1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 SEBELUM INI 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Berikan segala butiran tentang Domingo Chavez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah Sein nak keluar. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Dia kata seluruh operasi saya dikawal oleh Kongsi Gelap. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Pengendali kami di Washington menerima sogokan mereka. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Jadi apa matlamatnya? -Persetumpuan. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Kerjasama kartel dadah dengan pengganas. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Mereka mahu saya sita makmal itu. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Berapa? -Dua kali ganda. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Ini masalah wang. Itu kerja awak. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Ini kerja Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Dia yang hentikannya. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Pluto. Saya mahu awak aktifkannya semula. -Serta panggil balik Chavez? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Awak tak tahu tentang mereka. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Kita terlewat. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Kini mereka akan buru saya. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 Keganasan terus berlaku di jalan raya di Lagos 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 hampir tiga minggu selepas pembunuhan Presiden Udoh. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Pasukan pembunuh itu dikatakan penyokong kuat 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 hulubalang terkenal, Ekon Ameh, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 yang dijangka akan cuba merebut jawatan presiden, 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 dengan menyingkirkan presiden sementara, Okoli. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Keganasan yang berterusan menjejaskan kestabilan rantau itu 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 sambil ramai pemimpin global bertanya 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 siapa akan jadi presiden apabila keadaan kembali tenang. Hulubalang… 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Awak pasti awak masih mahu mendarat di Lagos? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Kita lihat apabila tiba nanti. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Masih gembira dijemput? -Mestilah. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Ini bukan perkasa biasa bagi CIA. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Bukan. Tapi saya akan bertemu presiden yang tertekan, 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 dan saya perlukan seseorang yang memahami 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -negaranya seperti dia. -Lebih faham daripadanya. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Awak dilahirkan dan dibesarkan di sana? 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Dilahirkan, bukan dibesarkan. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nigeria, sangat papa, kampung kecil, 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 sering diserbu askar, saya lihat ayah saya dibunuh depan mata saya. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Ingin melawan apabila besar. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Kemudian Mubaligh Mormon tiba. Mereka pulihkan kampung kami. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Raih dana untuk saya keluar dari Nigeria dan bersekolah. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Awak kata situasi di sana sukar difahami oleh ahli politik. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Katakan saya seorang daripadanya. -Ada tiga individu penting. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Presiden Udoh yang baru dibunuh, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, hulubalang yang mungkin orang yang membunuhnya, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 dan pengganti presiden, Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Dia ahli politik yang praktikal. 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 Dia fikir dia mesti meneruskan perjuangan Udoh 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 menuntut sumber Nigeria untuk rakyatnya tak kira apa terjadi. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Niat yang murni. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 Keengganan Presiden Okoli berkompromi demi mengekalkan nilai lama, 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 juga menafikan evolusi Nigeria. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nigeria bukan saja sebuah negara, ia satu peluang. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Sebuah hab strategik yang mampu bersaing dengan kuasa-kuasa dunia. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Kita berdua tahu awak bukan datang kerana kejadian itu. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Awak datang membawa kestabilan, tapi ada syaratnya. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 Okoli juga tahu ini. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Maafkan saya. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Baik. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Ya. 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller dah mati. 60 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 KASINO WUKONG PALACE NEGERI SHAN, MYANMAR 61 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 NOMBOR PERIBADI Miller dah mati. 62 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Penghantaran baru dah tiba. 63 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Awak boleh uruskannya. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun mahu awak hadir. 65 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Kenapa? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Dia tak cakap. 67 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Katakan saya sibuk. 68 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Atas sebab tertentu, dia kata awak akan menolak. 69 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Baik awak pergi. 70 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Ya. Faham. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Saya datang sekarang. 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Apa awak akan beritahu dia? 73 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Entah. Saya akan ikhtiarkan sesuatu. Ada berita? 74 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 Polis fikir dia bunuh diri, media laporkan begitu. 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Buat masa ini, biarkan mereka lapor begitu. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Jangan guna pintu depan. -Begitu teruk? 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Hei, kawan. 78 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Apa jadah? 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Cakap "Selamat datang." Kita perlukan bantuan. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Ada berita daripada Chavez? 