1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Portami tutto ciò che trovi su Domingo Chavez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah vuole uscirne. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Mi disse che la Triade controllava la mia operazione 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 e la persona che la gestiva a Washington. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Che cos'è, allora? -Una convergenza. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 L'unione di trafficanti e terroristi. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Vogliono farmelo chiudere. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Quanto? -Il doppio. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 È stato un problema di soldi. Te ne occupi tu. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 È stato Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 L'ha fermata lui. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Plutone. Devi riattivarla. -E rimetto Chavez al suo posto? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Non conosci queste persone. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Arriviamo tardi. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Ora verranno a prendere me. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 La violenza continua nelle strade di Lagos 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 quasi tre settimane dopo l'assassinio del presidente Udoh. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Le cosiddette squadre delle morte sosterrebbero 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 il signore della guerra Ekon Ameh, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 che dovrebbe fare la sua mossa per la presidenza 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 e cacciare il presidente ad interim Okoli. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Le continue violenze hanno destabilizzato la regione 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 e molti leader stranieri si chiedono 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 chi sarà al potere quando si saranno calmate le acque. 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 È sicura di voler andare a Lagos? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Ci penseremo una volta a terra. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Apprezza ancora l'invito? -Certo. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Non è tipico della CIA. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Già, ma incontrerò un presidente sotto assedio 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 e mi serve qualcuno che capisce 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -il suo paese quanto lui. -Meglio di lui. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 È nato e cresciuto lì? 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Nato, non cresciuto. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nigeria, povertà estrema, piccolo villaggio, 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 razzie continue dei soldati... hanno ucciso mio padre davanti a me. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Sono cresciuto con la voglia di lottare. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Fino all'arrivo dei missionari mormoni. Hanno risanato il villaggio 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 e raccolto i soldi per mandarmi a scuola fuori dalla Nigeria. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Ha detto che la situazione diventa complicata agli occhi dei politici. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Faccia finta che sia uno di loro. -Ci sono tre attori principali. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Il presidente Udoh, recentemente assassinato, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, i cui uomini probabilmente hanno premuto il grilletto, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 e il nuovo presidente Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 È un politico pragmatico 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 che vuole portare avanti la causa di Udoh 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 restituendo al popolo le risorse della Nigeria a ogni costo. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 È ammirevole. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 Il suo rifiuto di scendere a compromessi, per tutelare vecchi ideali, 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 sta impedendo alla Nigeria di evolversi. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 La Nigeria è un'opportunità oltre che un Paese. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 È un hub strategico in un mondo i cui poteri globali si uniformano. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 È chiaro che non siete qui solo per fare bella figura. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Siete qui per portare stabilità, a caro prezzo. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 E Okoli lo sa. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Mi scusi. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Sì. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Sì? 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller è morto. 60 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 CASINÒ WUKONG PALACE STATO SHAN, BIRMANIA 61 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 NUMERO PRIVATO MILLER È MORTO 62 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 È arrivato il nuovo carico. 63 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Occupatene tu. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun ha richiesto la tua presenza. 65 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Perché? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Non l'ha detto. 67 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Digli che sono occupato. 68 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Sapeva che ti saresti rifiutato. 69 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 È meglio se vai. 70 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Sì. Ho capito. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Sto arrivando. 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Cosa gli dirai? 73 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Non ne ho idea. Penserò a qualcosa. Come siamo messi? 74 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 La polizia pensa a un suicidio e la stampa ne ha dato notizia. 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Per ora, direi di lasciarli fare. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Non userei la porta principale. -Addirittura? 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Ehi, amico. 78 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Accidenti! 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Dagli il benvenuto. Abbiamo bisogno di lui. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Chavez si è fatto vivo? 81 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 L'ho cercato in hotel, in auto, in aeroporto. Niente. 82 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Non c'è problema. Lo troveremo. -Davvero? 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Ne ho conosciuti tanti come lui. 84 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Se non vuole essere trovato, non lo troverai mai. 85 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Sappiamo dove sta andando, però. -Dove sta andando? 86 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Da Chao Fah. 87 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 La sua risorsa? 88 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Sì. 89 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Pensi che sia tutto collegato. 90 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Dopo la morte di Miller, ci rimane solo Chao Fah. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Senza di lui non scopriremo niente della convergenza. 92 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 L'omicidio di Miller dimostra che la corruzione va oltre il direttore. 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Trovando Chao Fah, troveremo chi c'è dietro tutto questo. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Sai dove sta andando Chavez, ma non sai dov'è. 95 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Lo sappiamo. 96 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chavez sa che per tornare indietro bisogna ricominciare dall'inizio. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Auguratemi buona fortuna. 98 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Buona fortuna. 99 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO CALIFORNIA CENTRALE 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Mi chiedevo dove fosse finita la chiave. 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Ciao, zio. 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 BAIA DI WETTHE STATO SHAN, BIRMANIA 103 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Cosa ci faccio qui? -Soe Wai non te l'ha detto? 104 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Volevo che ispezionassi il carico. -Non è compito mio. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Beh, è un carico imprevisto 106 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 e c'è bisogno di qualcuno con i tuoi poteri. 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Dimmelo se vuoi che dica che ti sei rifiutato. 108 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Non qui. 109 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Perché? 110 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Potrebbero prendersi un raffreddore e morire. 111 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Solo i soldi importano. 112 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Ricordi? 113 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Cosa stai aspettando? 114 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 115 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Sei mio cognato e il mio capo. 116 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Corretto. 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Ciò a cui tengo di più, però, è mia sorella. 118 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Conveniamo anche su questo. 119 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 C'è qualcosa che non va. 120 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 So che non ti piace Tin Tun 121 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -e so... -Che cosa sai? 122 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 So che farò di tutto per proteggere mia sorella. 123 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 È ammirevole, Soe Wai. 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Sei un bravo fratello. 125 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Ora sali in macchina, cazzo. 126 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 CASA BIANCA WASHINGTON, D.C. 127 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Che diavolo sta succedendo? 128 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Discutevamo della strategia per la conferma 129 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 e ora abbiamo Lagos, il Messico 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 e un direttore della CIA morto che forse era una spia. 131 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Miller era più un burattino che una spia. 132 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Di chi? 133 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Me ne sto occupando. 134 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Come farà ad occuparsene mentre cerca di aiutare Wright? 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Ha ragione. 136 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Che cosa? 137 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Sig. Presidente, vorrei dimettermi dall'incarico di vicedirettore. 138 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 È inammissibile e assurdo in parti uguali. 139 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Ha giurato di proteggere la CIA contro qualsiasi tipo di minaccia. 140 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 E se fossi io la minaccia? 141 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 L'ha detto lei stesso. Siamo in mezzo a una tempesta. 142 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Spero di riuscire a trarci in salvo, 143 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 ma ora la Commissione Intelligence del Senato 144 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 ha gli occhi puntati su di me. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Sa che più la direttrice Wright è vicina, 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 più è probabile che venga colpita. 147 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, crede davvero che le permetterò di lasciare la CIA senza protezione 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 proprio quando ne ha più bisogno? 149 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Assolutamente no, ma le ho trovato 150 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 qualcuno di molto più qualificato. 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Hai detto stronzate per salvarti? 152 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 No, ma ha raccontato stronzate per lasciare un lavoro. 153 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Signore. 154 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 È un piacere parlare con lei. 155 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Sono onorato. 156 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Sì, signore. 157 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Sì, signore. Arrivo. 158 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Non posso restare, tío. 159 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Tranquillo, mangia e basta. 160 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Ascolta. 161 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Devo andarmene 162 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 e... 163 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 anche tu dovresti. 164 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Di che si tratta? 165 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Verranno delle persone a cercarmi. 166 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Chi? 167 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Chi verrà? 168 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Tuo figlio. 169 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Márquez e Marin mi credono un traditore e il cartello mi darà la caccia. 170 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -No. -Sanno dove vivi. 171 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Verranno da te per prendere me. 172 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Pensavo di cavarmela bene. Davvero. 173 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Ho commesso un errore, però, e ora devo rimediare. 174 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PALAZZO PRESIDENZIALE LAGOS, NIGERIA 175 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Benvenuta, direttrice Wright. -Grazie, presidente Okoli. 176 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Direttrice ad interim per ora. 177 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Si accomodi. Non posso sedermi prima di lei. 178 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Direttrice ad interim. Sì. 179 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Mi hanno detto che questo incontro poteva essere prematuro. 180 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 È possibile. 181 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Poi, però, ho ascoltato il suo discorso. 182 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Se era sincera, lei è senza dubbio il direttore più illuminato della CIA 183 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 dalla sua istituzione. 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Spero solo di essere utile. 185 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Anch'io. 186 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Temo solo che il vostro sistema politico non sostenga l'illuminazione. 187 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Temo lo stesso del mio. 188 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Quando non si distingue se una luce proveniene dall'elettricità o dal fuoco, 189 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 nulla è certo. 190 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Mi dica, come ci si sente? 191 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Una donna nera, 192 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 con la sua posizione, nel suo Paese? 193 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Beh, dipende dal giorno. 194 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Mi dica. 195 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Mi sento forte, stressata, isolata. 196 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 E deve affrontare ciò che ha ereditato dai suoi precedessori. 197 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 198 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Non si allarmi, Direttrice. 199 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Che significa? 200 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Direttrice Wright, che motivo lei crede 201 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 avrebbero due nemici giurati per riunirsi? 202 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Dimostrare l'innocenza di uno dei due. 203 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Non ho fatto uccidere il presidente Udoh. 204 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Neanche noi. 205 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Ora sa perché è qui. 206 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Deve aiutarci a scoprire chi è stato. 207 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Già. Mi ha parlato del tuo caratteraccio. 208 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Chi? 209 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 210 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Come mi hai trovato? 211 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Qualcosa riguardo a un tatuaggio. 212 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Ha detto che non tutti ricordano date felici. 213 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Per fortuna, la Chiesa cattolica è brava a conservare i documenti. 214 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Ed eccomi qui. 215 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 È un genio, cazzo. 216 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Sono d'accordo, ma non glielo diremo. 217 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 DIMORA DI CHAO FAH SEIN STATO SHAN, BIRMANIA 218 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 219 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Qualunque cosa sia, fai in fretta. 220 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Quando contatterai il tizio che ha promesso di aiutarci? 221 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Se è ancora vivo, 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 sarebbe pericolosissimo contattarlo ora. 223 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Ci stanno tenendo tutti d'occhio. 224 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 225 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Anche tuo fratello. 226 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Mio fratello pensa solo al mio benessere. 227 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Tuo fratello è ingenuo. Per questo è pericoloso. 228 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Ma non poteva essere la nostra unica possibilità. 229 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu non può continuare a vivere qui. -No. 230 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Non vivremo qui. 231 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Prima di reagire, però, 232 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 assicureremo la nostra posizione. 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Non capisco. 234 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Non abbiamo ancora deciso sul Messico. 235 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun sospetta di me. Devo convincerlo che non sono un traditore. 236 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Come? 237 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Non lo so. 238 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Non lo so ancora. 239 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 CIA LANGLEY, VIRGINIA 240 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 241 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Ho sentito che sei il mio nuovo vicedirettore. 242 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Sì, signora. 243 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Uno degli assassini aveva un telefono usa e getta. 244 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Voglio sapere con chi parlava. 245 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Sì, signora. Il numero? -Ti mando i dettagli. 246 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 E smettila di dire "signora". 247 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Sì... 248 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Non lo farò più. 249 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Congratulazioni, James. 250 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Te lo meriti. 251 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Sono onorato, Elizabeth. 252 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PALAZZO PRESIDENZIALE LAGOS, NIGERIA 253 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Stiamo tracciando le chiamate. Le farò sapere appena avrò notizie. 254 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Questo porto, 255 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 questa bocca sull'oceano, 256 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 è ciò per cui è morto il mio amico. 257 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 La sua prima decisione da presidente è stata la nazionalizzazione del porto. 258 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Una settimana dopo, era morto. 259 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Se seguirà i suoi passi, potrebbe essere lei il prossimo obiettivo. 260 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Forse la soluzione sta nel mezzo. 261 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Nel compromesso. 262 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 È così che ha ottenuto il suo incarico? 263 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Non l'ho ottenuto. 264 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Non ancora. 265 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 È strano. C'è un numero che si ripete 266 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 in relazione al cellulare recuperato in Nigeria. 267 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Di che si tratta? 268 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 È un'azienda fuori Bethesda, la BizHub. 269 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Devo congratularmi con te. 270 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 È tutta colpa tua. 271 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Gli ho detto che conoscevo uno. -Non potevi chiedermelo prima? 272 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Non eri tu. 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 È tutto ciò che hai? 274 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Sì. A quanto pare, alla CIA non si può portare il lavoro a casa. 275 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Sai che c'è? Tienila tu. 276 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Un portafortuna. 277 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Sì? 278 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Ehi, l'ho trovato. 279 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Dove? 280 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 In California centrale. Ti mando la posizione. 281 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Mi fa piacere che non vi siate sparati. 282 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 C'è mancato poco. 283 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Ora mi sta preparando la cena. 284 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Potrei lasciartene un po'. 285 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Che carino. 