1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Descubra tudo o que puder sobre Domingo Chavez. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah Sein quer sair. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Disse que toda a operação era controlada pela Tríade. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Quem nos comandava estava na palma da mão deles. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Do que está falando? -Convergência. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Fusão de cartéis e terroristas. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Querem que eu invada. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Quanto? -O dobro. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Foi um problema financeiro. É o seu departamento. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Foi o Jack Ryan. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Ele fechou a conta. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Plutão. Preciso que a reative. -E colocar o Chavez de volta? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Você não conhece essa gente. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Chegamos tarde. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Agora virão atrás de mim. 17 00:01:59,912 --> 00:02:03,666 JACK RYAN DE TOM CLANCY 18 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 A violência continua nas ruas de Lagos 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 quase três semanas após o assassinato do presidente Udoh. 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Acredita-se que os esquadrões da morte apoiem 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 o abominável chefe Ekon Ameh, 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 que deve tentar tomar a presidência, 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 destituindo o presidente interino Okoli. 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 A violência contínua desestabilizou a região, 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 e muitos líderes mundiais se perguntam 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 quem estará no poder quando a poeira baixar. O chefe... 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Ainda quer aterrissar em Lagos? 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Vamos avaliar na pista de pouso. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Ainda agradece pelo convite? -Claro. 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Isto não é típico da CIA. 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Não. Mas trata-se de um presidente sitiado, 32 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 e preciso de alguém que conheça 33 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -o país dele tão bem quanto ele. -Ou melhor. 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Você nasceu e cresceu lá? 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Nasci, não cresci. 36 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Na Nigéria, extrema pobreza, uma pequena vila, 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 sempre atacada por soldados, vi meu pai ser morto. 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Cresci querendo lutar. 39 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Até que os missionários mórmons chegaram e recuperaram nossa vila. 40 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Consegui dinheiro com eles para sair da Nigéria e estudar. 41 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Você disse que a situação lá era complexa aos olhos dos políticos. 42 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Finja que sou uma política. -Há três grandes protagonistas. 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 O recém-assassinado presidente Udoh, 44 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 Ekon Ameh, o militar cujos apoiadores provavelmente puxaram o gatilho, 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 e o presidente substituto Okoli. 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Ele é um político pragmático 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 que acha que deve levar a causa de Udoh adiante, 48 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 e devolver os recursos da Nigéria a seu povo a qualquer custo. 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 O que é louvável. 50 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 A recusa do presidente Okoli em ceder só para conservar antigos ideais 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 está impedindo a evolução da Nigéria. 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 A Nigéria não é só um país, é uma oportunidade. 53 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Um centro estratégico em um mundo onde os poderes globais estão igualados. 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Nós dois sabemos que você não veio aqui só pela ótica. 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Veio trazer estabilidade, por um preço. 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 E Okoli sabe disso. 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Com licença. 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 À vontade. 59 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Sim. 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller está morto. 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 CASSINO WUKONG PALACE XÃ, MIANMAR 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 NÚMERO PRIVADO Miller está morto. 63 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 O novo carregamento chegou. 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Pode cuidar dele. 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun solicitou a sua presença. 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Por quê? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Ele não disse. 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Diga que estou ocupado. 69 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Por algum motivo, ele achou que recusaria. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Acho que deve ir. 71 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Sim. Entendi. 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Já estou indo. 73 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 O que vai dizer a ele? 74 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Não sei. Vou pensar em algo. E as notícias? 75 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 A polícia acha que é suicídio, a imprensa foi na onda. 76 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Vamos deixar assim por enquanto. 77 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Não use a porta da frente. -É tão sério assim? 78 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Oi, amigão. 79 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Mas o que é isso? 80 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Dê as boas-vindas. Uma ajuda cai bem. 81 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Alguma notícia do Chavez? 82 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Pesquisei o hotel dele, o carro, o aeroporto. Nada. 83 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Tudo bem. Vamos encontrá-lo. -É? 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Conheci caras como ele a vida toda. 85 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Se não quiser ser encontrado, nunca encontraremos. 86 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Só se soubermos aonde ele vai. -Aonde ele vai? 87 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Procurar Chao Fah. 88 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 O espião dele? 89 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Exato. 90 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Então acham que tem ligação. 91 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Sem o Miller agora, Chao Fah é tudo que temos. 92 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Sem as informações dele, não temos nada. 93 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 A morte do Miller prova que a corrupção vai muito além do diretor da CIA. 