1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 ఇంతకు ముందు 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 డొమింగో షావేజ్ గురించి వీలైన ప్రతిదీ నాకు అందించు. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 చావో ఫాహ్ సీన్ బయటపడాలట. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 నా ఆపరేషన్ మొత్తం ట్రయాడ్ నియంత్రించిందని చెప్పాడు. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 వాషింగ్టన్‌లో అధికారంలో ఉన్నవారు తమ జేబులో ఉన్నారన్నాడు. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -మనం ఎటు చేరుతున్నాం? -సమ్మేళనం. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 తీవ్రవాదులతో మాదకద్రవ్యాల ముఠా కలవడం. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 ల్యాబ్ సీజ్ చేయమంటున్నారు. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -ఎంత? -రెట్టింపు. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 ఇది డబ్బు సమస్య. అది నీ విభాగం. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 అది జాక్ రైన్. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 అది మూసేసినది అతనే. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -ప్లూటో. నువ్వది తిరిగి ఆన్ చేయాలి. -షావేజ్‌ని తన చోటుకు పంపించాలా? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 ఈ మనుషులు ఎవరో నీకు తెలియదు. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 చాలా ఆలస్యం చేశాం. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 ఇప్పుడు నా కోసం వస్తారు. 17 00:01:59,912 --> 00:02:03,666 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 18 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 అధ్యక్షుడు యుడోహ్ హత్య జరిగిన 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 దాదాపు మూడు వారాల తర్వాత లాగోస్ వీధుల్లో హింస కొనసాగుతోంది. 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 డెత్ స్క్వాడ్‌లు అప్రసిద్ధ యుద్ధనాయకుడు ఎకోన్ అమేహ్‌కు 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 మద్దతుదారులుగా భావిస్తున్నారు, 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 అధ్యక్ష పదవి కోసం అతని కుట్రలో భాగంగా, 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 తాత్కాలిక అధ్యక్షుడు ఒకోలీని తొలగించవచ్చు. 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 కొనసాగుతున్న హింస ఆ ప్రాంతాన్ని అస్థిరపరిచగా, 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 ఇదంతా సర్దుకున్నాక ఎవరు అధికారంలో ఉంటారో అని 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 అనేక మంది ప్రప౦చ లీడర్‌లు వేచి ఉన్నారు. యుద్ధనాయకుడు... 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 ఇ౦కా లాగోస్‌లో దిగాలని అనుకుంటావా? 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 రన్‌వే మీద దిగాక అంచనా వేద్దాం. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -ఆహ్వానానికి ఇంకా అభినందిస్తావా? -తప్పకుండా. 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 సీఐఏ సహజంగా ఇలా చేయదు. 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 లేదు. కానీ ముట్టడిలో ఉన్న అధ్యక్షుడిని కలవాలి, 32 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 అతనితో పాటు అతని దేశాన్ని 33 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -అర్థం చేసుకునే వ్యక్తి కావాలి. -అతని కంటే ఎక్కువే. 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 అంటే, అక్కడే పుట్టి పెరిగావా? 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 పుట్టాను, పెరగలేదు. 36 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 నైజీరియా, విపరీతమైన పేదరికం, చిన్న గ్రామం, 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 నిరంతరం సైనికుల దాడులు, మా నాన్నను నా కళ్ల ముందే చంపారు. 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 పోరాడాలనే కోరికతో పెరిగాను. 39 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 మార్మన్ మిషనరీలు వచ్చేవరకూ. వాళ్లు మా గ్రామాన్ని పునరుద్ధరించారు. 40 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 నైజీరియా నుంచి బయటపడి స్కూల్‌కి వెళ్లేంత డబ్బు సమీకరించారు. 41 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 అక్కడి పరిస్థితి రాజకీయ నాయకుల దృష్టిలో ముడిపడిందని అన్నావు. 42 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -నేనూ వాళ్లలో ఒకరిని అనుకో. -అక్కడ ముగ్గురు ప్రధానం. 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 ఈమధ్యనే చంపబడిన ప్రెసిడెంట్ యుడోహ్, 44 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 ఎకోన్ అమేహ్, యుద్ధనాయకుడు, బహుశా ఇతని మనుషులే ట్రిగ్గర్ లాగి ఉండవచ్చు, 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 ఇంకా తాత్కాలిక ప్రెసిడెంట్ ఒకోలి. 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 ఆయన ఓ ఆచరణాత్మక రాజకీయవేత్త, 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 యుడహ్ కార్యకలాపాలను కొనసాగించాలని, నైజీరియా వనరులను 48 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 దాని ప్రజల కోసం ఎట్టి పరిస్థితుల్లో తిరిగి పొందాలని భావిస్తారు. 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 అది అభినందనీయం. 50 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 ప్రెసిడెంట్ ఒకోలి పాత ఆదర్శాలను నిలబెట్టడానికి రాజీకి నిరాకరించారు, 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 ఇది నైజీరియా పరిణామాన్ని తిరస్కరించడం. 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 నైజీరియా ఓ దేశం మాత్రమే కాదు. అది ఓ అవకాశం, 53 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 ఇది ప్రపంచ వ్యూహాత్మక కేంద్రం, దీని ప్రపంచ శక్తులను వారు సమం చేస్తున్నారు. 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 నువ్వు కేవలం కనిపి౦చడనికి మాత్ర౦ రాలేదని మన ఇద్దరికీ తెలుసు. 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 ఓ మూల్యానికి, నిలకడ తీసుకురాడానికి వచ్చావు. 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 ఒకోలికి ఈ విషయం తెలుసు. 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 ఒక్క నిమిషం. 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 సరే. 59 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 చెప్పు. 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 థామస్ మిల్లర్ చనిపోయాడు. 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 వూకాంగ్ ప్యాలెస్ కాసినో షాన్ రాష్ట్రం, మయన్మార్ 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 ప్రైవేట్ నెంబర్ మిల్లర్ చనిపోయాడు. 63 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 కొత్త బట్వాడా వచ్చింది. 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 నువ్వది చూసుకోగలవు. 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 నువ్వు రావాలని టిన్ టున్ అడిగాడు. 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 ఎందుకు? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 అతను చెప్పలేదు. 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 నాకు తీరిక లేదని చెప్పు. 69 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 ఏదో కారణంగా, నువ్వు కాదంటావని భావించాడు. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 నువ్వు వెళ్లాలనుకుంటా. 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,042 వాషింగ్టన్, డీ.