286 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 D'accordo, arrivo. 287 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Non mi dici niente? 288 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Vuoi sapere qualcosa? 289 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Col cazzo. 290 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Ehi... 291 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Congratulazioni. 292 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Grazie. 293 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Salve. -Buon pomeriggio. 294 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Avrei bisogno di un'informazione. 295 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Questo numero. 296 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 È di qualcuno qui? 297 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -È il mio. -Il suo? 298 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Quello della reception. 299 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Se chiamano qui... -Cercano qualcuno là dietro. 300 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Cosa c'è là dietro? -Uno spazio condiviso. 301 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Hanno tutti la propria attività qui. 302 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 E se qualcuno chiama la reception chiedendo di un'attività... 303 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Devono parlare prima con me. 304 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Ha un elenco delle attività? 305 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Sì, certo. 306 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Ecco qui. 307 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 A dirla tutta, non so di quando è questa. 308 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 La lista cambia ogni settimana. Può tenerla. 309 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Grazie. 310 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer si sta avvicinando. Cosa vuoi che faccia? 311 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Contaci. 312 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO CALIFORNIA CENTRALE 313 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Non ti avrei sparato. 314 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Posso chiamarti tío? 315 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Ehi, ce ne hai messo di tempo. 316 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Devi essere il sig. Ryan. 317 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Sì, signore. -Proteggerai mio nipote. 318 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Speravo che facesse lo stesso per me. 319 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Brinderemo a questo. 320 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío? 321 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Portagli da bere. 322 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Dobbiamo parlare. 323 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Domani. 324 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Voglio godermi la serata. Potrei non avere un'altra possibilità. 325 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Non ho tempo per le stronzate. 326 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Perfetto. 327 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Neanch'io. 328 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 Il presidente mi ha chiesto di fermare la convergenza. 329 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein è l'unica possibilità che ho per farlo. 330 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Dopo la morte di Miller, posso arrivare a lui solo tramite te. 331 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 È bello sentirsi necessari. 332 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Non sarà facile. 333 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Se è ancora vivo, la Triade controllerà ogni sua mossa. 334 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 E non ho modo di contattarlo direttamente. 335 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Devo mandargli un segnale. 336 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Che tipo di segnale? 337 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Stavo pensando di risalire la scala della sua organizzazione 338 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 e distruggere ogni gradino lungo la strada. 339 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Da dove iniziamo? 340 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Mio cugino Marin ha parlato di un mercato, dove ha conosciuto Chao Fah. 341 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 È la nostra unica pista. 342 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Ok. 343 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -E dov'è Marin ora? -In Messico. 344 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 AERODROMO DI MERCED-WINTON CALIFORNIA CENTRALE 345 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Ciao, sono Cathy. Lasciate un messaggio. 346 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Ci sono posti di cui non vogliamo ammettere l'esistenza. 347 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 È lì che voglio portare il mio aiuto. 348 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Qualche posto in particolare? 349 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Conosce i casinò del piacere in Myanmar? 350 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Vagamente. 351 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Ce ne sono dozzine. 352 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 Riciclano il denaro del traffico di droga e di essere umani. 353 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 La droga viene prodotta in fabbriche che chiamano "macchine". 354 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Perlopiù yaba. 355 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Ho sentito che dà dipendenza come il nostro meth. 356 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Sì, e sta distruggendo una cultura. 357 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Mia madre era di quella zona. 358 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 È morta giovane. 359 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 La immagino, prima che fosse madre, 360 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 come una giovane donna e penso che, se ci fossero state persone come lei, 361 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 disposte a sacrificare qualcosa 362 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 per dare una mano, le cose sarebbero andate diversamente. 363 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Capisco. 364 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 Da ciò che ho visto, l'OMS è l'unica organizzazione 365 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 che ha il coraggio di entrare in quel cuore di tenebra. 366 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Crescendo, non potremo dipendere dai governi, 367 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 ma potremmo fare affidamento su di voi. 368 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Forse lei potrebbe aiutarmi a portare un po' di luce 369 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 in quella parte del mondo. 370 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Ho imparato che il rischio non rovina una relazione, 371 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 ne è il fondamento. 372 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Ne sarei onorata. 373 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Vieni? 374 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Qualcosa non va? 375 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Così pare. 376 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 So cosa sta succedendo. 377 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Dimmelo. 378 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Mentre eravamo in Messico, 379 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi e Bennu sono uscite dal compound. 380 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Me l'hanno detto le guardie. 