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 Então, achando Chao Fah, acharemos quem está por trás de tudo. 95 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Só porque sabe aonde o Chavez vai, não quer dizer que saiba onde ele está. 96 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Mas sabemos. 97 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 O Chavez sabe que só volta ao jogo se retornar ao começo. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Me desejem sorte. 99 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 Boa sorte. 100 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO CALIFÓRNIA CENTRAL 101 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Queria saber onde estava essa chave. 102 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Oi, tio. 103 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 ENSEADA DE WETTHE XÃ, MIANMAR 104 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Por que estou aqui? -Soe Wai não lhe disse? 105 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Para inspecionar o carregamento. -Isso não é comigo. 106 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Este carregamento não foi agendado, 107 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 e os interessados pediram que você o inspecione. 108 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 A menos que queira que eu comunique a sua recusa. 109 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Aqui não. 110 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Por quê? 111 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Às vezes, elas pegam um resfriado. E, às vezes, morrem. 112 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 O dinheiro é que importa. 113 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Lembra? 114 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 O que está esperando? 115 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 116 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Você é meu cunhado e meu chefe. 117 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Correto. 118 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Mas é minha irmã que importa mais para mim. 119 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Concordamos novamente. 120 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Sei que tem algo errado. 121 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Sei que não gosta de Tin Tun. 122 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -E sei... -O que sabe? 123 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Que farei de tudo para proteger minha irmã. 124 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Isso é admirável, Soe Wai. 125 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Você é um bom irmão. 126 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Agora entra na porra do carro. 127 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 CASA BRANCA WASHINGTON, D.C. 128 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 O que está acontecendo? 129 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Dias atrás, falamos das estratégias de confirmação. 130 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Agora temos Lagos, México 131 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 e um diretor da CIA morto que pode ter sido espião. 132 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 O Miller era mais marionete que espião. 133 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 De quem? 134 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Ainda estou investigando. 135 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Como vai investigar e ao mesmo tempo ajudar a Wright? 136 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Na verdade, não vou. 137 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 O quê? 138 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Presidente, peço demissão do cargo de diretor adjunto. 139 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Isso é, ao mesmo tempo, inaceitável e absurdo. 140 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Você jurou proteger e servir a Agência independentemente da ameaça. 141 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Não quando sou a ameaça. 142 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 O senhor disse que estamos em uma tempestade. 143 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Eu espero nos tirar dela. 144 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 Mas, agora, a Comissão de Inteligência do Senado 145 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 está determinada a me pegar. 146 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Quanto mais perto eu estiver da diretora, 147 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 maior a chance de a atingirem. 148 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, espera que eu permita que você deixe a Agência desprotegida 149 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 quando ela mais precisa de proteção? 150 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Claro que não. Por isso já tenho 151 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 um substituto muito mais capacitado. 152 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Conseguiu se livrar de novo? 153 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Não. Mas ele se livrou do emprego. 154 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Senhor. 155 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 É bom falar com o senhor. 156 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Uma honra. 157 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Sim, senhor. 158 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Sim, senhor. Estou a caminho. 159 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Não posso ficar, tio. 160 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Coma, anda, coma rapaz. 161 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Escute. 162 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Tenho de ir embora. 163 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 E 164 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 o senhor também devia ir. 165 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 O que houve? 166 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Virão me procurar. 167 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Quem? 168 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Quem virá? 169 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Seu filho. 170 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 O Márquez e o Marin acham que os traí, e todo o cartel vai tentar me pegar. 171 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Não. -Sabem onde o senhor mora. 172 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Vão pegá-lo para chegar em mim. 173 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 Achei que estava agindo certo. De verdade. 174 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Mas cometi um erro e tenho de corrigir tudo. 175 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 PALÁCIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIGÉRIA 176 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Bem-vinda, diretora Wright. -Obrigada, presidente Okoli. 177 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Diretora interina no momento. 178 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Por favor, sente-se primeiro. 179 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Diretora interina. Sim. 180 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Me disseram que este encontro poderia ser prematuro. 181 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 É bem possível. 182 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Mas, então, assisti ao seu discurso. 183 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Se ele foi sincero, a senhora é a diretora mais esclarecida da CIA 184 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 desde a sua criação. 185 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Espero apenas cumprir meu serviço. 186 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Penso da mesma forma. 187 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Meu receio é que o seu sistema político não gosta dos esclarecidos. 188 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 E o meu também não. 189 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Quando não se sabe se a luz vem da eletricidade ou do fogo, 190 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 nada é certo. 191 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Me diga, como é ser 192 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 uma mulher da sua cor, 193 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 na sua posição, no seu país? 194 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Depende do dia. 195 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Me esclareça. 196 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Lido com poder, estresse, isolamento. 197 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 E deve negociar o legado que lhe foi deixado. 198 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 199 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Não se alarme, diretora. 200 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 O que é isto? 201 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Diretora Wright, para qual propósito a senhora acha 202 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 que dois inimigos mortais se uniriam? 203 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Para provar quais mãos estão limpas. 204 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Eu não matei o presidente Udoh. 205 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Nós também não. 206 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Então, agora sabe por que está aqui. 207 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Precisa nos ajudar a descobrir quem foi. 208 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 É. Ele disse que você era nervosinho. 209 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Quem? 210 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 O Ryan. 211 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Como ele me encontrou? 212 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Algo a ver com uma tatuagem sua. 213 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 As pessoas não costumam imortalizar datas felizes. 214 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Felizmente, a Igreja Católica é a melhor arquivista do mundo. 215 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 Então, aqui estou. 216 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Muito bom. 217 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Eu concordo. Mas não vamos dizer isso a ele. 218 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 RESIDÊNCIA DE CHAO FAH SEIN XÃ, MIANMAR 219 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 220 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Seja o que for, seja rápida. 221 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Quando vai entrar em contato com o cara que prometeu ajudar? 222 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Mesmo que ele esteja vivo, 223 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 seria muito perigoso tentar encontrá-lo agora. 224 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Todos estão nos observando. 225 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 226 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Até mesmo o seu irmão. 227 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Meu irmão só se preocupa com o meu bem-estar. 228 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Seu irmão é simplório, o que faz dele um perigo. 229 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Aquela não pode ter sido nossa única chance. 230 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -A Bennu não pode continuar vivendo aqui. -Não. 231 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Nenhum de nós pode. 232 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Mas, antes de tentarmos algo, 233 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 temos de garantir nossa posição. 234 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Não compreendo. 235 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Ainda não temos uma definição do México. 236 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun suspeita de mim. Preciso convencê-lo de que não sou traidor. 237 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Como? 238 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Não sei como. 239 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Ainda não. 240 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 241 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 242 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Soube que é meu novo diretor adjunto. 243 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Sim, senhora. 244 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Foi descoberto um celular pré-pago de um assassino. 245 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Quero saber com quem ele falava. 246 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Sim, senhora. Qual número? -Vou enviar os detalhes. 247 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 E pare de dizer "senhora". 248 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Sim... 249 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Não vou parar. 250 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Parabéns, James. 251 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Você merece. 252 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 É uma honra, Elizabeth. 253 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 PALÁCIO PRESIDENCIAL LAGOS, NIGÉRIA 254 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Estamos rastreando as ligações. Avisarei quando souber de algo. 255 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Este porto, 256 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 esta saída para o oceano, 257 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 foi por ela que meu amigo morreu. 258 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Nacionalizar o porto foi sua primeira ordem como presidente. 259 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Uma semana depois, ele estava morto. 260 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 E, se seguir os passos dele, o senhor pode ser a próxima vítima. 261 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Talvez o caminho certo seja o do meio. 262 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 O caminho da conciliação. 263 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Foi assim que conquistou sua posição? 264 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Não conquistei minha posição. 265 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Ainda não. 266 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 É estranho. Um número se repete sempre 267 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 nas ligações do celular recuperado na Nigéria. 268 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Qual número? 269 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Uma empresa chamada BizHub, em Bethesda. 270 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Alguém merece parabéns. 271 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 É tudo culpa sua. 272 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Só disse que conhecia um cara. -E não me perguntou antes? 273 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 O cara não era você. 274 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Isso é tudo o que tem? 275 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 É. A CIA não gosta que levemos trabalho pra casa. 276 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Sabe de uma coisa? Fique com ela. 277 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Pra dar sorte. 278 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Sim. 279 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Oi, eu o encontrei. 280 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Onde? 281 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Califórnia Central. Vou te mandar a localização. 282 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Que bom que não atiraram um no outro. 283 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Quase atiramos. 284 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Agora ele está fazendo a janta. 