81 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Saya dah cari hotel, keretanya, lapangan terbang. Tiada apa-apa. 82 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Tak apa. Kita akan jumpa dia. -Yakah? 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Saya kenal ramai orang macam dia. 84 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Jika dia tak mahu ditemui, awak tak akan jumpa dia. 85 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Melainkan awak tahu dia nak ke mana. -Dia nak ke mana? 86 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Pergi cari Chao Fah. 87 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 Asetnya? 88 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Ya. 89 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Awak rasa hal ini berkaitan. 90 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Apabila Miller dah tiada, kita hanya ada Chao Fah. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Tanpa maklumatnya tentang persetumpuan, kita tiada apa-apa. 92 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 Pembunuhan Miller membuktikan korupsi ini melibatkan lebih daripada Pengarah CIA. 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Jadi, kita cari Chao Fah, kita jumpa dalangnya. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Biarpun awak tahu ke mana Chavez akan pergi, awak tak tahu dia di mana. 95 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Ya, kami tahu. 96 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chavez tahu satu-satunya cara untuk kembali adalah bermula dari awal. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Doakan saya berjaya. 98 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Moga berjaya. 99 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO CALIFORNIA TENGAH 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Pak cik fikir kunci pintu ini hilang. 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Hai, pak cik. 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 SUAK WETTHE NEGERI SHAN, MYANMAR 103 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Kenapa suruh saya datang? -Soe Wai tak beritahu awak? 104 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Saya mahu awak periksa penghantaran. -Itu bukan kerja saya. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Penghantaran ini tidak dijadualkan, 106 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 dan orang atas suruh awak periksa. 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Melainkan awak nak saya beritahu mereka awak enggan. 108 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Bukan di sini. 109 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Kenapa? 110 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Nanti mereka akan demam. Nanti ada yang akan mati. 111 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Angkanya yang penting. 112 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Ingat? 113 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Awak tunggu apa? 114 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 115 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Awak abang ipar saya dan bos saya. 116 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Betul. 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Tapi bagi saya, kakak saya paling penting. 118 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Sekali lagi, saya setuju. 119 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Saya tahu ada yang tak kena. 120 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Saya tahu awak tak suka Tin Tun. 121 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -Saya juga tahu… -Apa yang awak tahu? 122 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Saya tahu saya akan buat apa saja untuk melindungi kakak saya. 123 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Baguslah begitu, Soe Wai. 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Awak adik yang baik. 125 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Sekarang masuk ke dalam kereta. 126 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 RUMAH PUTIH WASHINGTON, D.C. 127 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Apa sedang berlaku? 128 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Kelmarin saya bercakap tentang strategi pelantikan. 129 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Kini ada masalah Lagos, Mexico, 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 dan pengarah CIA yang mungkin juga perisik dah mati. 131 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Miller bukan perisik, tapi hanya boneka. 132 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Untuk siapa? 133 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Saya masih menyiasat. 134 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Bagaimana awak nak siasat sambil membantu Wright? 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Sebenarnya, tidak. 136 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Apa? 137 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Tuan Presiden, dengan rendah diri, saya nak letak jawatan Timbalan Pengarah. 138 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Itu tak boleh diterima dan mengarut. 139 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Awak berikrar untuk melindungi dan berkhidmat tak kira apa ancamannya. 140 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Kecuali ancaman itu ialah saya. 141 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Tuan sendiri kata, kita dibelenggu kemelut. 142 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Saya ingin bebaskan kita daripada kemelut ini. 143 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Tapi ketika ini, Jawatankuasa Perisikan Senat 144 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 sedang perhatikan saya. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Tuan tahu, semakin rapat Pengarah Wright dengan saya, 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 makin mudah dia terkena tempiasnya. 147 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, awak nak saya biarkan awak tinggalkan Agensi tanpa perlindungan 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 ketika ia memerlukan perlindungan? 149 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Mestilah tidak. Sebab itu saya dah carikan 150 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 pengganti yang jauh lebih layak. 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Awak berjaya kelentong presiden? 152 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Tidak. Tapi dia berjaya kelentong untuk letak jawatan. 153 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Tuan. 154 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Gembira bercakap dengan tuan. 155 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Berbesar hati. 156 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Ya, tuan. 157 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Ya, tuan. Saya datang sekarang. 158 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Saya perlu pergi, tío. 159 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Jangan risau, makan dulu. 160 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Dengar sini. 161 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Saya mesti pergi. 