1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Saca tudo o que puderes do Domingo Chavez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 O Chao Fah Sein quer sair. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Disse que toda a operação foi controlada pela Tríade. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Quem nos coordena em Washington dependia deles. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Falamos de quê, então? -Convergência. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Fusão de um cartel com terroristas. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Querem que feche o laboratório. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Quanto? -O dobro. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Foi um problema de dinheiro. É o teu departamento. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Foi o Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Cancelou a operação. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -A Plutão. Preciso que a reatives. -E ponho o Chavez onde ele estava? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Não conheces esta gente. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Chegámos tarde. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Agora, virão atrás de mim. 17 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 A violência continua nas ruas de Lagos, 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 quase três semanas após o assassinato do presidente Udoh. 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Crê-se que os chamados esquadrões da morte são apoiantes 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 do infame senhor da guerra Ekon Ameh, 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 cuja candidatura à presidência já é esperada, 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 destituindo assim o presidente Okoli. 23 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 A violência constante destabilizou a região 24 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 deixando os líderes mundiais na dúvida 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 sobre quem ficará no poder assim que a poeira assentar. O senhor... 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Ainda quer aterrar em Lagos? 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Avaliamos a situação na pista. 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Ainda agradece o convite? -Claro. 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Isto não é típico da CIA. 30 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Não, mas vou reunir-me com um presidente sitiado 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 e preciso de alguém que entenda 32 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -o país tão bem quanto ele. -Melhor que ele. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Nascido e criado lá? 34 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Nascido, não criado. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nigéria, pobreza extrema, aldeia pequena, 36 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 constantes ataques militares, vi o meu pai ser morto à minha frente. 37 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Cresci a querer lutar. 38 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Até chegarem os missionários mórmones. Vieram e recuperaram a aldeia. 39 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Angariaram dinheiro para eu poder sair da Nigéria e estudar. 40 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Disse que a situação estava complicada aos olhos dos políticos. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Finja que sou um deles. -Há três grandes intervenientes. 42 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 O recentemente assassinado presidente Udoh, 43 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, o senhor da guerra, que provavelmente mandou matar o Udoh, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 e o presidente substituto, o Okoli. 45 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 É um político pragmático 46 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 que crê que tem de dar continuidade à causa do Udoh 47 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 para reclamar os recursos da Nigéria para o seu povo a qualquer custo. 48 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 O que é louvável. 49 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 A recusa do Okoli em fazer cedências para defender ideais obsoletos 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 está a negar a evolução da Nigéria. 51 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 A Nigéria não é apenas um país, é uma oportunidade. 52 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 É um centro estratégico num mundo em que estão a equalizar o poder mundial. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Ambos sabemos que não veio só para observar. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Veio para trazer estabilidade, a um preço. 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 E o Okoli sabe isso. 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Com licença. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Claro. 58 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Sim? 59 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 O Thomas Miller morreu. 60 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 CASINO WUKONG PALACE ESTADO DE SHAN, MYANMAR 61 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 NÚMERO PRIVADO O Miller está morto. 62 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Chegou o novo carregamento. 63 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Trata disso. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 O Tin Tun pediu que estivesses presente. 65 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Porquê? 66 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Não disse. 67 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Diz que estou ocupado. 68 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Ele já calculava que não quisesses ir. 69 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Acho que devias ir. 70 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Sim. Entendido. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Vou a caminho. 72 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 O que lhe vais dizer? 73 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Não faço ideia. Pensarei em algo. Como estamos? 74 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 A polícia crê que foi suicídio e a imprensa alinha. 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Deixa-os alinharem, por agora. 76 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Esqueçam a porta da frente. -É assim tão mau? 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Olá, amigo. 78 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Mas que porra? 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Agradece. Toda a ajuda é bem-vinda. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 O Chavez deu notícias? 81 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Procurei no hotel, o carro, no aeroporto. Nada. 82 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Tudo bem. Vamos encontrá-lo. -Vamos? 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Conheço bem tipos como ele. 84 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Se não quer ser encontrado, nunca o encontrarão. 85 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -A menos que saibas aonde vai. -Aonde vai? 86 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Atrás do Chao Fah. 87 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 O ativo dele? 88 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Sim. 89 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Acham que há uma ligação. 90 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Acho que, sem o Miller, o Chao Fah é tudo o que temos. 91 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 E sem a informação sobre a convergência, não temos nada. 92 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 A morte do Miller prova que esta corrupção ultrapassa o diretor da CIA. 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Portanto, encontramos o Chao Fah e descobrimos quem está por trás disto. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Lá porque sabes aonde vai o Chavez, não quer dizer que saibas onde está. 95 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Sim, sabemos. 96 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 O Chavez sabe que a única forma de voltar é começar pelo princípio. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Bom, deseja-me sorte. 98 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Boa sorte. 99 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO CALIFÓRNIA CENTRAL 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Bem podia procurar a chave. 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Olá, tio. 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 ENSEADA DE WETTHE ESTADO DE SHAN, MYANMAR 103 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -O que faço aqui? -O Soe Wai não te disse? 104 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Quero que inspeciones o carregamento. -Isso não me compete. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 É um carregamento não programado 106 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 e quem manda pediu que supervisionasses a operação. 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 A menos que queiras que diga que te recusas a fazê-lo. 108 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Aqui não. 109 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Porquê? 110 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Porque, por vezes, ficam constipadas. E morrem. 111 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 O número é tudo o que importa. 112 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Lembras-te? 113 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Porque esperas? 114 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 115 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 És meu cunhado e chefe. 116 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Correto. 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Mas a minha irmã é o mais importante para mim. 118 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Mais uma vez, estamos de acordo. 119 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Sei que algo está errado. 120 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Sei que não gramas o Tin Tun. 121 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -E sei... -Sabes o quê? 122 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Sei que farei o que for preciso para proteger a minha irmã. 123 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Isso é de louvar, Soe Wai. 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 És um bom irmão. 125 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Agora, entra no carro, porra! 126 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 CASA BRANCA WASHINGTON, D.C. 127 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 O que raio se passa? 128 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Há dias, falava em estratégia de confirmação. 129 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Agora, temos Lagos, o México 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 e um diretor da CIA morto que pode ter sido um maldito espião. 131 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Espião não diria, mas um fantoche. 132 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 De quem? 133 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Ainda estou a investigar. 134 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Como raio vai investigar e, ao mesmo tempo, ajudar a Wright? 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Na verdade, não vou. 136 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 O quê? 137 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Sr. Presidente, peço a minha demissão do cargo de diretor-adjunto. 138 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Isso é tanto inaceitável como absurdo. 139 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Jurou proteger e servir a Agência, independentemente da ameaça. 140 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 A ameaça sou eu. 141 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 É como o senhor disse, estamos no meio de uma tempestade. 142 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Da qual espero conseguir desviar-nos. 143 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Mas, agora, o Comité de Inteligência do Senado 144 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 está de olho em mim. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Quanto mais perto estiver a diretora Wright, 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 mais provável é que a ataquem. 147 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, acha mesmo que vou permitir que deixe a Agência desprotegida 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 quando ela mais precisa de proteção? 149 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Claro que não. Daí já ter encontrado 150 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 um substituto muito mais qualificado. 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Também te safaste desta? 152 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Não. Mas safou-se do cargo. 153 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Sr. Presidente. 154 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 É bom falar consigo. 155 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 É uma honra. 156 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Sim, senhor. 157 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Sim, senhor. Vou a caminho. 158 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Não posso ficar, tío. 159 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Não te rales, rapaz, come. 160 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Ouve. 161 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Tenho de partir 162 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 e... 163 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 Também devias partir. 164 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 O que se passa? 165 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Há de vir gente à minha procura. 166 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Quem? 167 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Quem viria? 168 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 O teu filho. 169 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 O Marquez e o Marin acham que os traí e todo o cartel há de vir atrás de mim. 170 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Não. -Sabem onde vives. 171 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Virão à tua procura para me encontrarem. 172 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Achei que estava a fazer o bem. A sério. 173 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Mas cometi um erro e tenho de o corrigir. 174 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PALÁCIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIGÉRIA 175 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Bem-vinda, diretora Wright. -Obrigada, presidente Okoli. 176 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Diretora interina, por agora. 177 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Por favor, não me posso sentar até a senhora o fazer. 178 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Diretora interina. Sim. 179 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Disseram-me que este encontro poderia ser prematuro. 180 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 É bem possível. 181 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Mas, depois, vi o seu discurso. 182 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Se foi sincero, é sem dúvida a diretora mais iluminada da CIA 183 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 desde a sua fundação. 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Só espero poder ser útil. 185 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Partilho desse sentimento. 186 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Preocupa-me é que o seu sistema político não apoie o esclarecimento. 