1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 WAT VOORAFGING... 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Geef me alles wat je over Domingo Chavez vindt. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah Sein wil eruit. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Hij zei dat de Triade mijn operatie aangestuurd had. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Dat degene die ons aanstuurde in hun zak zat. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Waar leidt dit toe? -Convergentie. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Een drugskartel en terroristen. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Ik moet het lab oprollen. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Hoeveel? -Dubbel. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Dit was een geldprobleem. Dat is jouw afdeling. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Het was Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Hij sloot het af. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Pluto. Je moet het weer opstarten. -En Chavez terugzetten waar hij was? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Je weet niet wie deze lui zijn. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 We waren te laat. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Nu gaan ze achter mij aan. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 Het geweld in de straten van Lagos stopt niet, 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 bijna drie weken na de moord op president Udoh. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 De zogenaamde doodseskaders zouden volgelingen zijn 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 van de krijgsheer Ekon Ameh, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 die mogelijk het presidentschap over wil nemen, 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 door interim-president Okoli af te zetten. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Het aanhoudende geweld heeft de regio gedestabiliseerd 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 zodat veel wereldleiders zich afvragen 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 wie aan de macht zal zijn als het stof neergedaald is. 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Wilt u nog steeds in Lagos landen? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 We kijken op de landingsbaan. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Nog blij met de uitnodiging? -Natuurlijk. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Dit is niet gebruikelijk voor de CIA. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Nee. Maar ik ga naar een belegerde president, 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 en ik heb iemand nodig die 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -zijn land en hem begrijpt. -Beter dan hij. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Daar geboren en getogen? 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Geboren, niet getogen. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nigeria, extreme armoede, klein dorp, 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 steeds overvallen door soldaten, zag mijn vader vermoord worden. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Opgegroeid met de wens te vechten. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Tot er mormoonse missionarissen kwamen die ons dorp herstelden. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 En geld voor me inzamelden om buiten Nigeria naar school te gaan. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 U zei dat de situatie daar ingewikkeld was in de ogen van politici. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Doe alsof ik een van hen ben. -Er zijn drie grote spelers. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 De onlangs vermoorde president Udoh, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, de krijgsheer wiens mannen vermoedelijk de trekker overhaalden, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 en plaatsvervangend president Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Hij is een praktische politicus 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 die denkt dat hij Udohs zaak moet voortzetten 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 om de hulpbronnen van Nigeria terug te vorderen voor zijn volk. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Wat lovenswaardig is. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 President Okoli's weigering compromissen te sluiten om oude idealen hoog te houden, 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 ontkent de evolutie van Nigeria. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nigeria is niet alleen een land, het is een kans. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Een strategisch knooppunt in een wereld die wereldmachten aan het egaliseren zijn. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 We weten allebei dat u hier niet alleen voor de bühne bent. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Maar om stabiliteit te brengen, tegen een prijs. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 En Okoli weet dit. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Pardon. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Ja. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Ja. 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller is dood. 60 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 Privénummer - Miller is dood. 61 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 De nieuwe zending is binnen. 62 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Handel het maar af. 63 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun verzoekt je erbij te zijn. 64 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Waarom? 65 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Dat zei hij niet. 66 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Zeg dat ik het druk heb. 67 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Hij dacht al dat je nee zou zeggen. 68 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Ik denk dat je moet gaan. 69 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Ja. Begrepen. 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Ik ben onderweg. 71 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Wat ga je hem vertellen? 72 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Geen idee. Ik bedenk wel iets. Hoe staat het ervoor? 73 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 De politie denkt dat het zelfmoord is, de pers slikt het. 74 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Voorlopig moeten we dat zo houden. 75 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Ik zou de voordeur niet gebruiken. -Zo erg? 76 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Hé, vriend. 77 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Krijg nou wat. 78 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Zeg 'Welkom'. We kunnen wel wat hulp gebruiken. 79 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Wat van Chavez gehoord? 80 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Ik heb zijn hotel, auto, de luchthaven doorzocht. Niks. 81 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Geeft niet. We vinden hem wel. -Ja? 82 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Ik ken zulke gasten al mijn hele carrière. 83 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Als hij dat niet wil, zul je hem nooit vinden. 84 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Tenzij je weet waar hij heen gaat. -Waar gaat hij heen? 85 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Chao Fah zoeken. 86 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 Zijn bezit? 87 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Ja. 88 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Dus je denkt dat alles samenhangt. 89 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Ik denk dat nu Miller weg is, alleen Chao Fah ons rest. 90 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Zonder zijn informatie hebben we niets. 91 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 Millers dood bewijst dat deze corruptie veel verder gaat dan de CIA-directeur. 92 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Als we Chao Fah vinden, vinden we wie hier achter zit. 93 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Dat je weet waar Chavez heen gaat, betekent niet dat je weet waar hij is. 94 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Jawel. 95 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chavez weet dat hij weer bij het begin moet beginnen. 96 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Wens me succes. 97 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Succes. 98 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO - CENTRAAL CALIFORNIË 99 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Ik vroeg me al af waar die sleutel was. 100 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Hoi, oom. 101 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 BAAI VAN WETTHE - SHAN, MYANMAR 102 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Wat moet ik hier? -Heeft Soe Wai niks gezegd? 103 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Je moet de zending inspecteren. -Dat is mijn taak niet. 104 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Deze zending is ongepland, 105 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 en men heeft gevraagd dat jij er toezicht op houdt. 106 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Tenzij je wilt dat ik je weigering doorgeef. 107 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Niet hier. 108 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Waarom? 109 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Omdat ze soms verkouden worden. En doodgaan. 110 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Alleen het geld telt. 111 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Weet je nog? 112 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Waar wacht je op? 113 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 114 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Je bent mijn zwager en mijn baas. 115 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Juist. 116 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Maar mijn zus is het belangrijkst voor me. 117 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Dan zijn we het eens. 118 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Iets zit me niet lekker. 119 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Ik weet dat je Tin Tun niet mag. 120 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -En ik weet... -Wat weet jij? 121 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Dat ik alles zal doen om mijn zus te beschermen. 122 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Dat is mooi, Soe Wai. 123 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Je bent een goede broer. 124 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Stap nu in die auto. 125 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 HET WITTE HUIS - WASHINGTON, DC 126 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Wat is er gaande? 127 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Even terug had ik het over bevestigingsstrategie. 128 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Nu hebben we Lagos, Mexico, 129 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 en een dode CIA-directeur die mogelijk een spion was. 130 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Miller was eerder een marionet. 131 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Voor wie? 132 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Dat zoek ik nog uit. 133 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Hoe gaat u dat doen terwijl u de ballen voor Wright in de lucht houdt? 134 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Dat doe ik niet. 135 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Wat? 136 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 President, ik verzoek de functie van adjunct-directeur neer te mogen leggen. 137 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Dat is zowel onaanvaardbaar als absurd. 138 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Je hebt een eed gezworen de CIA te dienen ongeacht de dreiging. 139 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Tenzij ik de dreiging ben. 140 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 U zei het zelf, we zitten midden in een storm. 141 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Eén waar ik ons hopelijk uit kan sturen. 142 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Maar nu heeft de Senaatscommissie 143 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 hun vizier op mij gericht. 144 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 U weet dat hoe dichterbij directeur Wright is, 145 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 hoe eerder ze onderuit kan gaan. 146 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, verwacht je echt dat je de CIA onbeschermd kunt laten 147 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 juist nu ze beschermd moet worden? 148 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Absoluut niet. Daarom heb ik al gezocht naar 149 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 een veel betere vervanger. 150 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Klets je je hier ook een weg uit? 151 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Nee. Maar hij heeft zich wel uit zijn baan gekletst. 152 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Meneer. 153 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Fijn u te spreken. 154 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Een eer. 155 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Ja. 156 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Ja. Ik kom eraan. 157 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Ik kan niet blijven. 158 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Maak je niet druk, eet eerst. 159 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Luister. 160 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Ik moet gaan. 161 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 En 162 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 jij moet dat ook doen. 163 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Waarom? 164 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Er zullen mensen me komen zoeken. 165 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Wie? 166 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Wie zal er komen? 167 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Jouw zoon. 168 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Marquez en Marin denken dat ik ze verraden heb en het kartel zit achter me aan. 169 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Nee. -Ze weten waar je woont. 170 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Ze komen hier om mij te pakken. 171 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Ik dacht dat ik goed bezig was. Echt. 172 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Maar ik heb een fout gemaakt en ik moet 'm herstellen. 173 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PRESIDENTIËLE PALEIS - LAGOS, NIGERIA 174 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Welkom, directeur Wright. -Dank u, president Okoli. 175 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Waarnemend directeur, nu. 176 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Toe, ik kan pas gaan zitten als u dat doet. 177 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Waarnemend directeur. Ja. 178 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Men zei dat deze ontmoeting voorbarig zou kunnen zijn. 179 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Dat is zeker mogelijk. 180 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Maar toen keek ik naar uw toespraak. 181 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Als het oprecht was, bent u ongetwijfeld de meest verlichte CIA-directeur 182 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 sinds de oprichting. 183 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Hopelijk kan ik u van dienst zijn. 184 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Zo denk ik er ook over. 185 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Mijn zorg is dat uw politieke systeem verlichting niet ondersteunt. 186 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Ik vrees het mijne ook niet. 187 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Als men niet kan zien of het licht van elektriciteit of vuur komt, 188 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 is niets zeker. 189 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Vertel me, hoe is het? 190 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Een vrouw van uw kleur, 191 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 in uw positie, in uw land? 192 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Dat hangt van de dag af. 193 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Vertel. 194 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Stimulerend, stressvol, eenzaam. 195 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 En u moet onderhandelen over de erfenis onder uw voeten. 196 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 197 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Schrik niet, directeur. 198 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Wat is dit? 199 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Directeur Wright, welk doel zou 200 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 twee gezworen vijanden bij elkaar kunnen brengen? 201 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Bewijzen wiens handen schoon zijn. 202 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Ik heb president Udoh niet vermoord. 203 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Wij ook niet. 204 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Zo, nu weet u waarom u hier bent. 205 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 U moet ons helpen uitzoeken wie het gedaan heeft. 206 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Ja. Hij zei dat je opvliegend bent. 207 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Wie? 208 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 209 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Hoe kon hij me vinden? 210 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Iets met een tattoo op je arm. 211 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Hij zei dat mensen meestal geen leuke data noteren. 212 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Gelukkig is de katholieke kerk de beste gegevensbank ter wereld. 213 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Dus hier ben ik. 214 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Goed denkwerk. 215 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Vind ik ook. Maar laten we hem dat niet vertellen. 216 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 RESIDENTIE VAN CHAO FAH SEIN SHAN, MYANMAR 217 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 218 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Wat het ook is, zeg het snel. 219 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Wanneer neem je contact met hem op? De man die zou helpen? 220 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Zelfs als hij nog leeft, 221 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 is het heel gevaarlijk hem nu proberen te bereiken. 222 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Iedereen let op ons. 223 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 224 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Zelfs je broer. 225 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Mijn broer heeft alleen mijn welzijn op het oog. 226 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Je broer is simpel. Dat maakt hem gevaarlijk. 227 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Maar dit kan niet onze enige kans geweest zijn. 228 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu kan hier niet blijven wonen. -Nee. 229 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Wij geen van allen. 230 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Maar voor we iets proberen, 231 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 moet onze positie veilig zijn. 232 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Ik snap het niet. 233 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Er is geen uitsluitsel over Mexico. 234 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun verdenkt me. Ik moet hem ervan overtuigen dat ik geen verrader ben. 235 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Hoe? 236 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Dat weet ik niet. 237 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Nog niet. 238 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 CIA, VIRGINIA 239 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 240 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Ik hoor dat je m'n nieuwe adjunct-directeur bent. 241 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Ja, mevrouw. 242 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Onderzoekers vonden een prepaid bij een huurmoordenaar. 243 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Ik wil weten met wie hij sprak. 244 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Ja, mevrouw. Welk nummer? -Ik stuur de details. 245 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 En noem me geen 'mevrouw'. 246 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Ja... 247 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Zal ik niet doen. 248 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Gefeliciteerd, James. 249 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Je verdient dit. 250 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Ik ben vereerd, Elizabeth. 251 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PRESIDENTIEEL PALEIS - LAGOS, NIGERIA 252 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 De oproepen worden getraceerd. Als wij iets weten, weet u dat ook. 253 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Deze haven, 254 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 deze mond naar de oceaan, 255 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 daar is mijn vriend voor gestorven. 256 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 De haven nationaliseren was zijn eerste opdracht als president. 257 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Een week later was hij dood. 258 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Als u in zijn voetsporen treedt, wie zegt dat u niet de volgende bent? 259 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Wellicht ligt de juiste weg in het midden. 260 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 De weg van het compromis. 261 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Hebt u zo uw positie bereikt? 262 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Ik heb mijn positie niet bereikt. 263 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Nog niet. 264 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 Het is raar. Eén nummer komt steeds terug 265 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 in verband met het in Nigeria gevonden mobieltje. 266 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Waar is het van? 267 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Een bedrijf, BizHub, uit Bethesda. 268 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Ik mag je feliciteren, hoor ik. 269 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Dit is allemaal jouw schuld. 270 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Ik zei dat ik iemand wist. -Zonder het me eerst te vragen? 271 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Jij was het niet. 272 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Meer heb je niet? 273 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Ja. De CIA heeft geen zin om werk mee naar huis te nemen. 274 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Weet je wat, hou hem. 275 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Talisman. 276 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Ja. 277 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Ik heb hem gevonden. 278 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Waar? 279 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Midden-Californië. Ik stuur je de locatie. 280 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Fijn dat jullie elkaar niet neerschoten. 281 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Bijna wel. 282 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Nu maakt hij eten voor me klaar. 283 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Ik zal wat voor je bewaren. 284 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Erg lief. 285 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Goed, ik kom eraan. 286 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Ga je het zeggen? 287 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Wil je het weten? 288 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Echt niet. 289 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Gefeliciteerd. 290 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Bedankt. 291 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Hallo daar. -Goedemiddag. 292 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Zou je me ergens mee kunnen helpen? 293 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Dit nummer. 294 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 Is dit van iemand hier? 295 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -Van mij. -Het jouwe? 296 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Ja, receptie. 297 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Iedereen die hier belt... -Zoekt iemand daar. 298 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Wat is daar? -Flexruimte. 299 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Al die bezige bijtjes hebben hun eigen zaak. 300 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 En iemand die de receptie belt en naar een bedrijf vraagt... 301 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Dan gaat dat via mij. 302 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Heeft u een lijst van de huidige bedrijven? 303 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Ik denk het wel. 304 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Kijk aan. 305 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Ik weet eerlijk gezegd niet hoe oud dit is. 306 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 De lijst verandert van week tot week. U mag hem houden. 307 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Bedankt. 308 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer komt dichtbij. Wat moet ik doen? 309 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Komt voor elkaar. 310 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO - CENTRAAL CALIFORNIË 311 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Ik wilde niet op je schieten. 312 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Is het goed als ik je tío noem? 313 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Jij nam je tijd. 314 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 U moet Mr. Ryan zijn. 315 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Ja, inderdaad. -U gaat mijn neef beschermen. 316 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Eigenlijk hoop ik dat hij mij beschermt. 317 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Daar zullen we op drinken. 318 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío? 319 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Geef hem wat te drinken. 320 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 We moeten praten. 321 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Morgen. 322 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Ik wil hiervan genieten. Ik krijg misschien geen nieuwe kans. 323 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Ik heb geen tijd voor onzin. 324 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Perfect. 325 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Ik ook niet. 326 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 De president vroeg me elke convergentiedreiging te stoppen. 327 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein is de enige kans die ik heb om dat te doen. 328 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Nu Miller dood is, kan ik alleen via jou bij Chao Fah komen. 329 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Fijn om nodig te zijn. 330 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Het zal niet makkelijk zijn. 331 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Als hij nog leeft, zal de Triade hem voortdurend in de gaten houden. 332 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Ik kan niet rechtstreeks contact opnemen. 333 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Ik moet hem een signaal sturen. 334 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Wat voor signaal? 335 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Ik denk erover zijn operatie vanaf het begin te volgen 336 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 en alle onderdelen gaandeweg te mollen. 337 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Waar beginnen we? 338 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 M'n neef Marin noemde een marktplaats waar hij Chao Fah ontmoet heeft. 339 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Dat is ons enige spoor. 340 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Oké. 341 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -En waar is Marin nu? -Mexico. 342 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 MERCED-WINTON VLIEGVELD CENTRAAL CALIFORNIË 343 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Hoi, met Cathy. Spreek een bericht in. 344 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Er zijn plekken waarvan we het bestaan niet willen toegeven. 345 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Op die plekken wil ik helpen. 346 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Ergens in het bijzonder? 347 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Ken je de pleziercasino's in Myanmar? 348 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Alleen het concept. 349 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Er zijn er tientallen, 350 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 witwassen van geld voor drugsdealers en mensenhandelaars. 351 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 De drugs worden geproduceerd in fabrieken die ze de machine noemen. 352 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Meestal yaba. 353 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Net zo verslavend als onze meth, heb ik gehoord. 354 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Ja, en het is de ondergang van de cultuur. 355 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Mijn moeder kwam uit die streek. 356 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Jong gestorven. 357 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Ik zie haar voor me, nog voor ze moeder was, 358 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 een jong meisje, en ik denk, als er maar mensen waren geweest zoals jij, 359 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 die iets van zichzelf op het spel zetten 360 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 om een helpende hand te bieden, wat zou dat een verschil gemaakt hebben. 361 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Ik snap het. 362 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 De WHO is de enige organisatie die ik ken 363 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 die de moed heeft dat hart van duisternis in te gaan. 364 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Vroeger hadden we niks aan regeringen 365 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 maar op jullie konden we rekenen. 366 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Zou je me willen helpen wat licht te brengen 367 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 naar dat deel van de wereld? 368 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Risico's zijn niet de keerzijde van een relatie, 369 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 het is de basis. 370 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Het zou me een eer zijn. 371 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Kom je? 372 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Is er iets mis? 373 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Ik denk het wel. 374 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Ik weet wat er gaande is. 375 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Zeg het eens. 376 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 De dag dat we in Mexico waren, 377 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 verlieten Kyi en Bennu het complex. 378 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 De beveiliging zei het ook. 379 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Heb je Kyi gevraagd waar ze heen ging? 380 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Nee. 381 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Omdat ik weet dat ze zal liegen. 382 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Sinds we terug zijn uit Mexico, 383 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 is ze anders. 384 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Jij bent anders. -Of jij bent paranoïde geworden. 385 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Ik ben niet dom. 386 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Je probeert eruit te komen. 387 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Ik weet het. 388 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Oké. 389 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Stel dat ik dat wil. 390 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Wat ga je eraan doen? 391 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Ik laat je gaan. 392 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Je laat me gaan? 393 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Wat genereus. 394 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 We gaan zoals gewoonlijk naar ons werk. 395 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 En dan ga je gewoon weg. 396 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Ik ga weg. 397 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 En mijn vrouw en kind? 398 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Ze blijven hier bij mij. 399 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Anders zijn ze nooit veilig. 400 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Luister naar me, Soe Wai. 401 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Ik zeg dit maar één keer. 402 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Je kunt met ons mee. -Nee. 403 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Je zou ons kunnen helpen. -Nee. 404 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Ik weet nog waar we vandaan kwamen. 405 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Als het tussen die meisjes op die kade en mijn zus is, 406 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 dan weet je wie ik zou kiezen. 407 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Oké. 408 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Start dan maar. 409 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Het is goed, Soe Wai. 410 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Het is goed. 411 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 We doen het op jouw manier. 412 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Ga zitten. 413 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Wat wil je? 414 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Ik wil dat je mijn neef belt. 415 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Je neef? 416 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Je neef is niet te bereiken. 417 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Marin leidt de operatie toch nog? -Ja. 418 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Maar hij gaat alleen naar de haven. 419 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -Je kunt niet bij hem komen. -Als ik met jou ben wel. 420 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Waarom denk je dat ik voor het kartel werk? 421 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Omdat je nog leeft. 422 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Dat betekent dat de operatie opgezet met de Zilveren Lotus-triade, nog loopt. 423 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Dus jij brengt ons naar die haven. 424 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Als ik dat doe, ben ik ten dode opgeschreven. 425 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Maar met dat geld kan een dode goed leven. 426 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Ja, dat dacht ik ook. 427 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Kom mee. 428 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Had ik gelijk over Okoli? 429 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Ja, inderdaad. 430 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 Hij moet kiezen tussen twee uitersten. 431 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 De meeste mensen vinden inspiratie in uitersten. 432 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Je hebt vast collega's die alleen hun standpunt zien. 433 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Een paar niet. 434 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Uit ervaring vind ik degenen die niet bereid zijn te offeren 435 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 onbetrouwbaar. 436 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Wat ben jij bereid te offeren? -Waarvoor? 437 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Bevestiging. Daarom ben je hier eigenlijk, niet? 438 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Om te tonen dat je anders bent. 439 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Wat mij anders maakt, is dat ik de wereld zonder pretenties onder ogen zie. 440 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Dat noem ik geen opoffering. 441 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Ik noem het realisme. 442 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Op realisme. 443 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 GEMEENTEPOLITIE - YUCATÁN, MEXICO 444 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 445 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Inspecteur Morales. Hij gaat de inval doen. 446 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Kun je Marin hierheen krijgen? 447 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Zodra we het lab binnenvallen, in minder dan 20 minuten. 448 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Inspecteur Morales. 449 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Pardon. 450 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Vertrouw je hem? 451 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Ik vertrouw op het effect dat geld op hem heeft. 452 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Waar halen we zo'n pakje? 453 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Man. 454 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Ik heb altijd al Federale willen zijn. 455 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Ja? Dus de CIA was tweede keus? 456 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Vierde. 457 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Alsjeblieft. 458 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Bedankt. 459 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Sorry. 460 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Ga zitten. 461 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Zet die koptelefoon af. 462 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Weet je waar ik voor kom? 463 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Voor een kop koffie? 464 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Geen flauwekul. 465 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Heb je Millers dossiers gezien? -Nee. 466 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Maar Jack noemde ze. 467 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Ik wil dat jij de code die Miller gebruikte gaat ontcijferen. 468 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Een frisse blik erop werpen. Oké? 469 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Oké. -Ik zal je toegang geven. 470 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Kijk ook of er een verband is met BizHub. 471 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Daar kwam ik ook niet verder. -Doe ik. 472 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Goed. 473 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 En trouwens, 474 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 neem voortaan cafeïnevrij. 475 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 HAVEN VAN PROGRESO - YUCATÁN, MEXICO 476 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 SUN OASIS - NATUURPRODUCTEN 477 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 In opdracht van de Mexicaanse marine, 478 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 neem ik alles in deze haven in beslag. 479 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Ik heb je mol gevonden. 480 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Je hebt vast een goede reden voor dit toneelstuk. 481 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Ik wilde je aandacht trekken. -Die heb je. 482 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Volg mij. 483 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Vertel me, Morales, wat is het waard om voor te sterven? 484 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Familie. 485 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Je bent een verrader. 486 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Van wie? -Je familie. 487 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Van de nagedachtenis aan je vader. 488 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Ik heb weinig herinneringen aan hem. En degene die ik heb, wil ik vergeten. 489 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Waar is de marktplaats? 490 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Wie ben jij? 491 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 492 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Moet die naam mij iets zeggen? 493 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Nee, vast niet. Maar hij zal je vrienden iets zeggen 494 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 als ze foto's van jou en de CIA zien. 495 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Hoi. 496 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Als we hier vertrekken, gaat alles weer normaal verder. 497 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Anders maken we je beroemd. 498 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Begrepen? 499 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Waar is de marktplaats? 500 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Welke marktplaats? 501 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Waar je Chao Fah Sein voor het eerst ontmoette. 502 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Waar jullie elkaar weer ontmoeten. 503 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Als je moeder eens wist... 504 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Weet je waar we het over hebben? 505 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Wacht even. 506 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Zit stil. 507 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Kroatië. 508 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Waar in Kroatië? 509 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 510 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 De marktplaats, 511 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 gerund vanuit Dubrovnik. 512 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Door wie? 513 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 514 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 515 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Heb je met hem gewerkt? 516 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Nee, iemand die ik ken wel. 517 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Dan zijn we eruit. 518 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Neef... 519 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Bedankt. 520 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Wachtwoord. 521 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Het valt niet te stoppen. 522 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Het is allemaal opgezet. 523 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Ik kan ook je duim pakken. 524 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Hallo? 525 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Hé, knul. Hoe is het? 526 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Prima. 527 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Luister. 528 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Het spijt me van laatst. 529 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Bij de wedstrijd kreeg ik een belangrijk telefoontje. 530 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Je gelooft nooit wie. 531 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Wie? -Nou, het was... 532 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Het was... 533 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Het was... 534 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Het zou niet uit moeten maken, toch? 535 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Maar goed. 536 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Sorry dat ik weg moest. Ik ben... 537 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Sorry dat ik er niet voor je was. 538 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Het is al goed. 539 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Altijd hetzelfde liedje. 540 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Welterusten. 541 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Een... 542 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Welterusten. 543 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Waar ben je geweest? 544 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Wil je dat echt weten? 545 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Waar ga je heen dan? 546 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Dubrovnik. 547 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Wat is daar te doen? -Een privémarktplaats. 548 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 En ervan uitgaande dat hij nog leeft, Chao Fah Sein. 549 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 We hadden gelijk over convergentie. 550 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Het pad leidt naar Mexico vanuit een haven in Kroatië. 551 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 En we gaan het afkappen. 552 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, je bent teruggetreden. Ik kan niet... 553 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Met de hoorzittingen is er zo veel controle... 554 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Ik denk niet dat ik kan... -Daarom ik wel. 555 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Verenigd front, toch? 556 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Ben je klaar? 557 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik - zaterdag 20.00 uur 558 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Nu wel. 559 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin gaf ons een directe lijn met Chao Fah Sein. 560 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Stoer joch. 561 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Pardon? 562 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Je zoon. 563 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Hoe hij praat moet je niet pikken. -Jij klootzak. 564 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Toe. 565 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Ik kom met veel belangrijker advies. 566 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Ik heb je advies niet nodig. 567 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Stop. 568 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Stop? 569 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Waarmee? -Je bent slim genoeg om dat te weten. 570 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Uit beleefdheid gebruik ik woorden. 571 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Durf je me bij mijn eigen huis te bedreigen? 572 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 We weten allebei dat dit niet je echte huis is. 573 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 We weten allebei waar je echte thuis is. 574 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Dus nogmaals, 575 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 stop ermee. 576 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Ondertiteld door: Chris Freriks 577 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Creatief supervisor: Florus van Rooijen