162 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 Juga, 163 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 pak cik pun patut pergi. 164 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Apa hal? 165 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Ada orang akan datang cari saya. 166 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Siapa? 167 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Siapa yang akan datang? 168 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Anak pak cik. 169 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Marquez dan Marin fikir saya khianati mereka dan seluruh kartel akan buru saya. 170 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Tidak. -Mereka tahu rumah pak cik. 171 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Pak cik akan diugut untuk buru saya. 172 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Saya ingat saya buat benda baik. Sungguh. 173 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Tapi saya buat silap, dan saya mesti betulkannya. 174 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 ISTANA PRESIDEN LAGOS, NIGERIA 175 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Selamat datang, Pengarah Wright. -Terima kasih, Presiden Okoli. 176 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Masih Pemangku Pengarah. 177 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Silakan, saya tak boleh duduk selagi awak tak duduk. 178 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Pemangku Pengarah. Ya. 179 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Saya difahamkan pertemuan ini terlalu awal. 180 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Tapi tak mustahil. 181 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Namun, saya tonton ucapan awak. 182 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Jika awak ikhlas, tak ragu lagi, awaklah pengarah CIA paling progresif 183 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 dalam sejarah. 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Saya hanya mahu berbakti. 185 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Saya faham. 186 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Saya khuatir sistem politik awak akan menghalang usaha pencerahan. 187 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Saya juga bimbang tentang negara saya. 188 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Apabila awak tak pasti cahaya itu datang daripada elektrik atau api, 189 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 maka apa saja boleh berlaku. 190 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Cakap, bagaimana rasanya? 191 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Wanita kaum awak, 192 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 kedudukan awak, di negara awak? 193 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Ikut keadaan. 194 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Maksud awak? 195 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Memberi kuasa, stres, terasing. 196 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 Awak pula mesti meneruskan legasi yang penuh cabaran. 197 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 198 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Jangan panik, Puan Pengarah. 199 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Apa ini? 200 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Pengarah Wright, awak rasa apa tujuannya 201 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 saya menemukan dua musuh ketat? 202 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Untuk membuktikan siapa tak bersalah. 203 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Saya tak bunuh Presiden Udoh. 204 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Kami juga tak bunuh. 205 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Baik, kini awak dah tahu tujuan saya jemput awak datang. 206 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Bantu kami cari pembunuhnya. 207 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Ya. Dia kata awak panas baran. 208 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Siapa? 209 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 210 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Bagaimana dia cari saya? 211 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Ada kaitan dengan tatu awak. 212 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Dia kata, biasanya orang tak ingat kejadian gembira. 213 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Nasib baik, Gereja Katolik pandai menyimpan rekod. 214 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Jadi, saya datang. 215 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Dia bijak. 216 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Ya, saya setuju, tapi jangan beritahu dia. 217 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 KEDIAMAN CHAO FAH SEIN NEGERI SHAN, MYANMAR 218 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 219 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Jika nak cakap apa-apa, cakap cepat. 220 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Bila awak nak hubungi orang yang berjanji nak bantu kita? 221 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Biarpun dia masih hidup, 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 bahaya untuk hubungi dia sekarang. 223 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Semua orang sedang perhatikan kita. 224 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 225 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Malah adik awak. 226 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Adik saya hanya pentingkan kesejahteraan saya. 227 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Adik awak lurus. Oleh itu dia bahaya. 228 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Tak mungkin itu saja peluang kita. 229 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu tak boleh terus tinggal di sini. -Tidak. 230 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Kita semua pun tak boleh. 231 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Tapi sebelum kita cuba apa-apa, 232 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 kita mesti kukuhkan kedudukan kita. 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Saya tak faham. 234 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Kami belum capai kata sepakat tentang Mexico. 235 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun mengesyaki saya. Saya mesti buktikan saya bukan pembelot. 236 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Bagaimana? 237 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Saya tak tahu. 238 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Belum lagi. 239 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 240 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 241 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Dengar kata awak Timbalan Pengarah baharu saya. 242 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Ya, puan. 243 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Penyiasat jumpa sebuah telefon pakai buang milik pembunuh. 244 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Periksa dia bercakap dengan siapa. 245 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Ya, puan. Nombor yang mana? -Saya akan hantar butirannya. 246 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 Berhenti panggil saya "puan." 247 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Ya… 248 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Baiklah. 249 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Tahniah, James. 250 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Awak layak untuk jawatan ini. 251 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Saya berbesar hati, Elizabeth. 252 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 ISTANA PRESIDEN LAGOS, NIGERIA 253 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Kami sedang menjejak panggilan itu. Apabila ada berita, kami maklumkan. 254 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Pelabuhan ini, 255 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 pintu keluar ke lautan ini, 256 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 kawan saya mati kerananya. 257 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Memiliknegarakan pelabuhan ialah agenda pertamanya sebagai presiden. 258 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Seminggu kemudian, dia mati. 259 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Jika awak ikut langkahnya, bukankah awak akan jadi sasaran seterusnya? 260 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Mungkin awak patut pilih jalan tengah. 261 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Pilih untuk berkompromi. 262 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Begitukah caranya awak peroleh jawatan awak? 263 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Saya belum peroleh jawatan saya. 264 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Belum lagi. 265 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Pelik. Satu nombor asyik berulang 266 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 berhubung dengan telefon bimbit yang ditemukan di Nigeria. 267 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Nombor apa? 268 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Syarikat bernama BizHub, di Bethesda. 269 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Saya patut ucapkan tahniah. 270 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Semua ini salah awak. 271 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Saya cuma kata saya kenal orang. -Awak tak perlu tanya saya dulu? 272 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Orang itu bukan awak. 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Itu saja awak boleh cakap? 274 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Ya. Nampaknya CIA tak suka berkongsi maklumat dengan awak. 275 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Beginilah. Simpan bola ini. 276 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Tangkal bertuah. 277 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Ya. 278 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Hei, saya jumpa dia. 279 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Di mana? 280 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 California Tengah. Saya akan hantar lokasinya. 281 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Syukurlah awak berdua tak tembak satu sama lain. 282 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Nyaris-nyaris. 283 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Dia sedang masakkan makanan malam. 284 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Saya boleh simpankan sikit. 285 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Baiknya awak. 286 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Baik, saya datang sekarang. 287 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Awak nak beritahu saya? 288 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Awak nak tahu? 289 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Tidak. 290 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Hei… 291 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Tahniah. 292 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Terima kasih. 293 00:22:18,463 --> 00:22:21,632 WASHINGTON - BETHESDA LORONG GROSVENOR - LEBUH BEACH 294 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Helo. -Selamat tengah hari. 295 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Boleh saya tanya sesuatu? 296 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Nombor ini. 297 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 Ini nombor siapa di sini? 298 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -Itu nombor saya. -Nombor awak? 299 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Ya, meja depan. 300 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Jika sesiapa telefon… -Nak bercakap dengan sesiapa di dalam. 301 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Apa di dalam? -Ruang terbuka. 302 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Mereka semua di sini ada bisnes sendiri. 303 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 Sesiapa yang telefon meja depan untuk bercakap dengan mereka... 304 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Mesti menerusi saya. 305 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Awak ada senarai bisnes terkini? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Agaknya, ya. 307 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Di sini. 308 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Sejujurnya, saya tak tahu ini dah berapa lama. 309 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 Senarai ini berubah setiap minggu. Awak boleh simpan. 310 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Terima kasih. 311 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer semakin hampir. Apa awak nak saya buat? 312 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Baik. 313 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO CALIFORNIA TENGAH 314 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Saya bukan nak tembak awak. 315 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Boleh saya panggil awak tío? 316 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Baru sekarang awak datang. 317 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Awak tentu En. Ryan. 318 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Ya, tuan. -Tolong lindungi anak buah saya. 319 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Sebenarnya, saya juga harap dia boleh lindungi saya. 320 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Kita minum untuk itu. 321 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío? 322 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Ambilkan minuman untuknya. 323 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Kita mesti berbincang. 324 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Esok. 325 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Saya mahu nikmati saat ini. Mungkin saya tiada peluang selepas ini. 326 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Saya tiada masa untuk benda mengarut. 327 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Bagus. 328 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Saya juga. 329 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 Presiden mahu saya halang sebarang ancaman persetumpuan. 330 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein saja boleh bantu saya buat begitu. 331 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Tanpa Miller, saya hanya boleh cari Chao Fah dengan bantuan awak. 332 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Bagus rasanya apabila diperlukan. 333 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Tak semudah itu. 334 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Jika dia masih hidup, Kongsi Gelap akan perhatikan dia. 335 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Saya tiada nombor telefonnya. 336 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Jadi saya kena hantar isyarat kepadanya. 337 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Isyarat apa? 338 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Saya akan hapuskan setiap individu pada setiap peringkat operasinya 339 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 sehinggalah ke peringkat tertinggi. 340 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Jadi, bila kita nak mula? 341 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Marin sebut tentang satu tempat jualan kali pertama bertemu Chao Fah. 342 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Itulah saja petunjuk kita. 343 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Okey. 344 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -Di mana Marin sekarang? -Mexico. 345 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 LAPANGAN UDARA MERCED-WINTON CALIFORNIA TENGAH 346 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Hai, ini Cathy. Sila tinggalkan mesej. 347 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Ada sesetengah tempat di dunia ini yang kita enggan akui kewujudannya. 348 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Itulah tempat-tempat yang saya ingin bantu. 349 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Khususnya di mana? 350 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Awak tahu kasino hiburan di Myanmar? 351 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Saya pernah dengar. 352 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Ada berpuluh-puluh. 353 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 Mencuci wang haram untuk pengedar dadah dan pedagang manusia. 354 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 Dadah dihasilkan oleh kilang-kilang yang digelar mesin. 355 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Kebanyakannya ialah yaba. 356 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Kesan ketagihannya sama seperti metamfetamin kami. 357 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Ya, dan ia membinasakan budayanya. 358 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Ibu saya datang dari kawasan itu. 359 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Mati muda. 360 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Saya teringatkan dia, bahkan sebelum dia jadi ibu. 361 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 Seorang gadis muda, dan jika ada orang seperti awak 362 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 sanggup mengambil sedikit risiko 363 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 untuk menghulurkan bantuan, tentu memberi banyak perbezaan. 364 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Saya faham. 365 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 WHO ialah satu-satunya organisasi 366 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 yang berani membongkar gejala buruk begini. 367 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Dulu, kami tak boleh harapkan kerajaan, 368 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 tapi kami boleh harapkan awak. 369 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Saya harap awak boleh memberi sedikit sinaran baru 370 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 untuk menerangi dunia di sana. 371 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Saya tahu risiko tak akan menjejaskan hubungan, 372 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 malah menjadi satu landasan. 373 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Saya berbesar hati. 374 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Awak nak ikut? 375 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Ada apa-apa masalah? 376 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Nampaknya ada. 377 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Saya tahu apa sedang berlaku. 378 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Cakap. 379 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Pada hari kita di Mexico, 380 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi dan Bennu tinggalkan laman. 381 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Saya tanya sekuriti. 382 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Awak tanya Kyi ke mana dia pergi? 383 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Tidak. 384 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Kerana saya tahu dia akan berbohong. 385 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Sejak kita kembali dari Mexico, 386 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 dia dah berubah. 387 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Awak dah berubah. -Atau awak yang fikir bukan-bukan. 388 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Saya bukan bodoh. 389 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Awak cuba nak keluar. 390 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Saya tahu. 391 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Okey. 392 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Katakan awak betul. 393 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Apa awak nak buat? 394 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Saya akan biarkan awak pergi. 395 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Biarkan saya pergi? 396 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Baiknya awak. 397 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Kita pergi bekerja seperti biasa. 398 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Kemudian awak pergi. 399 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Saya pergi. 400 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 Isteri dan anak saya pula? 401 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Mereka tinggal di sini bersama saya. 402 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Jika tidak, mereka tak akan selamat. 403 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Dengar sini, Soe Wai. 404 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Saya akan cakap sekali saja. 405 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Awak boleh ikut kami. -Tidak. 406 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Awak boleh bantu kami. -Tidak. 407 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Saya ingat asal usul kita. 408 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Antara gadis-gadis di dok dan kakak saya, 409 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 awak tahu saya akan pilih siapa. 410 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Okey. 411 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Jika begitu hidupkan enjin. 