సీ. 72 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 సరే. అర్థమైంది. 73 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 దారిలో ఉన్నాను. 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 అతనికి ఏం చెబుతావు? 75 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 నాకు తెలియదు. ఏదైనా ఆలోచిస్తాను. ఎలా జరుగుతోంది? 76 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 ఆత్మహత్య అని పోలీసుల అంచనా, పత్రికలు అదే నడుపుతున్నాయి. 77 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 ఇప్పటికి, వాళ్లనదే నడపనిద్దాం. 78 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -ముందు తలుపు వాడకు. -అంత దారుణమా? 79 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 హే, నేస్తమా. 80 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 అసలు ఏమిటిది? 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 "స్వాగతం" అని చెప్పు. అతని సాయం వాడుకోగలం. 82 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 షావేజ్ గురించి ఏమైనా? 83 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 అతని హోటల్, కారు, ఎయిర్‌పోర్ట్ వెతికాను. ఏమీ లేదు. 84 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -పర్వాలేదు. మేము తనను కనుగొంటాం. -అవునా? 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 ఇలాంటివాళ్లను నా కెరియర్ అంతా చూశాను. 86 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 తను దొరకాలని అనుకోకపోతే, ఎన్నటికీ కనిపెట్టలేవు. 87 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -అతను ఎక్కడికి వెళతాడో తెలిస్తే తప్ప. -ఎక్కడికి వెళుతున్నాడు? 88 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 చావో ఫాహ్ కోసం. 89 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 అతని ఇ౦ఫామర్ కదా? 90 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 అవును. 91 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 వీటికి సంబంధం ఉందని అనుకుంటున్నారు. 92 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 మిల్లర్ చనిపోయాక, మనకున్నది చావో ఫాహ్ మాత్రమే. 93 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 సమ్మేళనంపై అతను చెప్పినవి తప్ప, మనకి౦కేమీ తెలియదు. 94 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 సీఐఏ డైరెక్టర్ కంటే పెద్ద స్థాయిలో ఈ అవినీతి ఉందని మిల్లర్ హత్యతో తేలింది. 95 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 అందుకే, చావో ఫాహ్‌ను కనుగొంటే, దీనంతటి వెనుక ఎవరున్నారో తెలుస్తుంది. 96 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 షావేజ్ ఎక్కడికి వెళతాడో తెలిసినంత మాత్రాన ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలుసని అర్థం కాదు. 97 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 హా, మాకు తెలుసు. 98 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 ఈ ఆటను మళ్లీ మొదటికి తీసుకురావడానికి షావేజ్ మాత్రమే ఏకైక దారి. 99 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 ఇక, నాకు అదృష్టం కలగాలని చెప్పు. 100 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 అదృష్టం కలగాలి. 101 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 శాన్ లూయిస్ ఒబిస్పో సెంట్రల్ కాలిఫోర్నియా 102 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 ఆ తాళంచెవి ఎటుపోయిందో అనుకున్నాను. 103 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 హాయ్, అంకుల్. 104 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 వెట్త్ కోవ్ షాన్ రాష్ట్రం, మయన్మార్ 105 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -నేనిక్కడ ఎ౦దుకున్నా? -సో వాయి చెప్పలేదా? 106 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -బట్వాడాను నువ్వు పరిశీలించాలి. -అది నా పని కాదు. 107 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 సరే, ఈ షిప్‌మెంట్ నిర్ణయించినది కాదు, 108 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 నువ్వు పర్యవేక్షించాలని పైనుంచి అడిగారు. 109 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 నువ్వు చేయ్యవని చెప్పమ౦టే తప్ప. 110 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 ఇక్కడ కాదు. 111 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 ఎందుకు? 112 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 కొన్నిసార్లు వాళ్లకు జ్వరం వస్తుంది. కొన్నిసార్లు చనిపోతారు. 113 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 ఒక వ౦తే ముఖ్యం. 114 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 గుర్తుందా? 115 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 ఎందుకని ఆగావు? 116 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 చావో ఫాహ్. 117 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 నువ్వు నా బావవి, ఇంకా బాస్‌వి. 118 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 అది నిజం. 119 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 కానీ నాకు నా అక్క మాత్రమే ముఖ్యం. 120 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 మరోసారి, మనకు ఒప్పందమే. 121 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 ఏదో తేడాగా ఉందని తెలుసు. 122 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 నీకు టిన్ టున్ నచ్చడని తెలుసు. 123 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -నాకు తెలుసు... -నీకేం తెలుసు? 124 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 మా అక్కను కాపాడేందుకు ఏదైనా చేస్తానని నాకు తెలుసు. 125 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 అది అభినందనీయం, సో వాయ్. 126 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 నువ్వు మంచి తమ్ముడివి. 127 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 ఇక కారులోకి ఎక్కు పద. 128 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 వైట్ హౌస్ వాషింగ్టన్, డీ.సీ. 129 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 అసలు ఏం జరుగుతోంది? 130 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 కొన్ని రోజుల క్రితం, నిర్ధారణ వ్యూహంపై మాట్లాడా. 131 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 ఇప్పుడు లాగోస్, మెక్సికో జరిగాయి, 132 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 ఇంకా చనిపోయిన సీఐఏ డైరెక్టర్ ఓ గూఢచారి కావచ్చు. 133 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 మిల్లర్ది గూఢచర్యం తక్కువే, తను ఓ కీలుబొమ్మ. 134 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 ఎవరికి? 135 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 అదే తెలుసుకుంటున్నాను. 136 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 రైట్‌కు సాయం చేస్తూనే ఆ పని ఎలా చేయగలుగుతావు? 137 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 నిజానికి, అలా చేయను. 138 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 ఏంటి? 139 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 ప్రెసిడెంట్ గారు, డిప్యూటీ డైరెక్టర్‌గా నా పదవికి రాజీనామా చేస్తానని అడుగుతున్నా. 140 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 అది ఆమోదయోగ్యం కాదు, అసంబద్ధం, రెండూ సమానంగా. 141 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 ప్రమాదం ఎలాంటిదైనా సరే ఏజెన్సీకి సేవ చేస్తానని ప్రమాణం చేశావు. 