381 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Hai chiesto a Kyi dov'è andata? 382 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 No. 383 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 So che mi mentirebbe. 384 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Da quando siamo tornati dal Messico, 385 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 è diversa. 386 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Anche tu sei diverso. -O forse sei diventato paranoico. 387 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Non sono stupido. 388 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Stai cercando di uscirne. 389 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Lo so. 390 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Ok. 391 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Diciamo che è così. 392 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Cosa vuoi fare? 393 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Ti lascerò andare. 394 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Davvero? 395 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Che generoso. 396 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Andiamo a lavorare come al solito 397 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 e poi te ne vai. 398 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Me ne vado. 399 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 E mia moglie e mia figlia? 400 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Restano qui con me. 401 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Non saranno mai al sicuro altrimenti. 402 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Ascoltami, Soe Wai. 403 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Non te lo ripeterò. 404 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Puoi venire con noi. -No. 405 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Puoi aiutarci. -No. 406 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Ricordo da dove siamo venuti. 407 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Se devo scegliere tra le ragazze al molo e mia sorella, 408 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 sai chi sceglierei. 409 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Ok. 410 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Metti in moto, allora. 411 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 È tutto a posto, Soe Wai. 412 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 È tutto a posto. 413 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Faremo come vuoi tu. 414 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 YUCATÁN, MESSICO 415 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Siediti. 416 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Cosa vuoi? 417 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Voglio che chiami mio cugino. 418 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Tuo cugino? 419 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Tuo cugino è impossibile da contattare. 420 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Gestisce ancora l'attività, vero? -Sì. 421 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Va solo al porto, però, 422 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -e lì non riuscirai a contattarlo. -Sì, se sei con me. 423 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Cosa ti fa pensare che lavoro per il cartello? 424 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Sei ancora vivo. 425 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Significa che l'operazione con la Triade del Loto Argenteo è ancora in piedi. 426 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Quindi, ci farai entrare al porto. 427 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Se lo faccio, sono un uomo morto. 428 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Ma con quei soldi un morto può vivere bene. 429 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Sì, è quello che pensavo. 430 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Andiamo. 431 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 DISTRETTO DI MAROKO LAGOS, NIGERIA 432 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Allora, avevo ragione su Okoli? 433 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Sì. 434 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 È un uomo in bilico tra due estremi. 435 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Molti trovano ispirazione negli estremi. 436 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Avrà di sicuro dei colleghi che pensano solo a se stessi. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Può dirlo forte. 438 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Secondo me, di coloro che non sono disposti a sacrificarsi 439 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 non ci si può fidare. 440 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Lei cosa è disposta a sacrificare? -Per cosa? 441 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Per la conferma. È venuta qui per questo, no? 442 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Per mostrare al mondo che è diversa. 443 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Affrontare il mondo senza pretese è ciò che mi rende diversa. 444 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Non è un sacrificio per me. 445 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 È realismo. 446 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Al realismo. 447 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 POLIZIA MUNICIPALE YUCATÁN, MESSICO 448 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 449 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 L'ispettore Morales. Ci darà una mano. 450 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Pensa di poter far venire qui Marin? 451 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Finito il raid nel laboratorio, dopo meno di 20 minuti. 452 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Ispettore Morales. 453 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Scusatemi. 454 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Ti fidi di lui? 455 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Mi fido di ciò che fa il denaro a un uomo come lui. 456 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Ehi, dove sono le nostre uniformi? 457 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Cavolo. 458 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Ho sempre voluto essere un Federale. 459 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Davvero? La CIA era la tua seconda scelta? 460 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 La quarta. 461 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Ecco qui. 462 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Grazie. 463 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Scusi. 464 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Siediti. 465 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Togliti quelle dannate cuffie. 466 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Sai perché sono qui? 467 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Per prendere un caffè? 468 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Piantala. 469 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Hai visto i fascicoli di Miller? -No, 470 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 ma Jack me ne ha parlato. 471 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Dovresti analizzare il codice usato da Miller. 472 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Ci serve un punto di vista diverso. 473 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Ok. -Ti darò l'accesso. 474 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 E cerca possibili legami con la BizHub. 475 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Io non ho trovato niente. -Ci penso io. 476 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Bene. 477 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 E, tra parentesi, 478 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 passa al decaffeinato. 479 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PORTO DI PROGRESO YUCATÁN, MESSICO 480 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Per ordine della Marina messicana, 481 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 confisco tutto ciò che si trova in questo porto! 482 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 IL COMPOUND STATO SHAN, BIRMANIA 483 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Ho trovato la talpa. 484 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Avrai una buona ragione per questa messa in scena. 485 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Volevo solo attirare la tua attenzione. -Ce l'hai. 486 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Seguimi. 487 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Dimmi, Morales, per cosa vale la pena morire? 488 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Per la famiglia. 489 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Sei un traditore. 490 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Chi avrei tradito? -La tua famiglia. 491 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 La memoria di tuo padre. 492 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Non ho molti ricordi di lui e vorrei non avere quelli che ho. 493 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Dov'è il mercato? 494 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 E tu chi cazzo sei? 495 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 496 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Il tuo nome dovrebbe dirmi qualcosa? 497 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Non credo, ma dirà qualcosa ai tuoi amici 498 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 quando ti vedranno insieme alla CIA. 499 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Ciao. 500 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Quando andremo via di qui, sarà tutto come prima. 501 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Altrimenti, ti renderemo famoso. 502 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 È chiaro? 503 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Dov'è il mercato? 504 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Quale mercato? 505 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Quello in cui hai conosciuto Chao Fah Sein. 506 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 È lì che lo rincontrerai. 507 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Maledetto figlio di puttana... 508 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Ora sai di cosa sto parlando? 509 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Aspetta. 510 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Stai fermo. 511 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Croazia! 512 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Dove in Croazia? 513 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 A Dubrovnik. 514 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 Il deposito, 515 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 gestito da Dubrovnik. 516 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Da chi? 517 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Da Olafsky. 518 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 519 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Merda. 520 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Hai lavorato con lui? 521 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Conosco qualcuno che l'ha fatto. 522 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Siamo a posto ora. 523 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Cugino... 524 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Grazie. 525 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 La password. 526 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Non c'è niente da fermare. 527 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 È stato fatto tutto. 528 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Posso staccarti il pollice. 529 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Pronto? 530 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Ciao, ragazzo. Come stai? 531 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Bene. 532 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Ascolta. 533 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Mi dispiace per l'altro giorno. 534 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Mentre venivo da te, ho ricevuto una chiamata importante. 535 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Sai chi era? 536 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Chi? -Beh, era... 537 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Era... 538 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Era... 539 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Beh, non ha molta importanza. 540 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Ad ogni modo, 541 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 scusa per essermene andato. 542 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Scusa per non essere stato lì per te. 543 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Non fa niente. 544 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Non è una novità. 545 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Buonanotte. 546 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Passa... 547 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Buonanotte. 548 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Dove sei stato? 549 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Sicura di volerlo sapere? 550 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Dimmi dove stai andando, allora. 551 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 A Dubrovnik. 552 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Cosa c'è lì? -Un deposito privato. 553 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 E, se è ancora vivo, Chao Fah Sein. 554 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Avevamo ragione sulla convergenza. 555 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 La rotta conduce in Messico da un porto della Croazia. 556 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 E noi la interromperemo. 557 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, ti sei dimesso. Sei fuori. Non posso... 558 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Con le udienze di conferma, la sorveglianza è... 559 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Non credo che potrò... -Per questo posso farlo io. 560 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Fronte compatto, no? 561 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Sei pronto? 562 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS DUBROVNIK SAB. 20:00 563 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Adesso sì. 564 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin mi ha dato il contatto di Chao Fah Sein. 565 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Ragazzo difficile. 566 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Mi scusi? 567 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Suo figlio. 568 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Non gli permetta di parlarle così. -Bastardo! 569 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Per favore. 570 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Devo darle un consiglio più importante. 571 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Non ho bisogno dei suoi consigli. 572 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Fermi tutto. 573 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Che cosa? 574 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Cosa devo fermare? -Può capirlo da solo. 575 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Sto usando le parole come cortesia. 576 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Crede di potermi minacciare a casa mia? 577 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Sappiamo entrambi che questa non è la sua vera casa. 578 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 E sappiamo anche dov'è la sua vera casa. 579 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Lo ripeto, 580 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 fermi tutto. 581 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 582 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Supervisore Creativo: Laura Lanzoni