412 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Tak apa, Soe Wai. 413 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Tak apa. 414 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Kita buat cara awak. 415 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Sila duduk. 416 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Apa awak mahu? 417 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Saya mahu awak telefon sepupu saya. 418 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Sepupu awak? 419 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Sukar nak hubungi sepupu awak. 420 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Marin masih mengendalikan operasi, bukan? -Ya. 421 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Tapi dia hanya akan pergi ke pelabuhan. 422 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -Awak tak boleh mendekati dia. -Saya boleh jika saya bersama awak. 423 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Kenapa awak fikir saya bekerja dengan kartel sekarang? 424 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Kerana awak masih hidup. 425 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Bermakna apa saja operasi yang diaturkan bersama Silver Lotus masih diteruskan. 426 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Jadi, bawa kami ke pelabuhan itu. 427 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Jika saya buat begini, saya akan mati. 428 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Tapi dengan wang sebanyak itu, mati pun saya boleh hidup mewah. 429 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Ya, saya dah agak. 430 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Jom. 431 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 DAERAH MAROKO LAGOS, NIGERIA 432 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Jadi, adakah saya betul tentang Okoli? 433 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Ya, awak betul. 434 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Dia berbelah bagi antara dua pihak yang ekstrem. 435 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Kebanyakan orang dapat inspirasi daripada fahaman ekstrem. 436 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Saya pasti rakan kerja awak faham pandangan mereka. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Ada juga yang tidak. 438 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Menurut pengalaman saya, mereka yang enggan berkorban 439 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 tak boleh dipercayai. 440 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Apa yang awak sanggup korbankan? -Untuk apa? 441 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Pelantikan. Itu sebabnya awak datang, bukan? 442 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Untuk tunjukkan kepada dunia awak berbeza. 443 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Saya berbeza kerana saya berdepan dengan dunia tanpa berpura-pura. 444 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Itu bukan pengorbanan. 445 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Itu realisme. 446 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Untuk realisme. 447 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 POLIS PERBANDARAN YUCATÁN, MÉXICO 448 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 449 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Leftenan Morales. Dia akan bantu kita. 450 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Awak rasa awak boleh panggil Marin ke sini? 451 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Sebaik saja kita serbu makmal, dalam masa 20 minit. 452 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Leftenan Morales. 453 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Maafkan saya. 454 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Awak percayakan dia? 455 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Saya percaya kesan wang pada orang macam dia. 456 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Hei, mana nak dapat kelengkapan macam awak? 457 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Amboi. 458 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Cita-cita saya memang nak jadi Federale. 459 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Yakah? Jadi, CIA pilihan kedua? 460 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Keempat. 461 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Nah. 462 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Terima kasih. 463 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Maaf. 464 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Duduk. 465 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Tanggalkan fon kepala. 466 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Awak tahu kenapa saya datang? 467 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Untuk minum kopi? 468 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Sudahlah. 469 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Awak dah lihat fail Miller? -Tidak. 470 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Tapi Jack ada sebut. 471 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Ya, kod yang Miller guna perlu dianalisis dan saya nak awak buat. 472 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Beri perspektif baru. Okey? 473 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Okey. -Saya akan berikan akses. 474 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Juga, lihat jika ada kaitan dengan BizHub. 475 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Saya tersekat di sana juga. -Saya akan buat. 476 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Baik. 477 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 Satu lagi, 478 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 baik awak tukar ke nyahkafeina. 479 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PELABUHAN PROGRESO YUCATÁN, MÉXICO 480 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Arahan daripada Tentera Laut Mexico, 481 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 semua benda di pelabuhan ini akan dirampas! 482 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 LAMAN NEGERI SHAN, MYANMAR 483 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Saya jumpa pengintip awak. 484 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Saya andaikan awak ada alasan baik untuk sandiwara ini. 485 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Cuma nak tarik perhatian awak. -Saya dah datang. 486 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Sila ikut saya. 487 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Cakap, Morales, apa yang berbaloi untuk awak mati? 488 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Keluarga. 489 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Awak pengkhianat. 490 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Kepada siapa? -Kepada keluarga awak. 491 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Kepada kenangan ayah awak. 492 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Saya tiada kenangan tentang ayah saya. Kalau ada pun, saya nak lupakan. 