदरगाह तक जाता है। 425 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -और तुम उस तक नहीं पहुँच पाओगे। -तुम्हारे साथ पहुँच जाऊँगा। 426 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 क्यों लगता है कि मैं अब कार्टल के लिए काम करता हूँ? 427 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 क्योंकि तुम अब भी ज़िंदा हो। 428 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 जिसका मतलब है कि सिल्वर लोटस ट्राएऐड के साथ जो भी ऑपरेशन सेट था, वह अब भी है। 429 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 तो, तुम हमें उस बंदरगाह तक ले जाओगे। 430 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 मैंने यह किया, तो मैं मरा। 431 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 पर इतने पैसे के साथ, एक मरा आदमी अच्छे से जी सकता है। 432 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 हाँ, मैंने भी वही सोचा था। 433 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 चलो। 434 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 मरोको ज़िला लगोस, नाइजीरिया 435 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 तो, मैं ओकोलि के बारे में सही था? 436 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 हाँ, तुम सही थे। 437 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 वह आदमी दो चरम सीमाओं के बीच बँटा है। 438 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 ज़्यादातर लोगों को चरमपंथ में ही प्रेरणा मिलती है। 439 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 मुझे यकीन है, आपके कुछ सहकर्मी होंगे जो ऐसा ही सोचते होंगे। 440 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 और कुछ और भी हैं। 441 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 मेरे अनुभव से, जो त्याग करने के लिए तैयार नहीं होते 442 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 उन पर यकीन नहीं कर सकते। 443 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -आप क्या त्याग करने को तैयार हैं? -किसलिए? 444 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 पुष्टि के लिए। आप उसी के लिए यहाँ हैं न? 445 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 दुनिया को यह दिखाने कि आप अलग हैं। 446 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 मुझे यह बात अलग बनाती है कि मैं दुनिया का सामना बिना किसी दिखावे के करती हूँ। 447 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 मैं उसे त्याग नहीं कहती। 448 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 मैं उसे यथार्थवाद कहती हूँ। 449 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 यथार्थवाद के लिए। 450 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 नगर पुलिस युकाटन, मेक्सिको 451 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 जैक रायन। माइक नवंबर। 452 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 लेफ़्टिनेंट मोरालेस। यह हमारे लिए दरवाज़ा खुलवाएगा। 453 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 तुम मारिन को यहाँ ला सकते हो? 454 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 जब हम लैब पर छापा मारेंगे, उसके 20 मिनट के अंदर। 455 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 लेफ़्टिनेंट मोरालेस। 456 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 माफ़ करना। 457 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 उस पर यकीन है? 458 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 उस जैसे इंसान पर पैसे का असर होता है। 459 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 ए, हमें ये वाली पोशाक कहाँ मिलेगी? 460 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 यार। 461 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 अच्छा? तो, सीआईए दूसरा विकल्प था? 462 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 चौथा। 463 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 कैपिटल ग्रिंड 464 00:35:25,123 --> 00:35:27,167 वॉशिंगटन, डी.सी 465 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 यह लो। 466 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 शुक्रिया। 467 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 माफ़ करना। 468 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 बैठ जाओ। 469 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 अपने कमबख्त हेडफ़ोन निकाल दो। 470 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 जानते हो मैं यहाँ क्यों हूँ? 471 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 कॉफ़ी लेने के लिए? 472 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 बकवास बंद करो। 473 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -तुमने मिलर की फ़ाइलें देखी हैं? -नहीं। 474 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 पर जैक ने उनका ज़िक्र किया था। 475 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 हाँ, मिलर के कोड को गहराई से जाँचना होगा और चाहता हूँ, तुम वह करो। 476 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 नया नज़रिया बनो। ठीक है? 477 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -ठीक है। -तुम्हें एक्सेस दिलाता हूँ। 478 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 साथ ही, अगर बिज़हब के साथ कोई जुड़ाव मिले तो बताना। 479 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -वह भी पता नहीं लगा पा रहा। -मैं करता हूँ। 480 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 ठीक है। 481 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 और वैसे, 482 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 डिकैफ़ कॉफ़ी पिया करो। 483 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 प्रोग्रेसो पोर्ट युकाटन, मेक्सिको 484 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 सन ओएसिस ऑर्गेनिक्स 485 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 मेक्सिकन नौसेना के आदेश से, 486 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 मैं इस बंदरगाह का सारा सामान ज़ब्त कर रहा हूँ! 487 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 द कंपाउंड शन स्टेट, म्यानमार 488 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 तुम्हारा मुखबिर मिल गया। 489 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 इस सारी बकवास के लिए कोई कारण होगा। 490 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -बस तुम्हारा ध्यान पाना चाहता था। -खैर, अब पा लिया। 491 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 मेरे पीछे आओ, प्लीज़। 492 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 मुझे बताओ, मोरालेस, ऐसा क्या है जिसके लिए मरने को तैयार हो? 493 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 परिवार। 494 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 तुम गद्दार हो। 495 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -किसका? -अपने परिवार का। 496 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 अपने पिता की याद का। 497 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 मुझे उनकी वैसे भी ज़्यादा याद नहीं है। और जो है भी, मैं भूलना चाहता हूँ। 498 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 बाज़ार कहाँ है? 499 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 तुम कमबख्त कौन हो? 500 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 जैक रायन। 501 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 क्या यह नाम मेरे लिए कुछ मतलब रखता है? 502 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 नहीं, शायद नहीं। पर तुम्हारे दोस्तों के लिए रखेगा 503 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 जब वे तुम्हारा फ़ोटो सीआईए वालों के साथ देखेंगे। 