142 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 ఆ ప్రమాదం నేనయితే తప్ప. 143 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 మీరే చెప్పారు, మనం తుఫాను మధ్యలో ఉన్నామని. 144 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 తుఫాను నుండి మనల్ని తప్పించగలనని నా ఆశ. 145 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 కాని ప్రస్తుతం, సెనేట్ ఇంటెలిజెన్స్ కమిటీ 146 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 తమ దృష్టిని నాపై బాగా పెట్టింది. 147 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 మీకు తెలుసు, డైరెక్టర్ రైట్‌కి ఎంత దగ్గరైతే 148 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 ఆమెపై ప్రభావం పడవచ్చని. 149 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 రైన్, ఏజెన్సీకి అత్యంత రక్షణ అవసరమైనప్పుడు దానికి రక్షణ లేకుండా నిన్ను వదిలివేయాలని 150 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 నిజంగా ఆశిస్తున్నావా? 151 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 అస్సలు లేదు. అందుకే మరింత అర్హత కలిగిన భర్తీని 152 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 ఇప్పటికే కనుగొన్నాను. 153 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 ఎదో సోది చెప్పి తప్పి౦చుకున్నావా? 154 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 కాదు. కానీ ఈ ఉద్యోగం మానేయడనికి సోది చెప్పాడు. 155 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 సర్. 156 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 మీతో మాట్లాడడం బాగుంది, సర్. 157 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 ఒక గౌరవం. 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 సరే, సర్. 159 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 సరే, సర్. నేను బయలుదేరుతున్నాను. 160 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 నేను ఉండలేను, టియో. 161 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 చింతించకు బాబూ, తిను. 162 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 విను. 163 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 నేను వెళ్లిపోవాలి. 164 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 ఇంకా 165 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 నువ్వు కూడా వెళ్లాలి. 166 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 ఏమయింది? 167 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 నా కోసం వెతుకుతూ జనాలు రాబోతున్నారు. 168 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 ఎవరు? 169 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 ఎవరు వస్తున్నారు? 170 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 నీ కొడుకు. 171 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 నేను మోసం చేశానని మార్కెజ్, మరిన్‌ల ఆలోచన, మొత్తం ముఠా అంతా నా వెంటబడింది. 172 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -లేదు. -నీ నివాసం వాళ్లకు తెలుసు. 173 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 నా ఆచూకీ కోసం నీ దగ్గరకు వస్తారు. 174 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 నేను మంచి చేశాననే అనుకున్నాను. నిజంగా. 175 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 కానీ ఓ పొరపాటు చేశాను, నేను దానిని సరిచేయాలి. 176 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 ప్రెసిడెన్షియల్ ప్యాలెస్ లాగోస్, నైజీరియా 177 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -సుస్వాగతం, డైరెక్టర్ రైట్. -ధన్యవాదాలు, ప్రెసిడెంట్ ఒకోలి. 178 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 ఈ సమయంలో యాక్టింగ్ డైరెక్టర్. 179 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 కూర్చోండి, లేదంటే నేను కూర్చోలేను. 180 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 యాక్టింగ్ డైరెక్టర్. అవును. 181 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 ఈ భేటీ మరీ ముందస్తు కావచ్చని నాకు చెప్పారు. 182 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 అది కచ్చితంగా సాధ్యమే. 183 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 కానీ అప్పుడు, మీ ప్రసంగం చూశాను. 184 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 అది నిజాయితీగా అయుంటే, నిస్సందేహంగా సీఐఏ ప్రారంభం నుండి అత్యంత జ్ఞానోదయం గల 185 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 సీఐఏ డైరెక్టర్ మీరే. 186 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 సేవ చేయగలగడమే నేను ఆశిస్తాను. 187 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 నా భావన కూడా అదే. 188 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 మీ రాజకీయ వ్యవస్థ జ్ఞానోదయానికి మద్దతివ్వదని నా భయ౦. 189 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 మాదీ అ౦తేనని కూడా నా భయం. 190 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 లైట్లు కరెంటుతో వెలుగుతాయా, మంటలతో వెలుగుతాయా అని చెప్పలేనప్పుడు, 191 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 ఏదీ ఖచ్చితంగా చెప్పలేం. 192 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 చెప్పండి, అదెలా ఉంటుంది? 193 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 నీ రంగులో ఉన్న ఓ మహిళ, 194 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 మీ స్థానంలో, మీ దేశంలో? 195 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 అంటే, ఆ రోజుపై ఆధారపడుతుంది. 196 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 అదేంటో వివరించు. 197 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 సాధికారత, ఒత్తిడి, ఒంటరితనం. 198 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 మీరు మీ పాదాల క్రింద ఉన్న వారసత్వం గురించి బేరాలు నిర్వహించాలి. 199 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 ఎకోన్ అమేహ్? 200 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 కంగారు పడకండి, డైరెక్టర్. 201 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 ఏమిటిది? 202 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 డైరెక్టర్ రైట్, ఇద్దరు బద్ధ శత్రువులను ఏ ఉద్దేశంతో 203 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 ఒకచోట చేర్చగలరని మీరు నమ్ముతున్నారు? 204 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 ఎవరు చేతులు శుభ్రమనే నిరూపణ కోసం. 205 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 నేను ప్రెసిడెంట్ యుడోహ్‌ని చంపలేదు. 206 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 మేము కూడా చంపలేదు. 207 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 అయితే, ఎందుకు వచ్చారో మీకు ఇప్పుడు తెలిసింది. 208 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 ఎవరు చేశారో తెలుసుకోవడంలో మాకు సాయం చేసి తీరాలి. 209 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 అవును. నీకు కోపం ఎక్కువని అతను చెప్పాడు. 210 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 ఎవరు? 211 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 రైన్. 212 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 నన్నెలా కనిపెట్టావు? 213 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 నీ చేతి మీద ఉన్న ఆ టాటూతో. 214 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 జనాలు సాధారణంగా సంతోషకరమైన తేదీలను జ్ఞాపకం చేసుకోరట. 215 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 అదృష్టం, కాథలిక్ చర్చిలు ప్రపంచ అత్యుత్తమ రికార్డ్లు దాచుతారు. 216 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 ఇక, ఇక్కడున్నాను. 217 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 చాలా బాగుంది. 218 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 హా, ఒప్పుకుంటాను. అతనికి ఆ మాట చెప్పకు. 219 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 చావో ఫాహ్ సీన్ నివాసం షాన్ రాష్ట్రం, మయన్మార్ 220 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 చావో ఫాహ్. 221 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 అది ఏమైనా సరే, త్వరగా చెప్పు. 222 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 తనను ఎప్పుడు సంప్రదిస్తావు? మనకు సాయం చేస్తానన్న అతనిని? 223 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 అతనింకా బతికున్నా సరే, 224 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 ప్రస్తుతం అతనిని సంప్రదించడం కంటే పెద్ద ప్రమాదం ఏదీ ఉండదు. 225 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 అందరూ మనల్ని గమనిస్తున్నారు. 226 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 టిన్ టున్. 227 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 మీ తమ్ముడు కూడా. 228 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 నా తమ్ముడి మనసులో నా క్షేమం గురించే ఆలోచన. 229 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 నీ తమ్ముడుకి తెలివి లేదు. అ౦దుకే అతనొక ప్రమాద౦. 230 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 కానీ అదొక్కటే మన అవకాశం కాకూడదు. 231 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -బెన్ను ఇక్కడ బతకకూడదు. -లేదు. 232 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 మనం ఎవరం బతకలేము. 233 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 కానీ ఏదైనా ప్రయత్నం చేసే ముందు, 234 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 మనం మన స్థానం పదిలం చేసుకోవాలి. 235 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 నాకు అర్థం కాలేదు. 236 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 మాకు ఇంకా మెక్సికోపై స్పష్టత రాలేదు. 237 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 టిన్ టున్‌కి నా మీద అనుమానం. నేను ద్రోహిని కానని అతనిని నమ్మించాలి. 238 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 ఎలా? 239 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 ఎలాగో నాకు తెలియదు. 240 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 ఇప్పటికి తెలియదు. 241 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ లాంగ్లీ, వర్జీనియా 242 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 గ్రీర్. 243 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 నా కొత్త డిప్యూటీ డైరెక్టర్ నువ్వేనటగా. 244 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 అవును, మేడం. 245 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 ఓ హంతకుడిదో బర్నర్ ఫోన్‌ని అధికారులు కనుగొన్నారు. 246 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 అతను ఎవరితో మాట్లాడాడో తెలియాలి. 247 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -సరే, మేడం. ఏ నెంబర్? -నీకు వివరాలు పంపుతాను. 248 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 నన్ను "మేడం" అని పిలవకు. 249 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 సరే... 250 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 నేనలా పిలవను. 251 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 శుభాభినందనలు, జేమ్స్. 252 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 నీకు దీని అర్హత ఉంది. 253 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 గర్వ౦గా ఉ౦ది, ఎలిజబెత్. 254 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 ప్రెసిడెన్షియల్ ప్యాలెస్ లాగోస్, నైజీరియా 255 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 కాల్‌ల ఆచూకీ తీస్తున్నాం. మాకు ఏదైనా తెలిస్తే, మీకు చెబుతాను. 256 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 ఈ నౌకాశ్రయం, 257 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 నది, సముద్రం కలిసే చోటు, 258 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 దీని కోసమే నా మిత్రుడు చనిపోయాడు. 259 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 నౌకాశ్రయాన్ని జాతీయం చేయడం ప్రెసిడెంట్‌గా అతని మొదటి ఆదేశం. 260 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 వారం తర్వాత, తను చనిపోయాడు. 261 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 మీరు అతని అడుగుజాడలను అనుసరిస్తే, మరుసటి ప్రయత్నం మీ మీదే అంటే కాదనగలరా? 262 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 బహుశా సరైన మధ్యే మార్గం ఉంటుందేమో. 263 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 రాజీ మార్గం. 264 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 మీ స్థానాన్ని అలాగే సాధించారా? 265 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 నేను నా స్థానాన్ని సాధించలేదు. 266 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 ఇంకా లేదు. 267 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 వింతగా ఉంది. నైజీరియా నుంచి సమీకరించిన 268 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 సెల్ఫోన్‌ ను౦డి ఒక నెంబర్ మళ్ళి మళ్ళి వస్తో౦ది. 269 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 ఏమిటది? 270 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 బిజ్‌హబ్ అనే వ్యాపారం, బెథెస్డా శివారు. 271 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 అభినందనలు చెప్పాలనుకు౦టా. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 ఇదంతా నీ తప్పే. 273 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -నాకు ఒకతను తెలుసని చెప్పాన౦తే. -మొదట నన్ను అడగవా? 274 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 నువ్వు అతనివి కావు. 275 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 అదా దీనికి కానుక? 276 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 అవును. నువ్వు ఇ౦ట్లో పనిచెసుకోడ౦ సీఐఏ కి పెద్దగా నచ్చదు. 277 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 ఒకటి చెప్పనా, ఇది ఉంచుకో. 278 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 అద్రుష్ట౦ వస్తు౦ది. 279 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 చెప్పు. 280 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 హే, అతను దొరికాడు. 281 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 ఆచూకీ ఎక్కడ? 282 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 సెంట్రల్ కాలిఫోర్నియా. నీకు లొకేషన్ పంపుతాను. 283 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 మీరు ఒకరినొకరు కాల్చుకోకపోవడం సంతోషం. 284 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 దాదాపదే చేశాం. 285 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 ఇప్పుడు, నాకు వంట చేస్తున్నాడు. 286 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 నీకు కొంచెం ఉంచుతానులే. 287 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 చాలా బాగుంది. 288 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 సరే, నేను వస్తున్నాను. 289 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 నాకు చెబుతావా? 290 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 తెలుసుకోవాలని ఉందా? 291 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 అస్సలు లేదు. 292 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 హేయ్... 293 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 అభినందనలు. 294 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 ధన్యవాదాలు. 295 00:22:18,463 --> 00:22:21,632 వాషింగ్టన్ - బెథెస్డా గ్రోస్‌వెనర్ వీధి - బీచ్ రోడ్ 296 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -హలో. -నమస్కారం. 297 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 నాకు ఓ విషయంలో సాయం చేయగలవా? 298 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 ఈ నెంబర్. 299 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 ఇది ఇక్కడ ఎవరిదైనానా? 300 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -అది నా నెంబరే. -నీదా? 301 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 హా, రిసెప్షన్‌ది. 302 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -ఎవరైనా కాల్ చేస్తే... -అక్కడ ఎవరికైనా చేయాలి. 303 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -అక్కడ ఏముంది? -అద్దె ఆఫీస్. 304 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 ఈ హడావిడి జనాలంతా సొంత వ్యాపారులు. 305 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 ఎవరికైనా వ్యాపారం కోసం రిసెప్షన్‌కి ఫోన్ చేస్తే... 306 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 నా ద్వారానే వాళ్లు చేయాలి. 307 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 ప్రస్తుత వ్యాపారాల జాబితా ఉందా? 308 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 ఉందనుకుంటా, ఉంది. 309 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 ఇదిగో. 310 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 నిజ౦ చెప్పాల౦టే, ఇది ఎంత పాతదో తెలియదు. 311 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 ప్రతి వారం జాబితా మారుతుంది. మీరు ఉంచుకోవచ్చు. 312 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 ధన్యవాదాలు. 313 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 గ్రీర్ దగ్గరవుతున్నాడు. నన్ను ఏం చేయమంటావు? 314 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 సరే. 315 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 శాన్ లూయిస్ ఒబిస్పో సెంట్రల్ కాలిఫోర్నియా 316 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 నిన్ను కాల్చేవాడిని కాదు. 317 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 మరి, నిన్ను టియో అని పిలవవచ్చా? 318 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 ఏయ్, నీకు చాలా సమయం పట్టింది. 319 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 నువ్వే మి. రైన్ అయ్యుంటావు. 320 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -అవును, సర్, నేనే. -నా మేనల్లుడిని క్షేమంగా ఉంచాలి. 321 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 నిజానికి, అతను నాకు అదే చేయాలని ఆశిస్తున్నాను. 322 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 అలా అయితే, మనం తాగాలి. 323 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -డొమింగో. -అంకుల్? 324 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 తనకు డ్రింక్ తీసుకురా. 325 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 మనం మాట్లాడాలి. 326 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 రేపు. 327 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 నేను దీనిని ఆస్వాదించాలి. నాకు మరో అవకాశం దొరకకపోవచ్చు. 328 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 నాకు సోదికి సమయం లేదు. 329 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 మంచి మాట. 330 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 నాకు కూడా లేదు. 331 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 సమ్మేళనంతో ఏదైనా ప్రమాదాన్ని ఆపమని ప్రెసిడెంట్ చెప్పారు. 332 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 నేనలా చేయగలిగేందుకు చావో ఫాహ్ సీన్ మాత్రమే నాకున్న మార్గం. 333 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 మిల్లర్ చనిపోయాక, చావో ఫాహ్ సీన్ వరకు వెళ్లేందుకు నువ్వే దారి. 334 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 నా అవసరం ఉండడం బాగుంది. 335 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 అది అంత తేలిక కాదు. 336 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 అతను ఇంకా బతికుంటే, తన ప్రతి కదలికను ట్రయాడ్ గమనిస్తూ ఉంటుంది. 337 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 ఇంకా నేను అతనిని నేరుగా సంప్రదించే మార్గం లేదు. 338 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 అందుకే, తనకు సిగ్నల్ పంపాలి. 339 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 ఎలాంటి సిగ్నల్? 340 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 అతను ఎక్కిన ప్రతి మెట్టు గురించి ఆపరేషన్‌ని అనుసరించాలని నా ఆలోచన, 341 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 ఆ దారిలో ప్రతిదానిని మట్టుపెట్టాలి. 342 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 అయితే, మన ఆరంభం ఎక్కడ? 343 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 చావో ఫాహ్‌ని నా కజిన్ మరిన్ మొదటిసారి కలిసిన మార్కెట్ గురించి చెప్పాడు. 344 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 అదొక్కటే మన ఆధారం. 345 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 సరే. 346 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -మరి ఇప్పుడు మరిన్ ఎక్కడ? -మెక్సికో. 347 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 మెర్సెడ్-వింటన్ ఎయిర్‌ఫీల్డ్ సెంట్రల్ కాలిఫోర్నియా 348 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 హాయ్, నేను కాథీని. దయచేసి సందేశం చెప్పండి. 349 00:26:54,238 --> 00:26:56,365 వాషింగ్టన్, డీ.సీ. 350 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 ఉనికిలో ఉన్నాయని మనం ఒప్పుకోలేని ప్రదేశాలు ఈ ప్రపంచంలో ఉన్నాయి. 351 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 అలాంటి ప్రాంతాలకు నేను సాయం చేయాలి. 352 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 ప్రత్యేక౦గా ఏదైనా ఓ చోటా? 353 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 మయన్మార్‌లో ఉల్లాస కేసినోల గురించి నీకు తెలుసా? 354 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 విన్నాన౦తే. 355 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 అవి డజన్లు ఉంటాయి, 356 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 డ్రగ్ డీలర్లు, మనుషుల రవాణా చేసేవారి కోసం డబ్బు అక్రమ రవాణా. 357 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 వాళ్లు మెషీన్ అని పిలవబడే ఫాక్టరీలలో మాదకద్రవ్యాలు రూపొందుతాయి. 358 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 ఎక్కువగా యబా. 359 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 మన మెత్ మాదిరిగా వ్యసనం అవుతుందని విన్నాను. 360 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 అవును, అది సంస్కృతిని నాశనం చేస్తోంది. 361 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 మా అమ్మ కూడా ఆ ప్రాంతం నుంచే వచ్చింది. 362 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 చిన్న వయసులో పోయింది. 363 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 ఆమె గురించి ఆలోచిస్తే, తల్లి కాక ముందు, 364 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 ఓ యువతిగా ఉండగా, నేను అనుకోవడం, నీలాంటి మనుషులు చుట్టూరా ఉండి ఉంటే, 365 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 తమనే కొంచెం ప్రమాదంలో నెట్టుకునేవారు, 366 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 అది కూడా సాయం చేయడం కోసం, అప్పుడు ఎలాంటి మార్పు సంభవించేదో. 367 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 నాకు తెలుసు. 368 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 నేను చూసినవాటిలో ఆ చీకటి హృదయంలోకి 369 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 ప్రవేశించే ధైర్యం గల ఏకైక సంస్థ డబ్ల్యూహెచ్ఓ నే. 370 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 ఎదిగే వయసులో, మేము ప్రభుత్వాలపై ఆధారపడలేము, 371 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 కానీ మీ మీద అధారపడగలం. 372 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 ప్రపంచంలోని ఆ భాగానికి కొంచెం కాంతిని తీసుకురావడంలో 373 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 మీరు నాకు సాయం చేయగలరా అని. 374 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 రిస్క్ అనేది బంధంలో ప్రతికూలత కాదని, అది పునాది అని 375 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 నేను తెలుసుకున్నాను. 376 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 అది గర్వ౦గ చేస్తా. 377 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 వస్తున్నావా? 378 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 ఏమైనా జరిగిందా? 379 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 అనే అనుకుంటున్నాను. 380 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలుసు. 381 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 చెప్పు. 382 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 మనం మెక్సికోలో ఉన్న రోజున, 383 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 క్యీ, బెన్ను కాంపౌండ్ దాటి వెళ్లారు. 384 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 సెక్యూరిటీని అడిగాను. 385 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 క్యీ ఎక్కడికి వెళ్లిందని ఆమెను అడిగావా? 386 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 లేదు. 387 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 తను అబద్ధం చెబుతుందని తెలుసు. 388 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 మనం మెక్సికో నుంచి వచ్చినప్పటి నుంచి, 389 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 తను తేడాగా ఉంటోంది. 390 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -నువ్వూ తేడాగా ఉంటున్నావు. -లేదా నీకు మతి తప్పిందేమో. 391 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 నేను పిచ్చోడిని కాను. 392 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 వెళ్లిపోవాలని చూస్తున్నావు. 393 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 నాకది తెలుసు. 394 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 సరే. 395 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 వెళతాననే అనుకుందాం. 396 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 దాని గురించి నువ్వేం చేస్తావు? 397 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 నిన్ను వెళ్లనిస్తాను. 398 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 వెళ్లనిస్తావా? 399 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 ఎంతటి ఉదారత. 400 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 మనం పనిలో యధాతధంగా వెళతాం. 401 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 తర్వాత నువ్వు వెళ్లిపోతావు. 402 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 నేను వెళతాను. 403 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 నా భార్య, కూతురి సంగతేంటి? 404 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 వాళ్లు ఇక్కడే నాతో ఉంటారు. 405 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 అలా కాకపోతే, వాళ్లు క్షేమంగా ఉండరు. 406 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 నా మాట విను, సో వాయి. 407 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 నీకు ఇది ఒక్కసారే చెబుతాను. 408 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -నువ్వు నాతో రావచ్చు. -రాను. 409 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -మాకు సాయం చేయవచ్చు. -చేయను. 410 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 మనం ఎక్కడి నుంచి వచ్చామో గుర్తుంది. 411 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 ఆ తీరంలో ఉన్న ఆ అమ్మాయిలు, మా అక్క మధ్యన ఎంచుకోవాలంటే, 412 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 నా ఎంపిక ఏంటో నీకు తెలుసు. 413 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 సరే. 414 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 ఇక కారు స్టార్ట్ చెయ్. 415 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 పర్వాలేదు, సో వాయి. 416 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 పర్వాలేదు. 417 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 ఈ పని నీ పద్ధతిలోనే చేద్దాం. 418 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 యుకాటన్, మెక్సికో 419 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 కూర్చో. 420 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 నీకు ఏం కావాలి? 421 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 నా కజిన్‌కి కాల్ చేయాలి. 422 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 నీ కజిన్‌కా? 423 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 నీ కజిన్‌ని సంప్రదించడం అసాధ్యం. 424 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -మరిన్ ఇంకా ఆపరేషన్ నడుపుతున్నాడుగా? -అవును. 425 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 కానీ అతను వెళ్లే ఏకైక ప్రదేశం ఓడరేవు. 426 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -ఇక నువ్వు అతనిని పట్టుకోలేవు. -నీతో ఆ పని చేయగలను. 427 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 ప్రస్తుతం ముఠాకి పని చేస్తున్నానని ఎలా అనుకున్నావు? 428 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 ఇంకా బతికున్నావు కాబట్టి. 429 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 సిల్వర్ లోటస్ ట్రయాడ్ ఏం పని చేస్తోందో అది ఇంకా జరుగుతోందని దాని అర్థం. 430 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 మమల్ని ఆ ఓడరేవుకు తీసుకెళ్ళాలి. 431 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 ఈ పని చేస్తే, నేను చచ్చినట్లే. 432 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 కానీ అంతటి డబ్బుతో, చచ్చిన మనిషి కూడా గొప్పగా బతకవచ్చు. 433 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 అవును, నేనూ అదే అనుకున్నా. 434 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 వెళదాం పద. 435 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 మరోకో జిల్లా లాగోస్, నైజీరియా 436 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 మరి, ఒకోలి గురించి నా మాట నిజమేనా? 437 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 అవును, నిజమే. 438 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 అతను రెండు విపరీతాల మధ్య నలిగిన మనిషి. 439 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 చాలామంది విపరీతాల మధ్యే స్ఫూర్తిని కనుగొంటారు. 440 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 తమది మినహా వేరే మార్గం చూడని సహోద్యోగులు మీకు తప్పక ఉంటారు. 441 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 ఇంకా మరికొందరు. 442 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 నా అనుభవంలో, త్యాగానికి సిద్ధపడని వాళ్లను 443 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 నమ్మకూడదని అంటాను. 444 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -ఏది త్యాగం చేసేందుకు సిద్ధపడతారు? -దేని కోసం? 445 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 నిర్ధారణ కోసం. నిజానికి అందుకే వచ్చారు, కదా? 446 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 మీరు విభిన్నమని లోకానికి చూపేందుకు. 447 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 వేషాలు లేకుండా ప్రపంచాన్ని ఎదుర్కోవడమే నన్ను విభిన్నంగా చేస్తుంది. 448 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 దానిని త్యాగం అనను. 449 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 దానిని వాస్తవికత అంటాను. 450 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 వాస్తవికత కోసం. 451 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 మునిసిపల్ పోలీస్ యుకాటన్, మెక్సికో 452 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 జాక్ రైన్. మైక్ నవంబర్. 453 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 లెఫ్టినెంట్ మొరాలెస్. అతను మనకు సాయం చేస్తాడు. 454 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 మరిన్‌ని ఇక్కడకు పిలవగలవా? 455 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 ల్యాబ్ మీద దాడి చేశాక, 20 నిమిషాలలోపే. 456 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 లెఫ్టినెంట్ మొరాలెస్. 457 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 ఒక్క నిమిషం. 458 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 అతనిని నమ్ముతావా? 459 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 అతనిలాంటి మనుషిపై డబ్బు ప్రభావమని నమ్ముతాను. 460 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 హేయ్, అలాంటి రూపాలు మాకెక్కడ దొరుకుతాయి? 461 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 అబ్బో. 462 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 ఫెడరాలీ కావాలని నా చిరకాల కోరిక. 463 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 అవునా? అయితే, సీఐఏ రెండవదా? 464 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 నాలుగవది. 465 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 స్క్రూటన్ 466 00:35:25,123 --> 00:35:27,167 వాషింగ్టన్, డీ.సీ. 467 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 తీసుకోండి. 468 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 ధన్యవాదాలు. 469 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 మన్నించాలి. 470 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 కూర్చో. 471 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 ఆ చెత్త హెడ్‌ఫోన్‌లు తియ్. 472 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 ఎందుకు వచ్చానో తెలుసా? 473 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 కాఫీ తాగడానికా? 474 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 సోదివాగుడు ఆపు. 475 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -మిల్లర్ ఫైల్‌లను చూశావా? -చూడలేదు. 476 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 కానీ జాక్ వాటిని ప్రస్తావించాడు. 477 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 మిల్లర్ వాడిన కోడ్ విషయంలో, లోతుగా వెతకాలి, అది నువ్వే చేయాలి. 478 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 కొత్త దృక్పథంతో చూడు. సరేనా? 479 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -సరే. -నీకు యాక్సెస్ ఇస్తాను. 480 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 అలాగే, బిజ్‌హబ్ అనే ఏదైనా సంస్థ ఉందేమో చూడు. 481 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -నేనూ అక్కడే ఆగిపోయాను. -సరే. 482 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 అలాగే. 483 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 సరే కానీ, 484 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 నువ్వు డీకాఫ్‌కి మారాలి. 485 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 ప్రోగ్రెసో నౌకాశ్రయం యుకాటన్, మెక్సికో 486 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 సన్ ఒయాసిస్ ఆర్గానిక్స్ 487 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 మెక్సికన్ నౌకా దళం ఆదేశాలతో, 488 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 నేను ఇక్కడి ఈ నౌకాశ్రయంలోని అన్నింటినీ జప్తు చేస్తున్నాను! 489 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 కాంపౌండ్ షాన్ రాష్ట్రం, మయన్మార్ 490 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 నాకు నీ వేగు దొరికాడు. 491 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 ఈ నాటకం అంతా ఆడేందుకు నీకు సరైన కారణం ఉండి ఉండాలి. 492 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -నీ దృష్టిలో పడాలని అంతే. -సరే, ఆ పని చేశావు. 493 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 దయచేసి నాతో రా. 494 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 చెప్పు, మొరాలెస్, చనిపోయేంత విలువైనది ఏమిటది? 495 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 కుటుంబం. 496 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 నువ్వు ద్రోహివి. 497 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -ఎవరికి? -నీ కుటుంబానికి. 498 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 మీ నాన్న జ్ఞాపకాలకు. 499 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 నాకు ఆయన జ్ఞాపకాలు ఎక్కువ లేవు. అలా ఉన్నవాటిని మరిచిపోవాలని చూస్తాను. 500 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 మార్కెట్ ఎక్కడ? 501 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 అసలు నువ్వు ఎవడివి? 502 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 జాక్ రైన్. 503 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 నాకు ఆ పేరు చెప్తే అర్థ౦ అయిపోతు౦దా నాకు? 504 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 లేదు, బహుశా కాదు. కానీ నిన్ను, సీఐఏను కలిసి ఫోటోలలో చూస్తే 505 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 నీ స్నేహితులకు ఏదో అర్థం అవుతుంది. 506 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 హాయ్. 507 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 ఇక, మేము ఇక్కడి నుంచి వెళ్లాక, అంతా తిరిగి యధాతధంగా జరుగుతుంది. 508 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 లేకపోతే, నిన్ను ప్రముఖం చేస్తాము. 509 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 అర్థమైందా? 510 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 మార్కెట్ ఎక్కడ? 511 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 మార్కెట్ ఏంటి? 512 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 చావో ఫాహ్ సీన్‌ని నువ్వు మొదట కలిసిన చోటు. 513 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 మీరు మళ్లీ కలవబోయే చోటు. 514 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 ఒకవేళ మీ అమ్మకు తెలిసుంటే... 515 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 ఇక, మనం దేనిపై మాట్లాడుతున్నామో తెలిసిందా? 516 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 ఆగు. 517 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 అలాగే ఉండు. అలాగే ఉండు. 518 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 క్రొయేషియా! 519 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 క్రొయేషియాలో ఎక్కడ? 520 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 డుబ్రోవ్‌నిక్. 521 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 ఆ మార్కెట్, 522 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 డుబ్రోవ్‌నిక్ నుంచి చలామణీ. 523 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 నడిపేది ఎవరు? 524 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 ఓలాఫ్‌స్కీ. 525 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 యోసిప్ ఓలాఫ్‌స్కీ. 526 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 ఛత్. 527 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 అతనితో పని చేశావా? 528 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 లేదు, కానీ తెలిసిన ఒకడు చేశాడు. 529 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 సరే, చెల్లు అయింది. 530 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 కజిన్... 531 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 ధన్యవాదాలు. 532 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 పాస్‌వర్డ్. 533 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 ఆపగలిగేది ఏదీ లేదు. 534 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 అంతా నిర్మాణం అయింది. 535 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 నీ బొటనవేలు తీసుకోగలను. 536 00:40:59,374 --> 00:41:01,918 వాషింగ్టన్, డీ.సీ. 537 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 హలో? 538 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 హే, బాబూ. ఎలా ఉన్నావు? 539 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 బాగున్నాను. 540 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 విను. 541 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 ఆ రోజు గురించి బాధగా ఉంది. 542 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 గేమ్ వైపు వస్తుండగా, చాలా ముఖ్యమైన ఫోన్ కాల్ వచ్చింది. 543 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 ఎవరో నువ్వు నమ్మవు. 544 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -ఎవరు? -అంటే, అది ఎవరంటే... 545 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 అదీ... 546 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 అదీ... 547 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 సరే, అది ముఖ్యం కాదు, కదా? 548 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 సరే, ఏదోఒకటి. 549 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 వెళ్లిపోయినందుకు మన్నించు. నేను... 550 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 నేను నీ కోసం లేనందుకు మన్నించు. 551 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 అంతా బానే ఉంది. 552 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 అదే పాత సోది, అంతేగా? 553 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 శుభరాత్రి. 554 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 నీకు... 555 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 శుభరాత్రి. 556 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 ఎక్కడ ఉన్నావు? 557 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 నీకు కచ్చితంగా తెలియాలా? 558 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 సరే, మరి ఎక్కడకు వెళుతున్నావు? 559 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 డుబ్రోవ్‌నిక్. 560 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -అసలు అదెక్కడ ఉంది? -ఓ ప్రైవేటు మార్కెట్. 561 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 చావో ఫాహ్ సీన్ ఇంకా బతికే ఉండవచ్చని నా అంచనా. 562 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 సమ్మేళనం విషయంలో నీ మాట నిజమే. 563 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 ఆ దారి క్రొయేషియాలోని ఓడరేవు నుంచి మెక్సికోకు చేరుతోంది. 564 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 మేము దానిని తెగ్గొడతాం. 565 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 జాక్, నువ్వు దిగిపోయావు. వెళ్లిపోయావు. నావల్ల... 566 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 నిర్ధారణ విచారణలతో, జరగబోయే పరీక్షణలతో... 567 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -నేను చేయగలనని అనుకోను... -అందుకే నేను చేయగలను. 568 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 యునైటెడ్ ఫ్రంట్, కదా? 569 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 నువ్వు సిద్ధమా? 570 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 సీఎఫ్ఎస్ డుబ్రోవ్నిక్ శని రా. 8 571 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 ఇప్పుడు సిద్ధమయ్యాను. 572 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 చావో ఫాహ్ సీన్‌కి మరీన్ నేరుగా లైన్ ఇచ్చాడు. 573 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 కఠినమైన పిల్లవాడు. 574 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 ఏమంటున్నావు? 575 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 నీ కొడుకు. 576 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -అతనిని నీతో అలా మాట్లాడనీయకూడదు. -చెత్తవెధవ. 577 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 ఊరుకో. 578 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 ఇంకా మరింత ముఖ్యమైన సలహాతో వచ్చాను. 579 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 నాకు నీ సలహా ఏదీ అవసరం లేదు. 580 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 ఆపు. 581 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 ఆపాలా? 582 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -ఏం ఆపాలి? -నీకు అది తెలుసుకునే తెలివి ఉంది. 583 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 పదాలను మర్యాదగా ఉపయోగిస్తున్నాను. 584 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 నన్ను నా సొంత ఇంటిలో బెదిరించగలనని అనుకుంటావా? 585 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 ఇక, ఇది నీ నిజమైన ఇల్లు కాదని మన ఇద్దరికీ తెలుసు. 586 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 నీ అసలైన ఇల్లు ఎక్కడో మన ఇద్దరికీ తెలుసు. 587 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 అందుకే, మళ్లీ, 588 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 ఆపమని చెబుతున్నా. 589 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 590 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశా౦తి ఈవని