493 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Di mana tempat jualan itu? 494 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Awak siapa? 495 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 496 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Awak ingat nama itu penting bagi saya? 497 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Mungkin tidak. Tapi penting bagi kawan awak 498 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 apabila mereka lihat gambar awak bersama CIA. 499 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Hai. 500 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Selepas kami pergi, semuanya kembali seperti biasa. 501 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Jika tidak, kami akan buat awak terkenal. 502 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Faham? 503 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Di mana tempat jualan itu? 504 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Tempat jualan apa? 505 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Tempat awak bertemu Chao Fah Sein pada kali pertama. 506 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Tempat awak akan bertemu dia lagi. 507 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Jika ibu awak tahu… 508 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Kini, awak tahu apa yang kami maksudkan? 509 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Tunggu. 510 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Jangan bergerak. 511 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Croatia! 512 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Di mana di Croatia? 513 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 514 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 Tempat jualan itu, 515 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 dikendalikan dari Dubrovnik. 516 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Oleh siapa? 517 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 518 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 519 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Celaka. 520 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Awak pernah kerja dengannya? 521 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Tak, tapi saya kenal orang yang pernah. 522 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Maka selesailah sudah. 523 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Sepupu… 524 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Terima kasih. 525 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Kata laluan. 526 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Tiada yang dapat dihalang. 527 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Semuanya telah siap dibina. 528 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Saya juga boleh ambil ibu jari awak. 529 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Helo? 530 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Hei, nak. Apa khabar? 531 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Baik. 532 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Dengar sini. 533 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Maafkan ayah tentang kelmarin. 534 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Ayah terima panggilan penting semasa ke perlawanan itu. 535 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Kamu tak akan percaya siapa. 536 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Siapa? -Ia… 537 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Ia… 538 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Ia… 539 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Pemanggilnya tak penting, bukan? 540 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Apa pun, 541 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 maafkan ayah kerana terpaksa pergi. 542 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Maafkan ayah kerana tak berada di sana. 543 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Tak apa. 544 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Biasalah, bukan? 545 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Selamat malam. 546 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Ayah ada… 547 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Selamat malam. 548 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Awak pergi ke mana? 549 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Awak pasti awak nak tahu? 550 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Jika begitu, awak nak ke mana? 551 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Dubrovnik. 552 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Apa yang ada di sana? -Tempat jualan persendirian. 553 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 Katakan dia masih hidup, Chao Fah Sein. 554 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Kita betul tentang persetumpuan itu. 555 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Laluan itu menular ke Mexico dari sebuah pelabuhan di Croatia. 556 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 Kita akan menyekatnya. 557 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, awak letak jawatan. Awak dah keluar. Saya tak boleh… 558 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Dengan bicara pelantikan itu, tumpuan kepada kita… 559 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Saya mungkin tak boleh… -Sebab itu saya boleh. 560 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Maju bersama, bukan? 561 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Awak dah sedia? 562 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik Sabtu 8 malam 563 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Saya dah sedia sekarang. 564 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin beri kita nombor telefon Chao Fah Sein. 565 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Budak yang bengis. 566 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Apa? 567 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Anak awak. 568 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Awak perlu jaga adabnya. -Jahanam. 569 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Tolong. 570 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Saya ada nasihat lebih penting. 571 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Saya tak perlukan sebarang nasihat. 572 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Hentikan. 573 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Hentikan? 574 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Hentikan apa? -Awak cukup pandai untuk fikir. 575 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Nasihat ini menandakan saya prihatin. 576 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Awak ingat awak boleh ugut saya di rumah saya? 577 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Kita tahu ini bukan rumah sebenar awak. 578 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 Kita berdua tahu rumah keluarga awak. 579 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Jadi, sekali lagi, 580 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 cepat hentikannya. 581 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 582 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Penyelia Kreatif GASENDO