504 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 हैलो। 505 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 तो, जब हम यहाँ से जाएँगे, जो जैसा है वैसा ही हो जाएगा। 506 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 वरना, हम तुम्हें मशहूर बना देंगे। 507 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 समझे? 508 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 बाज़ार कहाँ है? 509 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 कौन सा बाज़ार? 510 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 जहाँ तुम पहली बार चाओ फा सेन से मिले थे। 511 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 जहाँ उससे फिर से मिलने वाले हो। 512 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 अगर तुम्हारी माँ जानती... 513 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 अब, जानते हो हम क्या बात कर रहे हैं? 514 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 रुको। 515 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 हिलना मत। 516 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 क्रोएशिया! 517 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 क्रोएशिया में कहाँ? 518 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 डूब्रोवनिक। 519 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 बाज़ार, 520 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 डूब्रोवनिक से चलता है। 521 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 कौन चलाता है? 522 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 ओलेफ़स्की। 523 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 योसिप ओलेफ़स्की। 524 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 धत्। 525 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 तुमने उसके साथ काम किया है? 526 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 नहीं, पर उसे जानता हूँ जिसने किया है। 527 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 खैर, तो तय हो गया। 528 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 कज़न... 529 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 शुक्रिया। 530 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 पासवर्ड। 531 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 रोकने के लिए कुछ नहीं है। 532 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 सबकुछ बन चुका है। 533 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 तुम्हारा अंगूठा काट सकता हूँ। 534 00:40:59,374 --> 00:41:01,918 वॉशिंगटन, डी.सी 535 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 हैलो? 536 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 ए, बेटा। कैसे हो? 537 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 ठीक हूँ। 538 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 सुनो। 539 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 उस दिन के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 540 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 गेम देखने आ ही रहा था, कि एक बहुत ज़रूरी कॉल आ गई। 541 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 यकीन नहीं करोगे, किसकी। 542 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -कौन? -वह थे... 543 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 वह... 544 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 वह... 545 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 इससे फ़र्क नहीं पड़ता, है न? 546 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 खैर, जो भी है। 547 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 माफ़ करना कि मुझे जाना पड़ा। मैं... 548 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 माफ़ करना कि मैं वहाँ नहीं था। 549 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 सब ठीक है। 550 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 वही पुरानी बकवास, है न? 551 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 गुड नाइट। 552 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 सुनो... 553 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 गुड नाइट। 554 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 तुम कहाँ थे? 555 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 आप जानना चाहेंगी? 556 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 तो फिर तुम कहाँ जा रहे हो? 557 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 डूब्रोवनिक। 558 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -वहाँ क्या है? -एक निजी बाज़ार। 559 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 और यह मानते हुए कि चाओ फा सेन अब भी ज़िंदा है। 560 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 हम कन्वर्जेन्स के बारे में सही थे। 561 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 रास्ता क्रोएशिया के एक बंदरगाह से मेक्सिको तक आता है। 562 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 और हम इसे बंद कर देंगे। 563 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 जैक, तुमने पद छोड़ दिया। तुम बाहर हो। मैं... 564 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 सुनवाई की पुष्टि के साथ, जाँच की मात्रा... 565 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -मुझे नहीं लगता कि मैं... -इसलिए मैं कर सकता हूँ। 566 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 संयुक्त मोर्चा, है न? 567 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 तुम तैयार हो? 568 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 सीएफ़एस डूब्रोवनिक शनिवार रात 8 बजे 569 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 अब तैयार हूँ। 570 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 मारिन ने हमें चाओ फा सेन तक सीधी पहुँच दे दी। 571 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 मज़बूत बच्चा। 572 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 माफ़ करना? 573 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 तुम्हारा बेटा। 574 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -उसे तुमसे ऐसे बात मत करने दो। -कमीने कहीं के। 575 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 प्लीज़। 576 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 यहाँ ज़्यादा अहम सलाह देने आया हूँ। 577 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 मुझे तुम्हारी कोई सलाह नहीं चाहिए। 578 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 रुक जाओ। 579 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 रुक जाऊँ? 580 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -कहाँ रुक जाऊँ? -तुम समझदार हो, समझ जाओगे। 581 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 शब्द शिष्टाचार के लिए बोल रहा हूँ। 582 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 तुम मेरे घर में आकर मुझे धमका सकते हो? 583 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 हम दोनों जानते हैं कि यह तुम्हारा असली घर नहीं है। 584 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 और हम दोनों जानते हैं कि तुम्हारा असली घर कहाँ है। 585 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 तो, फिर से, 586 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 बस रुक जाओ। 587 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 संवाद अनुवादक तुषार 588 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्शी