285 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Vou guardar pra você. 286 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Que amor. 287 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Está bem, estou a caminho. 288 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Vai me contar? 289 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Você quer saber? 290 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Não mesmo. 291 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Ei... 292 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 Parabéns. 293 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Obrigado. 294 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Olá. -Boa tarde. 295 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Preciso da sua ajuda. 296 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Este número. 297 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 É de alguém daqui? 298 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -É o meu número. -O seu? 299 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Sim, da recepção. 300 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Quem liga pra cá... -Procurando por alguém lá de trás. 301 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -O que tem lá atrás? -Espaço flexível. 302 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Para empreendedores individuais. 303 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 E quem liga para a recepção em busca de alguém... 304 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Tem de falar comigo. 305 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Tem uma lista dos empreendedores atuais? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Acho que sim. 307 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Aqui está. 308 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Pra falar a verdade, não sei de quando é. 309 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 A lista muda a cada semana. Pode ficar com ela. 310 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Obrigado. 311 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 O Greer está chegando perto. O que eu faço? 312 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Pode deixar. 313 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO CALIFÓRNIA CENTRAL 314 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Eu não ia atirar em você. 315 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Tudo bem se eu chamá-lo de tio? 316 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Ei, você demorou. 317 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Deve ser o Sr. Ryan. 318 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Sim, senhor. -Vai manter meu sobrinho seguro. 319 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Eu esperava que ele fizesse o mesmo por mim. 320 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Então, vamos brindar. 321 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tio? 322 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Pegue uma bebida pra ele. 323 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Precisamos conversar. 324 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Amanhã. 325 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Quero aproveitar isto. Talvez eu não tenha outra chance. 326 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Não tenho tempo pra palhaçada. 327 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Perfeito. 328 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Eu também não. 329 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 O presidente quer acabar com todo risco de convergência. 330 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Chao Fah Sein é a única chance que tenho para isso. 331 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Com o Miller morto, só posso chegar ao Chao Fah através de você. 332 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Que bom ser útil. 333 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 Não será tão fácil assim. 334 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Se ele ainda estiver vivo, a Tríade estará vigiando cada passo dele. 335 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 E não tenho como contactá-lo diretamente. 336 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Tenho de enviar um sinal a ele. 337 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Que tipo de sinal? 338 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Estava pensando em seguir toda a hierarquia da operação dele 339 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 e destruir cada etapa. 340 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Por onde começamos? 341 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Meu primo Marin mencionou um mercado onde ele conheceu Chao Fah. 342 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 É nossa única pista. 343 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Certo. 344 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -E onde está o Marin agora? -No México. 345 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 AERÓDROMO MERCED-WINTON CALIFÓRNIA CENTRAL 346 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Oi, é a Cathy. Deixe sua mensagem. 347 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Há lugares neste mundo cuja existência não queremos admitir. 348 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 São esses lugares que quero ajudar. 349 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Está falando de algum específico? 350 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Conhece os cassinos do prazer em Mianmar? 351 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Apenas em teoria. 352 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Há dezenas deles, 353 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 lavando dinheiro para traficantes de drogas e de pessoas. 354 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 As drogas são produzidas em fábricas que eles chamam de máquina. 355 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Principalmente a yaba. 356 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Tão viciante quanto nossa versão da metanfetamina. 357 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Sim, e está arruinando a cultura. 358 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Minha mãe veio daquela área. 359 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Morreu jovem. 360 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Penso nela, antes de ela ter sido mãe, 361 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 uma jovem, e imagino que, se ela tivesse tido pessoas como você por perto, 362 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 dispostas a correr um pouco de risco 363 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 para oferecer ajuda, que diferença teria feito. 364 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Eu entendo. 365 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 A OMS é a única organização que já vi 366 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 com a coragem de entrar no coração das trevas. 367 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Não podemos depender dos governos, 368 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 mas podemos depender de vocês. 369 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Queria saber se pode me ajudar a levar alguma luz 370 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 para aquela parte do mundo. 371 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 Aprendi que o risco não é o lado negativo das relações, 372 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 é a sua base. 373 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Seria uma honra. 374 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Você vem? 375 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Tem algo errado? 376 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Acho que sim. 377 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Sei o que está acontecendo. 378 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Então me conte. 379 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 No dia que fomos ao México, 380 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi e Bennu deixaram o complexo. 381 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Verifiquei com a segurança. 382 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Perguntou à Kyi aonde ela foi? 383 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Não. 384 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Eu sei que ela vai mentir. 385 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Desde que voltamos do México, 386 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 ela está diferente. 387 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Você está diferente. -Ou você está paranoico. 388 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Não sou burro. 389 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Você está querendo sair. 390 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Eu sei. 391 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Certo. 392 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Digamos que eu queira. 393 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 O que você vai fazer? 394 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Vou deixar você ir. 395 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 Me deixar ir? 396 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Que generoso. 397 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Vamos trabalhar como sempre. 398 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 E aí você vai embora. 399 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Eu vou embora. 400 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 E a minha esposa e filha? 401 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Elas ficam aqui comigo. 402 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Caso contrário, nunca estarão seguras. 403 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Preste atenção, Soe Wai. 404 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Só vou dizer isto uma vez. 405 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Você pode vir conosco. -Não. 406 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Podia nos ajudar. -Não. 407 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Me lembro de nossas origens. 408 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 Se tiver de escolher entre as garotas naquele cais e a minha irmã, 409 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 você sabe quem eu escolheria. 410 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Está certo. 411 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Então ligue o carro. 412 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Tudo bem, Soe Wai. 413 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Está tudo bem. 414 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Vamos fazer do seu jeito. 415 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 IUCATÃ, MÉXICO 416 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Sente-se. 417 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 O que você quer? 418 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Quero que chame o meu primo. 419 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 O seu primo? 420 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 É impossível chegar no seu primo. 421 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -O Marin ainda comanda a operação? -Sim. 422 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Mas o único lugar ao qual ele vai é o porto. 423 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -E você não poderá chegar lá. -Poderei se estiver com você. 424 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Por que acha que trabalho para o cartel agora? 425 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Porque ainda está vivo. 426 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Ou seja, a operação planejada com a Tríade do Lótus de Prata ainda está de pé. 427 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Você vai nos levar ao porto. 428 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Se fizer isso, estou morto. 429 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Mas, com essa quantia, um homem morto pode viver bem. 430 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Foi o que pensei. 431 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Vamos. 432 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 DISTRITO DE MAROKO LAGOS, NIGÉRIA 433 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Então, eu estava certo sobre Okoli? 434 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Estava. 435 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 É um homem dividido entre dois extremos. 436 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 A maioria das pessoas se inspira nos extremos. 437 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Você deve ter colegas que só veem suas próprias soluções. 438 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 E muito mais. 439 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Acredito que não podemos confiar em quem não está disposto 440 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 a sacrifícios. 441 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -O que está disposta a sacrificar? -Pelo quê? 442 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Pela sua confirmação. Não foi por isso que veio aqui? 443 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Mostrar ao mundo que é diferente. 444 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 O que me torna diferente é que encaro o mundo sem fingimento. 445 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Não chamo isso de sacrifício. 446 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Chamo de realismo. 447 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Ao realismo. 448 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 POLÍCIA MUNICIPAL IUCATÃ, MÉXICO 449 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 450 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Tenente Morales. Ele vai nos auxiliar. 451 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Acha que pode trazer o Marin aqui? 452 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Assim que invadirmos o laboratório, em menos de 20 minutos. 453 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Tenente Morales. 454 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 Com licença. 455 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Confia nele? 456 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Confio no efeito do dinheiro num homem como ele. 457 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Onde conseguimos um traje desses? 458 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Caramba. 459 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Sempre quis ser um federal. 460 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 É? A CIA era a segunda opção? 461 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 A quarta. 462 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Aqui está. 463 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Obrigado. 464 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Desculpe. 465 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Sente-se. 466 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Tire esses fones. 467 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Sabe por que estou aqui? 468 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Pra tomar café? 469 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Deixa de bobeira. 470 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Viu os arquivos do Miller? -Não. 471 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Mas o Jack falou deles. 472 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Quero que você decifre o código que o Miller usava. 473 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Preciso de uma nova perspectiva. 474 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Certo. -Vou dar acesso a você. 475 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 E veja se tem alguma ligação com a BizHub. 476 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -Não consegui nada lá. -Pode deixar. 477 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Muito bem. 478 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 E, a propósito, 479 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 mude para o descafeinado. 480 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PORTO DE PROGRESO IUCATÃ, MÉXICO 481 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 ORGÂNICOS SUN OASIS 482 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Por ordem da Marinha Mexicana, 483 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 estou confiscando tudo neste porto! 484 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 O COMPLEXO XÃ, MIANMAR 485 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Encontrei seu informante. 486 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Presumo que tenha bons motivos pra este teatro. 487 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Só queria a sua atenção. -Bem, conseguiu. 488 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Venha comigo. 489 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Me diga, Morales, vale a pena morrer por quê? 490 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Pela família. 491 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Você é um traidor. 492 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -De quem? -Da sua família. 493 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Da memória do seu pai. 494 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Não me lembro bem dele. E, do que lembro, prefiro esquecer. 495 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Onde fica o mercado? 496 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Quem é você? 497 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 498 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Esse nome deveria significar algo pra mim? 499 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Provavelmente não. Mas vai significar para os seus amigos 500 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 quando virem as suas fotos com a CIA. 501 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Oi. 502 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Quando sairmos daqui, toda a atividade volta ao normal. 503 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Caso contrário, você será famoso. 504 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Entendeu? 505 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Onde fica o mercado? 506 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Que mercado? 507 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Onde conheceu Chao Fah Sein. 508 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Onde vão se encontrar novamente. 509 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Seu filho da puta... 510 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Agora sabe do que estamos falando? 511 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Espere. 512 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Fique parado. 513 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Croácia! 514 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Onde na Croácia? 515 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 516 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 O mercado 517 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 é comandado de Dubrovnik. 518 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Por quem? 519 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 520 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 521 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Merda. 522 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Já trabalhou com ele? 523 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Não, mas sei quem trabalhou. 524 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Caso encerrado. 525 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Primo... 526 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Obrigado. 527 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Senha. 528 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Não há o que interromper. 529 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Está tudo pronto. 530 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Posso levar o seu dedão. 531 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Alô? 532 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Oi, filho. Como está? 533 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 Bem. 534 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Escute. 535 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Desculpe pelo outro dia. 536 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Chegando no jogo, recebi um telefonema importante. 537 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Não acreditaria de quem. 538 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Quem? -Bem, foi do... 539 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Foi... 540 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Foi... 541 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Não importa, não é mesmo? 542 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Deixa pra lá. 543 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Desculpe eu ter ido embora. Eu... 544 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Sinto muito não ter ficado. 545 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Tudo bem. 546 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Sempre a mesma merda, né? 547 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Boa noite. 548 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Boa... 549 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 Boa noite. 550 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Onde você se meteu? 551 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Quer mesmo saber? 552 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 Então, pra onde vai? 553 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Dubrovnik. 554 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -O que tem lá? -Um mercado particular. 555 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 E, se ele ainda estiver vivo, Chao Fah Sein. 556 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Estávamos certos sobre a convergência. 557 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 A rota vai de um porto na Croácia até o México. 558 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 E vamos interrompê-la. 559 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, você pediu pra sair. Não posso... 560 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Com a audiência de confirmação, o escrutínio... 561 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Acho que não poderei... -Mas eu posso. 562 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Estamos unidos, certo? 563 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Está pronto? 564 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik sábado 20h 565 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Agora estou. 566 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin nos deu uma linha direta ao Chao Fah Sein. 567 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Garoto exigente. 568 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Como é que é? 569 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 O seu filho. 570 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Não devia falar assim com você. -Seu filho da puta. 571 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Por favor. 572 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Vim dar um conselho mais importante. 573 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Não preciso de conselho seu. 574 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Pare. 575 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 Pare? 576 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Pare o quê? -Você é esperto para entender. 577 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Estou falando por cortesia. 578 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Acha que pode me ameaçar na minha casa? 579 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Nós dois sabemos que esta não é sua casa de verdade. 580 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 E sabemos onde fica a verdadeira. 581 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Então, repito, 582 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 pare. 583 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Legendas: Rosana Cocink 584 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Supervisão Criativa: Verônica Cunha