187 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Sinto o mesmo em relação ao meu. 188 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Quando não podemos dizer se as luzes vêm da eletricidade ou do fogo, 189 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 nada é certo. 190 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Diga-me, como é? 191 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Ser uma mulher negra, 192 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 na sua posição, no seu país? 193 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Bem, depende do dia. 194 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Esclareça-me. 195 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Empoderador, stressante, alienante. 196 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 E tem de lidar com o legado que lhe foi deixado. 197 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 198 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Não se assuste, diretora. 199 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 O que é isto? 200 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Diretora Wright, que objetivo crê 201 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 que poderia juntar dois arqui-inimigos? 202 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Provar quem é inocente. 203 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Eu não matei o presidente Udoh. 204 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Nem nós. 205 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Agora já sabe porque pedi que viesse. 206 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Tem de nos ajudar a descobrir quem foi. 207 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Pois é. Ele disse que tinhas mau feitio. 208 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Quem? 209 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 O Ryan. 210 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Como me encontrou ele? 211 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 A tatuagem que tens no braço. 212 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 Disse que as pessoas não costumam tatuar datas felizes. 213 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Felizmente, a Igreja Católica é a melhor a guardar registos. 214 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Então, aqui estou. 215 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Ele é mesmo bom. 216 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Sim, concordo. Mas não lhe vamos dizer isso. 217 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 RESIDÊNCIA DE CHAO FAH SEIN ESTADO DE SHAN, MYANMAR 218 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 219 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Seja o que for, sê rápida. 220 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Quando é que o vais contactar? O tipo que prometeu ajudar? 221 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Ainda que esteja vivo, 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 nada seria mais perigoso do que tentar contactá-lo agora. 223 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Todos estão de olho em nós. 224 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 O Tin Tun. 225 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Até o teu irmão. 226 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 O meu irmão só quer o meu bem-estar. 227 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 O teu irmão é ingénuo. E isso torna-o perigoso. 228 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Aquela não pode ter sido a nossa única oportunidade. 229 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -A Bennu não pode continuar a viver aqui. -Não. 230 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Nenhum de nós pode. 231 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Mas antes de fazermos seja o que for, 232 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 temos de nos salvaguardar. 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Não entendo. 234 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Ainda não decidiram quanto ao México. 235 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 O Tin Tun suspeita de mim. Quero convencê-lo de que não sou traidor. 236 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Como? 237 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Não sei como. 238 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Ainda não sei. 239 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 240 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 241 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Soube que és o meu novo diretor-adjunto. 242 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Sim, senhora. 243 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Pelos vistos, um dos assassinos tinha um telemóvel pré-pago. 244 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Quero saber com quem ele falava. 245 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Sim, senhora. Qual é o número? -Já envio pormenores. 246 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 E não me chames "senhora". 247 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Sim... 248 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Não chamarei. 249 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Parabéns, James. 250 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Mereces isto. 251 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 É uma honra, Elizabeth. 252 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PALÁCIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIGÉRIA 253 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Estamos a rastrear as chamadas. Mal saibamos algo, será informado. 254 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Este porto, 255 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 esta embocadura para o oceano, 256 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 foi por isto que mataram o meu amigo. 257 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Nacionalizar o porto foi a sua primeira ordem como presidente. 258 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Uma semana depois, estava morto. 259 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 E se seguir os passos dele, quem diz que o senhor não será o próximo? 260 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 A solução pode estar algures no meio. 261 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Um compromisso. 262 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Foi assim que conquistou a sua posição? 263 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Não conquistei a minha posição. 264 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Por enquanto. 265 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 É estranho. Há um número que se repete 266 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 associado ao telemóvel recuperado na Nigéria. 267 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 O que é? 268 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Uma empresa chamada BizHub, em Bethesda. 269 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Soube que estás de parabéns. 270 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 O culpado disto és tu. 271 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Só lhe disse que conhecia um tipo. -E falares comigo primeiro? 272 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 O tipo não eras tu. 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 É tudo o que tens para dizer? 274 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Sim. Pelos vistos, a CIA não gosta que leves o trabalho para casa. 275 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Sabes que mais? Fica com ela. 276 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 É para dar sorte. 277 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Sim? 278 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Encontrei-o. 279 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Onde estava? 280 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Na Califórnia central. Já te envio a localização. 281 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Ainda bem que não se mataram. 282 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Quase. 283 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Agora está a fazer-me o jantar. 284 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Talvez te guarde um bocado. 285 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 És um querido. 286 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Pronto, estou a caminho. 287 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Vais dizer-me? 288 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Queres saber? 289 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Nem pensar! 290 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Ouve... 291 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Parabéns. 292 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Obrigado. 293 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Ora viva. -Boa tarde. 294 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Talvez me possa ajudar. 295 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Este número. 296 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 É de alguém aqui? 297 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -É o meu número. -O seu? 298 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Sim, da receção. 299 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Alguém que ligue para cá... -Quererá falar com um deles. 300 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -O que há ali? -É um espaço flexível. 301 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Esta gente atarefada gere ali a sua empresa. 302 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 E se alguém ligasse para a receção a perguntar por uma empresa... 303 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Teria de passar por mim. 304 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Tem uma lista das empresas em funcionamento? 305 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Acho que sim. 306 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Aqui está. 307 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Sinceramente, pode não estar atualizada. 308 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 E a lista muda semanalmente. Pode ficar com ela. 309 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Obrigado. 310 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 O Greer está a aproximar-se. O que faço? 311 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 É para já. 312 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO CALIFÓRNIA CENTRAL 313 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Não ia disparar contra si. 314 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Posso chamar-lhe "tío"? 315 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Aí estás! Demoraste. 316 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Deve ser o Sr. Ryan. 317 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Sim, sou eu. -Vai proteger o meu sobrinho. 318 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Na verdade, esperava que ele fizesse o mesmo por mim. 319 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Um brinde a isso. 320 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío? 321 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Traz-lhe uma bebida. 322 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Temos de falar. 323 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Amanhã. 324 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Quero desfrutar disto. Posso não ter outra oportunidade. 325 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Não tenho tempo para tretas. 326 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Ótimo. 327 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Nem eu. 328 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 O presidente pediu-me para travar qualquer ameaça de convergência. 329 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 O Chao Fah Sein é a minha única oportunidade para o fazer. 330 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Sem o Miller, só te tenho a ti para conseguir chegar a ele. 331 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 É bom poder ser útil. 332 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Não vai ser fácil. 333 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Se ainda estiver vivo, a Tríade há de estar de olho nele. 334 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 E não tenho como contactá-lo diretamente. 335 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Tenho de lhe enviar um sinal. 336 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Que tipo de sinal? 337 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Estava a pensar em seguir a operação dele até ao topo 338 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 e destruir tudo o que aparecer pelo caminho. 339 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Por onde começamos? 340 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 O meu primo Marin falou de um mercado onde conheceu o Chao Fah. 341 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 É a nossa única pista. 342 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Está bem. 343 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -E onde está o Marin agora? -No México. 344 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 AERÓDROMO MERCED-WINTON CALIFÓRNIA CENTRAL 345 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Olá, é a Cathy. Por favor, deixe mensagem. 346 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Há lugares neste mundo que não queremos admitir que existem. 347 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 São esses que gostava de ajudar. 348 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Algum em concreto? 349 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Sabe o que são os casinos de prazer em Myanmar? 350 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Tenho uma noção. 351 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Há dezenas deles, 352 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 a lavar dinheiro a traficantes de droga e de humanos. 353 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 As drogas são produzidas em fábricas a que chamam "a máquina". 354 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Yaba, sobretudo. 355 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Dizem que é tão viciante como a metanfetamina. 356 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Sim, e está a levar o país à ruína. 357 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 A minha mãe é oriunda dessa zona. 358 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Morreu jovem. 359 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Penso nela ainda antes de ela ser mãe, 360 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 uma jovem, e que se tivesse havido pessoas como a Cathy, 361 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 dispostas a arriscar a vida 362 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 para estender a mão, a diferença que isso teria feito. 363 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Entendo. 364 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 A OMS é a única organização que vi 365 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 ter coragem para entrar nesse antro de escuridão. 366 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Em crianças, não podíamos confiar no governo, 367 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 mas podíamos confiar em pessoas como a Cathy. 368 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Será que me pode ajudar a trazer um pouco de luz 369 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 a essa parte do mundo? 370 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Aprendi que arriscar não é o lado negativo de uma relação, 371 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 é a base. 372 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Seria uma honra. 373 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Vens? 374 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Há algum problema? 375 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Parece que sim. 376 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Sei o que se passa. 377 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Diz-me. 378 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 No dia em que estivemos no México, 379 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 a Kyi e a Bennu saíram do complexo. 380 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Confirmei com a segurança. 381 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Perguntaste à Kyi aonde foi? 382 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Não. 383 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Porque sei que vai mentir. 384 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Desde que voltámos do México 385 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 que ela está diferente. 386 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Tu estás diferente. -Ou tu estás paranoico. 387 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Não sou parvo. 388 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Estás a tentar sair. 389 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Eu sei. 390 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Está bem. 391 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Digamos que estou. 392 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 O que vais fazer? 393 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Vou deixar-te ir. 394 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Deixar-me ir? 395 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Quanta generosidade. 396 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Saímos para trabalhar, como fazemos sempre. 397 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 E, depois, vais-te embora. 398 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Eu vou-me embora. 399 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 E a minha mulher e filha? 400 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Ficam aqui, comigo. 401 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 De outra forma, nunca estarão a salvo. 402 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Escuta bem, Soe Wai. 403 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Só vou dizer isto uma vez. 404 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Podes vir connosco. -Não. 405 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Podes ajudar-nos. -Não. 406 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Eu lembro-me de onde vimos. 407 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Se tivesse de escolher entre as raparigas na doca e a minha irmã, 408 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 nem hesitaria. 409 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Está bem. 410 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Então, liga o carro. 411 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Tudo bem, Soe Wai. 412 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Tudo bem. 413 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Fazemos isto à tua maneira. 414 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 IUCATÃO, MÉXICO 415 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Senta-te. 416 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 O que queres? 417 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Quero que ligues ao meu primo. 418 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Ao teu primo? 419 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 É impossível chegar a ele. 420 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -O Marin ainda coordena a operação, certo? -Certo. 421 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Mas o único sítio aonde irá é ao porto. 422 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -E não poderás chegar a ele. -Poderei se estiver contigo. 423 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 O que te faz pensar que agora trabalho para o cartel? 424 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Ainda estás vivo. 425 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Seja qual for a operação organizada com a Tríade, ela vai decorrer. 426 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Logo, vai meter-nos naquele porto. 427 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Se o fizer, sou um homem morto. 428 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Mas, com tanto dinheiro, um homem morto consegue viver bem. 429 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Pois, foi o que pensei. 430 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Vamos. 431 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 MAROKO LAGOS, NIGÉRIA 432 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Então, estava certo sobre o Okoli? 433 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Sim, estava. 434 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 É um homem dividido entre dois extremos. 435 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 A maioria das pessoas encontra inspiração nos extremos. 436 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Decerto tem colegas que só veem as coisas à maneira deles. 437 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 E não são poucos. 438 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Pela minha experiência, quem não está disposto a sacrificar 439 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 não é de confiança. 440 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -O que está disposta a sacrificar? -Pelo quê? 441 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Pela confirmação. É por isso que está aqui, não é? 442 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Para mostrar ao mundo que é diferente. 443 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Sou diferente porque enfrento o mundo sem presunção. 444 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Não chamo a isso sacrifício. 445 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Chamo-lhe realismo. 446 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Ao realismo. 447 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 POLÍCIA MUNICIPAL IUCATÃO, MÉXICO 448 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 449 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Este é o tenente Morales. Ele vai ajudar-nos. 450 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Acha que consegue atrair o Marin? 451 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Mal entremos no laboratório, em menos de 20 minutos. 452 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Tenente Morales. 453 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Com licença. 454 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Confias nele? 455 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Confio no efeito do dinheiro num homem como ele. 456 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Olha lá. Onde arranjamos o equipamento? 457 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Caramba! 458 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Sempre quis ser um Federale. 459 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Ai sim? A CIA era a segunda opção? 460 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Quarta. 461 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Aqui tem. 462 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Obrigado. 463 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Desculpe. 464 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Senta-te. 465 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Tira a porra dos auscultadores. 466 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Sabes porque estou aqui? 467 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Veio buscar um café? 468 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Deixa-te de merdas. 469 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Viste os ficheiros do Miller? -Não. 470 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Mas o Jack falou neles. 471 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Preciso que analises a fundo o código que o Miller usou. 472 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 De uma nova perspetiva, sim? 473 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Está bem. -Dar-te-ei acesso. 474 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Vê também se há alguma ligação à BizHub. 475 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Não consegui nada. -Eu trato disso. 476 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Ótimo. 477 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 Já agora, 478 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 muda para descafeinado. 479 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PORTO DE PROGRESO IUCATÃO, MÉXICO 480 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Por ordem da Marinha mexicana, 481 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 vou confiscar tudo o que estiver neste porto! 482 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 O COMPLEXO ESTADO DE SHAN, MYANMAR 483 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Encontrei o teu espião. 484 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Presumo que tenhas uma boa razão para tanto aparato. 485 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Só queria a tua atenção. -Já a tens. 486 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Segue-me, por favor. 487 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Diz-me, Morales, qual é a coisa por que vale a pena morrer? 488 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 A família. 489 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 És um traidor. 490 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Para quem? -Para a tua família. 491 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Para a memória do teu pai. 492 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Quase não tenho memórias dele. E, as que tenho, quero esquecê-las. 493 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Onde fica o mercado? 494 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Quem raios és tu? 495 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 496 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 O teu nome devia dizer-me alguma coisa? 497 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Provavelmente, não. Mas vai dizer aos teus amigos 498 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 quando virem fotos de ti com a CIA. 499 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Olá. 500 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Quando sairmos daqui, volta tudo ao normal. 501 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Caso contrário, tornamos-te famoso. 502 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Entendido? 503 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Onde fica o mercado? 504 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Qual mercado? 505 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Onde conheceste o Chao Fah Sein. 506 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Onde se vão encontrar novamente. 507 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Se a tua mãe soubesse... 508 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Agora já sabes do que estamos a falar? 509 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Espera. 510 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Não te mexas. 511 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Na Croácia! 512 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Onde na Croácia? 513 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Em Dubrovnik. 514 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 O mercado... 515 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 ...é gerido desde Dubrovnik. 516 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Por quem? 517 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Pelo Olafsky. 518 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Pelo Josip Olafsky. 519 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Merda! 520 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Trabalhaste com ele? 521 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Não, mas conheço quem trabalhou. 522 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Está resolvido. 523 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Primo... 524 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Obrigado. 525 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 A senha. 526 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Não há nada para travar. 527 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Já foi tudo construído. 528 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Posso cortar-te o dedo. 529 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Estou? 530 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Olá, filho. Como estás? 531 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Bem. 532 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Ouve. 533 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Desculpa pelo outro dia. 534 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 A caminho do jogo, recebi uma chamada muito importante. 535 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Não vais acreditar quem era. 536 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Quem era? -Bem, era... 537 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Era... 538 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Era... 539 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Não devia importar, pois não? 540 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Seja como for, 541 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 desculpa ter ido embora. 542 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Desculpa não ter estado lá para ti. 543 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Tudo bem. 544 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 É a merda de sempre, certo? 545 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Boa noite. 546 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Tem... 547 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Boa noite. 548 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Onde estiveste? 549 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Queres mesmo saber? 550 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Aonde vais, então? 551 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 A Dubrovnik. 552 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -O que há lá? -Um mercado privado. 553 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 E, supondo que ainda esteja vivo, o Chao Fah Sein. 554 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Tínhamos razão quanto à convergência. 555 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 O caminho vai dar ao México desde um porto na Croácia. 556 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 E vamos cortá-lo. 557 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, demitiste-te. Estás fora. Não posso... 558 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Com as audiências de confirmação, o escrutínio é... 559 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Não poderei... -Mas eu posso. 560 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Uma frente unida, certo? 561 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Estás pronto? 562 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik - Sáb. 20:00 563 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Agora estou. 564 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 O Marin deu-nos acesso direto ao Chao Fah Sein. 565 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 O miúdo é rijo. 566 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Desculpa? 567 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 O teu filho. 568 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Não devias deixá-lo falar assim contigo. -Seu filho da mãe! 569 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Por favor. 570 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Tenho conselhos mais sérios para te dar. 571 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Não preciso dos teus conselhos. 572 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Para. 573 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Paro? 574 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Paro o quê? -És inteligente, vais chegar lá. 575 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Estou a usar palavras por cortesia. 576 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Achas que me podes ameaçar na minha própria casa? 577 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Ambos sabemos que esta não é a tua casa. 578 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 E ambos sabemos onde é, de facto, a tua casa. 579 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Logo, vou repetir, 580 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 para. 581 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Legendas: Cristiana Antas 582 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho