1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 หาข้อมูลทุกอย่างเท่าที่จะหาได้ ของโดมิงโก ชาเวซ 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 เจ้าฟ้าเสนอยากเลิก 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 เขาบอกว่าปฏิบัติการทั้งหมดของผม ถูกควบคุมโดยไทรแอด 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 ว่าใครก็ตามที่สั่งการเราในวอชิงตัน รับเงินจากพวกเขา 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 - เราพูดถึงเรื่องอะไร - การควบรวม 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 เชื่อมแก๊งค้ายาเสพติดกับผู้ก่อการร้าย 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 พวกเขาอยากให้ฉันบุกยึดแล็บ 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 - เท่าไหร่ - สองเท่า 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 นี่เป็นปัญหาเรื่องเงิน นั่นคือหน้าที่คุณ 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 เพราะแจ็ค ไรอัน 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 เขาปิดมันลง 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 - พลูโต ฉันอยากให้นายเปิดมันขึ้นมาใหม่ - แล้วส่งชาเวซกลับไปที่เดิมเหรอ 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 นายไม่รู้ว่าคนพวกนี้เป็นใคร 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 เรามาช้าเกินไป 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 คราวนี้พวกมันจะมาตามล่าผม 17 00:01:59,912 --> 00:02:03,666 Tom Clancy's Jack Ryan สายลับ แจ็ค ไรอัน 18 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 ความรุนแรงยังคงดำเนินอยู่ ตามท้องถนนของลากอส 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 หลังจากการลอบสังหาร ประธานาธิบดีอูโดห์เกือบสามสัปดาห์ 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 เชื่อกันว่าทีมพิฆาตที่ว่านี้เป็นผู้สนับสนุน 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 เอคอน อเมห์ ผู้นำทหารคนดัง 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 ที่คนคาดว่าจะพยายาม ชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 และอาจปลด ประธานาธิบดีรักษาการโอโคลีออกไป 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 ความรุนแรงที่ไม่หยุดหย่อน สร้างความปั่นป่วนในภูมิภาค 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 ขณะที่ผู้นำหลายคนทั่วโลกพากันสงสัยว่า 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 ใครจะได้ครองอำนาจ เมื่อสถานการณ์สงบลง ผู้นำทหาร... 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 แน่ใจนะว่ายังอยากลงจอดที่ลากอส 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 เราจะประเมินสถานการณ์ที่ลานบิน 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 - ยังซาบซึ้งกับคำเชิญอยู่ไหม - แน่นอนครับ 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 นี่ไม่ใช่งานทั่วไปของซีไอเอ 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 ไม่ค่ะ แต่ฉันจะเข้าพบ ประธานาธิบดีที่กำลังถูกโจมตี 32 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 และฉันต้องการคนที่เข้าใจ 33 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 - ประเทศของเขาดีพอๆ กับเขา - เข้าใจดีกว่าเขา 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 คุณเกิดและได้รับการเลี้ยงดูที่นั่นเหรอคะ 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 เกิด แต่ไม่มีคนเลี้ยงดู 36 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 ไนจีเรีย ยากจนข้นแค้น หมู่บ้านเล็กๆ 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 ถูกทหารบุกเป็นประจำ เห็นพ่อถูกฆ่าต่อหน้าต่อตา 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 อยากสู้มาตั้งแต่เด็กๆ 39 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 จนกระทั่งพวกมิชชันนารีมอร์มอน เข้ามาฟื้นฟูหมู่บ้านของเรา 40 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 ระดมเงินให้ผมได้ออกจากไนจีเรีย และได้เข้าเรียน 41 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 คุณบอกว่าสถานการณ์ที่นั่น ซับซ้อนในสายตานักการเมือง 42 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 - สมมติว่าฉันคือหนึ่งในนั้นสิ - มีผู้เล่นหลักๆ อยู่สามราย 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 ประธานาธิบดีอูโดห์ที่เพิ่งถูกลอบสังหาร 44 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 เอคอน อเมห์ ผู้นำทหาร ที่ลูกน้องเขาอาจเป็นคนเหนี่ยวไก 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 และประธานาธิบดีโอโคลีที่รับช่วงแทน 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 เขาเป็นนักการเมืองภาคปฏิบัติ 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 ที่คิดว่าเขาต้องสืบทอดเป้าหมายของอูโดห์ 48 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 เพื่อทวงทรัพยากรของไนจีเรีย คืนมาให้ประชาชนไม่ว่าต้องแลกกับอะไร 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 ซึ่งก็น่ายกย่อง 50 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 การที่ปธน.โอโคลีไม่ยอมประนีประนอม เพื่อรักษาอุดมการณ์เก่าๆ 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 เป็นการขัดขวาง ความก้าวหน้าของไนจีเรีย 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 ไนจีเรียไม่ใช่แค่ประเทศ มันคือโอกาส 53 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 มันคือศูนย์กลางทางยุทธศาสตร์ ในโลกที่ขั้วอำนาจต่างๆ เสมอภาคกัน 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 เราทั้งคู่รู้ว่าคุณไม่ได้มาที่นี่ แค่เพื่อสร้างภาพลักษณ์ 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 คุณมาเพื่อสร้างความมั่นคง โดยมีผลตอบแทน 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 และโอโคลีรู้เรื่องนี้ 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 ขอโทษนะคะ 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 ครับ 59 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 ว่าไง 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 โธมัส มิลเลอร์ตายแล้ว 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 เห้งเจีย พาเลซ คาสิโน รัฐฉาน เมียนมาร์ 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 หมายเลขส่วนตัว มิลเลอร์ตายแล้ว 63 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 สินค้าใหม่มาถึงแล้ว 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 นายจัดการได้ 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 ทินทุนขอให้คุณไปที่นั่นด้วย 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 ทำไม 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 เขาไม่ได้บอก 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 บอกเขาว่าฉันยุ่ง 69 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 ไม่รู้ทำไมนะ เขาคิดว่าคุณจะปฏิเสธ 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 ผมว่าคุณควรไป 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,042 วอชิงตัน ดีซี 72 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 ครับ เข้าใจแล้วครับ 73 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 ผมกำลังไป 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 คุณจะบอกเขาว่าไง 75 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 ไม่รู้สิ ผมจะอ้างอะไรสักอย่าง เราเป็นไงกันบ้าง 76 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 ตำรวจคิดว่าเป็นการฆ่าตัวตาย ข่าวลงตามนั้น 77 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 ระหว่างนี้เราปล่อยให้ข่าว ลงตามนั้นไปก่อนเถอะ 78 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 - อย่าใช้ประตูหน้านะ - แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 79 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 ว่าไง เพื่อนยาก 80 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 อะไรวะเนี่ย 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 พูดว่า "ยินดีต้อนรับ" สิ ผมคิดว่าเราน่าจะมีคนช่วยน่ะ 82 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 ได้ข่าวจากชาเวซไหม 83 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 ผมค้นโรงแรมเขา รถเขา สนามบิน ไม่เจอเลย 84 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 - ไม่เป็นไร เราจะหาเขาเจอ - เหรอ 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 ในชีวิตการทำงานผมรู้จักคนแบบนี้มาตลอด 86 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 ถ้าเขาไม่อยากให้ใครเจอ คุณจะไม่มีวันหาเขาเจอ 87 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 - นอกจากเราจะรู้ว่าเขาจะไปไหน - เขาจะไปไหน 88 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 ไปตามหาเจ้าฟ้า 89 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 สายของเขาเหรอ 90 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 ใช่ 91 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 คุณคิดว่าเรื่องพวกนี้เกี่ยวข้องกัน 92 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 ผมคิดว่าเมื่อมิลเลอร์ตายแล้ว เราก็เหลือแต่เจ้าฟ้า 93 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 ถ้าไม่มีข้อมูลเรื่องการควบรวมจากเขา เราก็ไม่มีอะไรเลย 94 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 การฆาตกรรมมิลเลอร์พิสูจน์ว่า การทุจริตนี้ขึ้นไปสูงกว่าอธิบดีซีไอเอ 95 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 ดังนั้นถ้าเราเจอเจ้าฟ้า เราก็เจอคนที่อยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมด 96 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 แค่เพราะคุณรู้ว่าชาเวซจะไปไหน ไม่ได้แปลว่าคุณรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 97 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 เรารู้สิ 98 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 ชาเวซรู้ว่าวิธีเดียวที่จะกลับมาได้ คือไปเริ่มที่จุดเริ่มต้น 99 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 อวยพรให้ผมโชคดีด้วยนะ 100 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 โชคดี 101 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 ซาน หลุยส์ โอบิสโป แคลิฟอร์เนียตอนกลาง 102 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 สงสัยอยู่เชียวว่ากุญแจหายไปไหน 103 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 หวัดดีครับลุง 104 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 อ่าวแวะก์เต รัฐฉาน เมียนมาร์ 105 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 - ผมมาที่นี่ทำไม - โซ ไวไม่ได้บอกเหรอ 106 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 - ฉันอยากให้นายตรวจสอบสินค้า - นั่นไม่ใช่หน้าที่ผม 107 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 สินค้ารอบนี้อยู่นอกกำหนดการ 108 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 และเบื้องบนสั่งให้นายมาดูแล 109 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 เว้นแต่นายจะอยากฝากฉันไปตอบปฏิเสธ 110 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 ไม่ใช่ที่นี่ 111 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 ทำไม 112 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 เพราะบางครั้งพวกเธอก็ไม่สบาย และบางครั้งพวกเธอก็ตาย 113 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 ตัวเลขคือสิ่งเดียวที่สำคัญ 114 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 จำได้ไหม 115 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 มัวรออะไรอยู่ 116 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 เจ้าฟ้า 117 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 คุณเป็นพี่เขยผม และเจ้านายผม 118 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 ถูกต้อง 119 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 แต่พี่สาวผมคือคนที่สำคัญที่สุดสำหรับผม 120 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 เรื่องนี้เราก็เห็นพ้องกัน 121 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 ผมรู้ว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล 122 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบทินทุน 123 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 - และผมรู้... - นายรู้อะไร 124 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 ผมรู้ว่าผมจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องพี่สาว 125 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 น่าชื่นชมมาก โซ ไว 126 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 นายเป็นน้องชายที่ดี 127 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 ไสหัวไปขึ้นรถซะ 128 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 ทำเนียบขาว วอชิงตัน ดีซี 129 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 เกิดเรื่องบ้าบออะไรอยู่ 130 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 ไม่กี่วันก่อน ผมพูดถึงกลยุทธ์การพิจารณาแต่งตั้ง 131 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 ตอนนี้เรามีลากอส เม็กซิโก 132 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 และอธิบดีซีไอเอที่ตายแล้ว ที่อาจจะเป็นสายลับ 133 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 มิลเลอร์ไม่ใช่สายลับ แต่เป็นหุ่นเชิดมากกว่า 134 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 ของใครล่ะ 135 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 ผมยังสืบหาอยู่ 136 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 คุณจะสืบหาได้ยังไง ระหว่างที่คอยช่วยไรต์ไปด้วย 137 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 ที่จริงก็ไม่ครับ 138 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 อะไรนะ 139 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 ท่านประธานาธิบดี ผมขอลาออกจากตำแหน่งรองอธิบดีครับ 140 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 นั่นเป็นทั้งเรื่องที่ยอมรับไม่ได้และไร้สาระ 141 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 คุณสาบานแล้วว่าจะปกป้อง และรับใช้ซีไอเอไม่ว่าจะมีภัยอะไร 142 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 นอกจากภัยนั้นคือตัวผม 143 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 คุณพูดไว้เอง เรากำลังอยู่กลางพายุ 144 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 พายุที่ผมหวังว่าผมจะพาเราหนีออกไปได้ 145 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 แต่ตอนนี้คณะข่าวกรองวุฒิสภา 146 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 กำลังจดจ่อเพ่งเล็งผมอยู่ 147 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 คุณก็รู้ว่ายิ่งอธิบดีไรต์อยู่ใกล้เท่าไหร่ 148 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 เธอก็อาจถูกโจมตีได้มากเท่านั้น 149 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 ไรอัน คุณคาดหวังให้ผม ยอมให้คุณทิ้งให้ซีไอเอไร้การป้องกัน 150 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 ตอนที่มันต้องการ การป้องกันที่สุดจริงๆ เหรอ 151 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 ไม่ใช่แน่นอนครับ เพราะอย่างนั้นผมถึงหาตัวแทน 152 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 ที่มีคุณสมบัติมากกว่าผมมาให้คุณแล้ว 153 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 หาทางตอแหลจนโดดประชุมได้ด้วยเหรอ 154 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 เปล่า แต่เขาก็หาทางตอแหล จนลาออกจากงานได้ 155 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 ท่านครับ 156 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 ดีใจที่ได้คุยกับท่านนะครับ 157 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 เป็นเกียรติมาก 158 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 ครับท่าน 159 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 ครับท่าน ผมกำลังไป 160 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 ผมอยู่ไม่ได้นะลุง 161 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 ไม่ต้องห่วง หลานรัก กินไปเถอะ 162 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 ฟังนะ 163 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 ผมต้องไป 164 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 และ... 165 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 ลุงก็ควรไปด้วย 166 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 มีอะไร 167 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 จะมีคนมาตามหาผม 168 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 ใครเหรอ 169 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 ใครจะมา 170 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 ลูกชายลุง 171 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 มาร์เคซกับมารินคิดว่าผมทรยศพวกเขา และคนทั้งแก๊งจะมาตามล่าผม 172 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 - ไม่ - พวกเขารู้จักบ้านลุง 173 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 พวกเขาจะมาหาลุงเพื่อตามล่าผม 174 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 ผมนึกว่าผมกำลังไปได้สวย จริงๆ นะ 175 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 แต่ผมทำพลาด และผมต้องแก้ไขให้มันถูกต้อง 176 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 ทำเนียบประธานาธิบดี ลากอส ไนจีเรีย 177 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 - ยินดีต้อนรับ อธิบดีไรต์ - ขอบคุณค่ะ ประธานาธิบดีโอโคลี 178 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 ตอนนี้ยังเป็นรักษาการอธิบดีค่ะ 179 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 เชิญครับ ผมนั่งไม่ได้จนกว่าคุณจะนั่ง 180 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 รักษาการอธิบดี ใช่แล้ว 181 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 คนบอกผมว่าการนัดพบครั้งนี้ อาจเร็วก่อนเวลาอันควร 182 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 เป็นไปได้แน่นอนค่ะ 183 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 แต่ผมได้ดูสุนทรพจน์ของคุณ 184 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 ถ้าคุณจริงใจ ก็ไม่ต้องสงสัยว่า คุณคืออธิบดีซีไอเอที่รู้แจ้งที่สุด 185 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 ตั้งแต่ก่อตั้งหน่วยงานมา 186 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 ฉันได้แต่หวังว่าจะได้รับใช้ประชาชนค่ะ 187 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 ผมก็รู้สึกแบบเดียวกัน 188 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 ที่ผมกังวลก็คือระบบการเมือง ของประเทศคุณไม่ส่งเสริมความรู้แจ้ง 189 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 ผมเกรงว่าประเทศผมก็เช่นกัน 190 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 เมื่อเราแยกไม่ออกว่าแสงสว่าง มาจากไฟฟ้าหรือกองเพลิง 191 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 ก็ไม่มีอะไรที่แน่นอน 192 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 บอกผมหน่อย มันเป็นยังไงเหรอ 193 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 ที่ผู้หญิงผิวสีแบบคุณ 194 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 ได้อยู่ในตำแหน่งของคุณ ในประเทศของคุณ 195 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 ก็ขึ้นอยู่กับแต่ละวันค่ะ 196 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 บอกผมหน่อยเถอะ 197 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 มีอำนาจ เครียด โดดเดี่ยว 198 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 และคุณต้องเจรจาต่อรอง มรดกที่อยู่ใต้อำนาจคุณ 199 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 เอคอน อเมห์เหรอ 200 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 ไม่ต้องตกใจครับ อธิบดี 201 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 นี่มันอะไรกัน 202 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 อธิบดีไรต์ คุณเชื่อว่าเป้าหมายอะไร 203 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 ที่จะทำให้ศัตรูคู่อาฆาตสองฝ่าย มาร่วมมือกันได้ 204 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 เพื่อพิสูจน์ว่าพวกเขาบริสุทธิ์ 205 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 ผมไม่ได้ฆ่าประธานาธิบดีอูโดห์ 206 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 เราก็เหมือนกัน 207 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 ทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าคุณมาที่นี่ทำไม 208 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 คุณต้องช่วยเราหาตัวการ 209 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 ใช่ เขาบอกว่าคุณใจร้อน 210 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 ใคร 211 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 ไรอัน 212 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 เขาเจอผมได้ยังไง 213 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 อะไรสักอย่างเกี่ยวกับรอยสักบนแขนคุณ 214 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 บอกว่าคนส่วนใหญ่ ไม่รำลึกถึงวันที่ที่มีความสุข 215 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 โชคดีที่คริสตจักรคาทอลิก เก็บบันทึกเก่งที่สุดในโลก 216 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 ผมก็เลยมาที่นี่ 217 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 เดาโคตรเก่งเลย 218 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 ใช่ ผมเห็นด้วย แต่เราอย่าบอกเขาเลยนะ 219 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 บ้านพักเจ้าฟ้าเสน รัฐฉาน เมียนมาร์ 220 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 เจ้าฟ้า 221 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 มีอะไรก็รีบพูดเลย 222 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 เมื่อไหร่คุณจะติดต่อเขา คนที่สัญญาว่าจะช่วยน่ะ 223 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 ถึงเขาจะยังมีชีวิตอยู่ 224 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 ก็ไม่มีอะไรอันตรายไปกว่า การพยายามติดต่อเขาตอนนี้ 225 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 ทุกคนจับตาดูเราอยู่ 226 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 ทินทุน 227 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 แม้แต่น้องชายคุณ 228 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 น้องชายฉันใส่ใจแต่สวัสดิภาพของฉัน 229 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 น้องชายคุณไม่ซับซ้อน นั่นทำให้เขาอันตราย 230 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 แต่นั่นไม่มีทางเป็นโอกาสเดียวของเราสิ 231 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 - เบนนูอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้ - ไม่ 232 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 เราทุกคนอยู่ไม่ได้ 233 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 แต่ก่อนที่เราจะพยายามทำอะไร 234 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 เราต้องรักษาที่มั่นของเราไว้ 235 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 ฉันไม่เข้าใจ 236 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 เรายังไม่มีทางแก้เรื่องเม็กซิโก 237 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 ทินทุนสงสัยผม ผมต้องทำให้เขาเชื่อว่าผมไม่ใช่คนทรยศ 238 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 ยังไงคะ 239 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 ผมไม่รู้วิธี 240 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 ยังไม่รู้ 241 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 242 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 เกรียร์ 243 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 ได้ข่าวว่าคุณเป็นรองอธิบดีคนใหม่ของฉัน 244 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 ครับท่าน 245 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 จนท.สืบสวนพบมือถือใช้แล้วทิ้ง ของมือสังหาร 246 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 ฉันอยากรู้ว่าเขาคุยกับใคร 247 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 - ครับท่าน หมายเลขอะไร - ฉันจะส่งรายละเอียดไปให้ 248 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 และเลิกเรียกฉันว่า "ท่าน" ซะที 249 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 ครับ... 250 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 ผมจะไม่เรียก 251 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 ยินดีด้วย เจมส์ 252 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 คุณคู่ควรแล้ว 253 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 ถือเป็นเกียรติครับ เอลิซาเบธ 254 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 ทำเนียบประธานาธิบดี ลากอส ไนจีเรีย 255 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 เรากำลังแกะรอยโทรศัพท์ คุณจะทราบเมื่อเราได้เรื่องอะไร 256 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 ท่าเรือแห่งนี้ 257 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 ทางเชื่อมสู่มหาสมุทร 258 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 เพื่อนผมตายเพื่อสิ่งนี้ 259 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 โอนท่าเรือเป็นของรัฐ คือคำสั่งแรกของเขาในฐานะประธานาธิบดี 260 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 สัปดาห์ต่อมา เขาก็ตาย 261 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 ถ้าเจริญรอยตามเขา คุณอาจตกเป็น เป้าหมายลอบสังหารคนต่อไป 262 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 เส้นทางที่ถูกต้องอาจเป็นทางสายกลาง 263 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 เส้นทางของการประนีประนอม 264 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 คุณได้ตำแหน่งมาด้วยวิธีนั้นเหรอ 265 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 ฉันยังไม่ได้รับตำแหน่งค่ะ 266 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 อีกไม่นานหรอก 267 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 แปลกดีนะ มีเบอร์หนึ่งโผล่มาซ้ำๆ กัน 268 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 ในการติดต่อกับมือถือที่พบในไนจีเรีย 269 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 เบอร์ของใคร 270 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 ธุรกิจที่ชื่อบิสฮับ นอกเบเทสดา 271 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 ได้ข่าวว่าต้องแสดงความยินดี 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 เรื่องทั้งหมดนี้เป็นความผิดคุณเลย 273 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 - ผมแค่บอกเขาว่าผมรู้จักใครบางคน - แล้วไม่อยากถามผมก่อนเหรอ 274 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 ผมไม่ได้หมายถึงคุณ 275 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 ได้มาแค่นั้นเหรอ 276 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 ใช่ ปรากฏว่าซีไอเอ ไม่ชอบให้เอางานกลับบ้าน 277 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 รู้ไหม เก็บไว้เถอะ 278 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 ไว้เป็นเครื่องรางนำโชค 279 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 ว่าไง 280 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 เฮ้ เจอเขาแล้ว 281 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 ที่ไหน 282 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 แคลิฟอร์เนียตอนกลาง เดี๋ยวส่งพิกัดไปให้ 283 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 ดีใจนะที่คุณสองคนไม่ได้ยิงกัน 284 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 ก็เกือบยิงแล้ว 285 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 เขาทำมื้อเย็นให้ผมอยู่ 286 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 อาจจะเก็บไว้เผื่อคุณสักหน่อย 287 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 น่ารักจัง 288 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 ก็ได้ ผมกำลังไป 289 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 จะบอกกันไหม 290 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 อยากรู้ไหมล่ะ 291 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 ไม่อยู่แล้ว 292 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 นี่... 293 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 ยินดีด้วย 294 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 ขอบคุณ 295 00:22:18,463 --> 00:22:21,632 วอชิงตัน - เบเทสดา โกรสเวเนอร์ เลน - บีช ไดรฟ์ 296 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 - สวัสดีครับ - สวัสดี 297 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 ผมอยากรู้ว่า คุณจะช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม 298 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 เบอร์โทรศัพท์นี้ 299 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 เป็นของคนที่นี่หรือเปล่า 300 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 - นั่นเบอร์ผม - ของคุณเหรอ 301 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 ครับ แผนกต้อนรับ 302 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 - ใครก็ตามที่โทรมาที่นี่... - เพื่อคุยกับใครสักคนข้างหลังนั่น 303 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 - ข้างหลังนั่นมีอะไร - พื้นที่ส่วนกลาง 304 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 ผึ้งงานพวกนี้ต่างก็มีบริษัทของตัวเอง 305 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 และถ้ามีคนโทรมาที่แผนกต้อนรับ เพื่อคุยกับสักบริษัท... 306 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 ก็ต้องติดต่อผ่านผม 307 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 คุณมีรายชื่อบริษัทปัจจุบันไหม 308 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 น่าจะมีนะครับ 309 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 นี่ครับ 310 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 บอกตามตรงนะ ผมไม่รู้ว่ามันเก่าแค่ไหน 311 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 และรายชื่อเปลี่ยนไปทุกสัปดาห์ คุณเก็บไว้ได้เลย 312 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 ขอบคุณ 313 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 เกรียร์ใกล้เข้ามาแล้ว อยากให้ผมทำยังไง 314 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 ได้เลย 315 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 ซาน หลุยส์ โอบิสโป แคลิฟอร์เนียตอนกลาง 316 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 ผมไม่ได้จะยิงคุณนะ 317 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 ขอผมเรียกคุณว่าลุงด้วยได้ไหม 318 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 เฮ้ กว่าจะมาได้นะ 319 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 คุณคงเป็นคุณไรอัน 320 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 - ใช่ครับ - คุณจะปกป้องหลานผมให้ปลอดภัย 321 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 ที่จริงผมก็หวังอยู่ว่า เขาจะปกป้องผมเหมือนกัน 322 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 เราจะดื่มให้เรื่องนั้น 323 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 - โดมิงโก - ครับลุง 324 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 รินเหล้าให้เขา 325 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 เราต้องคุยกัน 326 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 พรุ่งนี้ 327 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 ผมอยากสนุกกับตอนนี้ ผมอาจจะไม่มีโอกาสอีกแล้ว 328 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 ผมไม่มีเวลาให้เรื่องไร้สาระ 329 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 เยี่ยมเลย 330 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 ผมก็เหมือนกัน 331 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 ท่านประธานาธิบดีขอให้ผม ยับยั้งภัยของการควบรวมใดๆ ก็ตาม 332 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 เจ้าฟ้าเสนเป็นโอกาสเดียว ของผมที่จะทำแบบนั้นได้ 333 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 เมื่อมิลเลอร์ตายแล้ว ทางเดียวให้ติดต่อเจ้าฟ้าคือผ่านคุณ 334 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 ดีจังที่เป็นที่ต้องการ 335 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 มันจะไม่ง่ายขนาดนั้น 336 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 ถ้าเขายังไม่ตาย ไทรแอดจะจับตามองเขาทุกฝีก้าว 337 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 และผมไม่มีทางให้ติดต่อเขาโดยตรง 338 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 ดังนั้นผมต้องส่งสัญญาณให้เขา 339 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 สัญญาณแบบไหน 340 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 ผมกะว่าจะแกะรอยตามขั้นตอน ปฏิบัติการของเขาขึ้นไปเรื่อยๆ 341 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 แล้วทำลายทุกอย่างให้ราบระหว่างทาง 342 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 งั้นเราจะเริ่มกันที่ไหนดี 343 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 มารินลูกพี่ลูกน้องผม พูดถึงตลาดที่เขาเจอเจ้าฟ้าครั้งแรก 344 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 นั่นเป็นเบาะแสเดียวของเรา 345 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 โอเค 346 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 - แล้วตอนนี้มารินอยู่ที่ไหน - เม็กซิโก 347 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 สนามบินเมอร์เซด-วินตัน แคลิฟอร์เนียตอนกลาง 348 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 หวัดดีค่ะ นี่แคธีนะ กรุณาฝากข้อความไว้ 349 00:26:54,238 --> 00:26:56,365 วอชิงตัน ดีซี 350 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 มีสถานที่ต่างๆ ในโลกนี้ ที่เราไม่อยากยอมรับว่ามีอยู่จริง 351 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 นั่นคือสถานที่ที่ฉันอยากช่วย 352 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 พูดถึงที่ไหนเป็นพิเศษหรือเปล่าคะ 353 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 คุณรู้เรื่องคาสิโนเริงรมย์ ในเมียนมาร์หรือเปล่าคะ 354 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 รู้แต่แนวคิดค่ะ 355 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 มีที่แบบนั้นมากมาย 356 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 ที่ฟอกเงินให้พวกนักค้ายาและนักค้ามนุษย์ 357 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 ยาเสพติดถูกผลิตตามโรงงาน ที่พวกเขาเรียกว่าเครื่องจักร 358 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 ส่วนใหญ่เป็นยาบ้า 359 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 ได้ยินว่ามีฤทธิ์เสพติด พอๆ กับยาไอซ์ของเรา 360 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 ค่ะ และมันกำลัง ทำลายวัฒนธรรมให้ล่มสลาย 361 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 แม่ฉันมาจากละแวกนั้น 362 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 แม่ตายตั้งแต่ยังสาว 363 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 ฉันนึกภาพแม่ แม้แต่ก่อนที่จะได้เป็นแม่คน 364 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 เป็นเด็กสาวอายุน้อย และฉันคิดว่า ถ้าเพียงแต่มีคนแบบคุณอยู่ด้วย 365 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 ที่เต็มใจจะยอมเสี่ยงสักนิดหน่อย 366 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 เพื่อยื่นมือช่วยเหลือ นั่นจะสร้างความแตกต่างได้แค่ไหน 367 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 ฉันเข้าใจค่ะ 368 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 องค์การอนามัยโลก เป็นเพียงองค์กรเดียวที่ฉันเคยเห็น 369 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 ว่ามีความกล้าที่จะเข้าไป ในใจกลางความมืด 370 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 เมื่อสมัยเด็ก เราพึ่งพารัฐบาลไม่ได้ 371 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 แต่เราพึ่งพาพวกคุณได้ 372 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 ฉันอยากรู้ว่าคุณจะช่วยฉัน นำแสงสว่างสักเล็กน้อย 373 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 เข้าไปในส่วนนั้นของโลกไหม 374 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 ฉันเรียนรู้มาว่าความเสี่ยง ไม่ใช่ข้อเสียของความสัมพันธ์ 375 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 มันคือรากฐานต่างหาก 376 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 ฉันจะถือเป็นเกียรติค่ะ 377 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 จะมาไหม 378 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 มีปัญหาอะไรเหรอ 379 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 ฉันก็ว่างั้น 380 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 381 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 บอกฉันหน่อย 382 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 วันที่เราไปเม็กซิโก 383 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 คีกับเบนนูออกจากฐานที่พัก 384 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 ผมตรวจสอบกับรปภ.แล้ว 385 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 ได้ถามคีไหมว่าเธอไปไหน 386 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 เปล่า 387 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 เพราะผมรู้ว่าพี่จะโกหก 388 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 ตั้งแต่เรากลับมาจากเม็กซิโก 389 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 พี่ก็เปลี่ยนไป 390 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 - คุณเปลี่ยนไป - หรือนายอาจจะระแวงไปเอง 391 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 ผมไม่ได้โง่นะ 392 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 คุณพยายามจะเลิก 393 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 ผมรู้ 394 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 โอเค 395 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 สมมติว่าใช่ 396 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 นายจะทำยังไงล่ะ 397 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 ผมจะปล่อยคุณไป 398 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 ปล่อยฉันไปเหรอ 399 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 มีน้ำใจจริงๆ 400 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 เราไปทำงานตามปกติ 401 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 แล้วคุณก็หนีไปเฉยๆ 402 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 ฉันหนีไป 403 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 แล้วลูกเมียฉันล่ะ 404 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 พวกเธออยู่ที่นี่กับผม 405 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 ไม่งั้นพวกเธอจะไม่มีวันปลอดภัย 406 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 ฟังฉันนะ โซ ไว 407 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 ฉันจะพูดแบบนี้แค่ครั้งเดียว 408 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 - นายไปกับเราได้ - ไม่ 409 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 - นายช่วยเราได้ - ไม่ 410 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 ผมจำได้ว่าเรามาจากไหน 411 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 ถ้าต้องเลือกระหว่าง ผู้หญิงพวกนั้นที่ท่าเรือกับพี่สาวผม 412 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 คุณก็รู้ว่าผมจะเลือกใคร 413 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 ตกลง 414 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 งั้นก็สตาร์ทรถซะ 415 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 ไม่เป็นไร โซ ไว 416 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 ไม่เป็นไร 417 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 เราจะทำตามวิธีของนาย 418 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 ยูกาตัน เม็กซิโก 419 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 นั่งสิ 420 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 ต้องการอะไร 421 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 ผมอยากให้คุณโทรหาลูกพี่ลูกน้องผม 422 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 ลูกพี่ลูกน้องนายเหรอ 423 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 ไม่มีทางเข้าถึงลูกพี่ลูกน้องนายได้หรอก 424 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 - มารินยังคุมปฏิบัติการอยู่ใช่ไหม - ใช่ 425 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 แต่ที่เดียวที่เขาจะไปคือท่าเรือ 426 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 - และนายไม่มีทางเข้าถึงตัวเขาได้ - ได้สิถ้าผมไปกับคุณ 427 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 ทำไมถึงคิดว่าฉันทำงานให้แก๊งแล้วล่ะ 428 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 เพราะคุณยังไม่ตาย 429 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 แปลว่าปฏิบัติการอะไรก็ตามที่ร่วมมือ กับซิลเวอร์โลตัสไทรแอดยังดำเนินอยู่ 430 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 ดังนั้นคุณจะพาเราเข้าไปที่ท่าเรือ 431 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 ฉันตายแน่ถ้าทำอย่างนั้น 432 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 แต่ด้วยเงินขนาดนั้น คนตายก็กินดีอยู่ดีได้ 433 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 ใช่ ผมก็ว่างั้น 434 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 ไปกันเถอะ 435 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 เขตมาโรโค ลากอส ไนจีเรีย 436 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 ผมพูดถูกไหมเรื่องโอโคลี 437 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 ค่ะ คุณพูดถูก 438 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 เขาเป็นคนที่เลือกไม่ได้ ระหว่างแนวคิดสุดขั้วสองฝั่ง 439 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 คนส่วนใหญ่ได้แรงบันดาลใจ จากแนวคิดสุดขั้ว 440 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 ผมแน่ใจว่าคุณมีเพื่อนร่วมงาน ที่ไม่เห็นวิธีอื่นนอกจากวิธีของตัวเอง 441 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 ยิ่งกว่านั้นอีก 442 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 จากประสบการณ์ของผม ผมถือว่าคนที่ไม่เต็มใจจะเสียสละ 443 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 เป็นคนไว้ใจไม่ได้ 444 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 - คุณเต็มใจจะเสียสละอะไร - เพื่ออะไรล่ะ 445 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 การพิจารณาแต่งตั้ง คุณมาที่นี่ก็เพราะเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 446 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 เพื่อแสดงให้โลกเห็นว่าคุณแตกต่าง 447 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 สิ่งที่ทำให้ฉันแตกต่าง คือฉันเผชิญหน้ากับโลกโดยไม่เสแสร้ง 448 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 ฉันไม่เรียกมันว่าการเสียสละ 449 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 แต่เป็นการยอมรับความจริง 450 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 แด่การยอมรับความจริง 451 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 ตำรวจเทศบาล ยูกาตัน เม็กซิโก 452 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 แจ็ค ไรอัน ไมค์ โนเวมเบอร์ 453 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 สารวัตรโมราเลส เขาจะช่วยเปิดทางให้เรา 454 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 คิดว่าจะพามารินมาที่นี่ได้ไหม 455 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 หลังจากเราบุกแล็บแล้ว ภายใน 20 นาที 456 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 สารวัตรโมราเลส 457 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 ขอตัวนะครับ 458 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 คุณไว้ใจเขาไหม 459 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 ผมไว้ใจอิทธิพลของเงินที่มีต่อคนแบบเขา 460 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 เฮ้ เราจะหาอุปกรณ์พวกนี้ได้ที่ไหน 461 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 โอ้โฮ 462 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 ผมอยากเป็นเฟเดราเล่มาตลอดเลย 463 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 เหรอ ซีไอเอเป็นอันดับสองเหรอ 464 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 อันดับสี่ 465 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 แคปิตอล ไกรน์ 466 00:35:25,123 --> 00:35:27,167 วอชิงตัน ดีซี 467 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 นี่ค่ะ 468 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 ขอบคุณ 469 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 ขอโทษครับ 470 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 นั่งลง 471 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 ถอดหูฟังออกซะ 472 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 รู้ไหมว่าผมมาที่นี่ทำไม 473 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 มาซื้อกาแฟมั้ง 474 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 เลิกเหลวไหลซะที 475 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 - คุณเคยเห็นไฟล์ของมิลเลอร์ไหม - ไม่ครับ 476 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 แต่แจ็คเคยพูดถึง 477 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 ใช่ ต้องเจาะลึกเพื่อแกะรหัสที่มิลเลอร์ใช้ และผมอยากให้คุณทำ 478 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 มาเป็นมุมมองใหม่ๆ โอเคนะ 479 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 - ได้ครับ - ผมจะเปิดทางให้คุณเข้าไป 480 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 และดูด้วยว่า มีความเกี่ยวข้องอะไรกับบิสฮับไหม 481 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 - ผมเจอทางตันที่นั่นด้วย - จัดให้ครับ 482 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 เอาละ 483 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 และจะว่าไป 484 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 คุณต้องเปลี่ยนไปดื่มแบบดีแคฟ 485 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 ท่าเรือโปรเกรสโซ่ ยูกาตัน เม็กซิโก 486 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 ซัน โอเอซิส ออร์แกนิคซ์ 487 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 ด้วยคำสั่งของกองทัพเรือเม็กซิกัน 488 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 ผมขอยึดทุกอย่างในท่าเรือแห่งนี้ 489 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 เดอะคอมพาวด์ รัฐฉาน เมียนมาร์ 490 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 ผมเจอหนอนบ่อนไส้ของคุณแล้ว 491 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 คุณคงมีเหตุผลดีๆ สำหรับความวุ่นวายทั้งหมดนี้นะ 492 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 - แค่อยากได้ความสนใจจากคุณ - ก็ได้แล้วไง 493 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 ตามผมมาครับ 494 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 บอกหน่อย โมราเลส อะไรที่คุ้มค่าให้แลกด้วยชีวิต 495 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 ครอบครัว 496 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 นายคือคนทรยศ 497 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 - ต่อใคร - ต่อครอบครัวนาย 498 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 ต่อความทรงจำของพ่อนาย 499 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 ฉันมีความทรงจำถึงเขาไม่มาก และเรื่องที่มี ฉันก็อยากลืม 500 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 ตลาดอยู่ที่ไหน 501 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 แกเป็นใครวะ 502 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 แจ็ค ไรอัน 503 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 ชื่อนั้นควรจะมีความหมายกับฉันเหรอ 504 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 อาจจะไม่ แต่มันจะมีความหมายกับเพื่อนคุณ 505 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 เมื่อพวกเขาเห็นรูปถ่ายของคุณกับซีไอเอ 506 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 หวัดดี 507 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 ดังนั้นพอเราไปจากที่นี่ ทุกอย่างจะกลับไปดำเนินการตามปกติ 508 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 ไม่งั้นเราจะทำให้คุณโด่งดัง 509 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 เข้าใจไหม 510 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 ตลาดอยู่ที่ไหน 511 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 ตลาดอะไร 512 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 ที่ที่นายพบเจ้าฟ้าเสนครั้งแรก 513 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 ที่ที่พวกนายนัดพบกันอีก 514 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 ถ้าแม่นายรู้นะ... 515 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 ทีนี้รู้หรือยังว่าเราพูดเรื่องอะไรกันอยู่ 516 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 เดี๋ยวนะ 517 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 อยู่นิ่งๆ นิ่งไว้ 518 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 โครเอเชีย 519 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 ที่ไหนในโครเอเชีย 520 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 ดูบรอฟนิก 521 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 ตลาด 522 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 ดำเนินการจากดูบรอฟนิก 523 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 โดยใคร 524 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 โอลาฟสกี้ 525 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 โยซิป โอลาฟสกี้ 526 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 ฉิบหาย 527 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 เคยร่วมงานกับเขาเหรอ 528 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 ไม่ แต่ผมรู้จักคนที่เคย 529 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 เอาละ ตกลงตามนั้น 530 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 พี่ชาย... 531 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 ขอบคุณนะ 532 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 รหัสผ่าน 533 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 ไม่มีทางหยุดได้แล้ว 534 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 ทุกอย่างถูกสร้างขึ้นแล้ว 535 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 ฉันตัดนิ้วโป้งนายเอาก็ได้ 536 00:40:59,374 --> 00:41:01,918 วอชิงตัน ดีซี 537 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 ฮัลโหล 538 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 ไงลูก เป็นไงบ้าง 539 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 ก็ดีครับ 540 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 ฟังนะ 541 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 พ่อขอโทษเรื่องเมื่อวันก่อน 542 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 พ่อกำลังจะเดินเข้าไปดูเกม แต่ได้รับสายที่สำคัญมาก 543 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 ลูกคงไม่เชื่อหรอกว่าใคร 544 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 - ใครครับ - ก็นะ สายจาก... 545 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 จาก... 546 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 จาก... 547 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 ไม่น่าจะสำคัญอะไรใช่ไหมล่ะ 548 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 ยังไงก็เถอะ 549 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 พ่อขอโทษที่พ่อต้องไป พ่อ... 550 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 พ่อขอโทษที่ไม่ได้อยู่ดูลูก 551 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 ไม่เป็นไร 552 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 เรื่องเฮงซวยเดิมๆ ใช่ไหมล่ะ 553 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 ราตรีสวัสดิ์ครับ 554 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 ฝันดี... 555 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 ราตรีสวัสดิ์ 556 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 คุณไปอยู่ไหนมา 557 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 แน่ใจนะว่าอยากรู้ 558 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 งั้นคุณจะไปไหน 559 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 ดูบรอฟนิก 560 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 - มีอะไรอยู่ที่นั่น - ตลาดเอกชน 561 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 และเจ้าฟ้าเสน ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 562 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 เราคิดถูกเรื่องการควบรวม 563 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 เส้นทางนำไปที่เม็กซิโก จากท่าเรือในโครเอเชีย 564 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 และเราจะปิดเส้นทางนั้น 565 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 แจ็ค คุณลาออกแล้ว คุณออกไปแล้ว ฉันไม่... 566 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 กับการพิจารณาแต่งตั้ง ความละเอียดในการตรวจสอบ... 567 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 - ฉันว่าฉันจะไม่สามารถ... - ผมถึงทำได้ไงล่ะ 568 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 เป็นหนึ่งเดียวกัน ถูกไหม 569 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 พร้อมไหม 570 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 จฟส ดูบรอฟนิก วันเสาร์ สองทุ่ม 571 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 พร้อมแล้ว 572 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 มารินเพิ่งให้เบอร์ติดต่อ โดยตรงกับเจ้าฟ้าเสนกับเรา 573 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 ดื้อนะ 574 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 ว่าไงนะ 575 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 ลูกชายคุณน่ะ 576 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 - ไม่น่ายอมให้เขาพูดกับคุณแบบนั้น - ไอ้สารเลวเอ๊ย 577 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 ไม่เอาน่า 578 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 ผมมาพร้อมกับคำแนะนำที่สำคัญยิ่งกว่านั้น 579 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 ฉันไม่ต้องการคำแนะนำจากแก 580 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 หยุด 581 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 หยุดเหรอ 582 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 - หยุดอะไร - คุณฉลาดพอที่จะคิดออก 583 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 ผมมาเตือนตามมารยาท 584 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 คิดว่าจะมาขู่ฉันที่บ้านฉันเองได้งั้นเหรอ 585 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 เราต่างก็รู้ว่าที่นี่ไม่ใช่บ้านจริงๆ ของคุณ 586 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 และเราต่างก็รู้ว่า บ้านจริงๆ ของคุณอยู่ที่ไหน 587 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 ขอย้ำอีกครั้ง 588 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 หยุดซะ 589 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 590 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล