1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 DAHA ÖNCE 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,094 Domingo Chavez'le ilgili ne bulabilirsen bul. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,387 Chao Fah Sein bırakacak. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,223 Bütün operasyonumun kontrolü Triad'ın elindeymiş. 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 Washington'da bizi yönetenler avuçlarının içindeymiş. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,145 -Lafı nereye getiriyorsun? -Çakışma. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Teröristlerle birleşen kartel. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 Laboratuvarı basmalıymışım. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 -Ne kadar? -İki katı. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 Bu parasal bir sorundu. O da senin alanın. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Jack Ryan yüzünden. 12 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 Operasyonu durdurdu. 13 00:00:28,863 --> 00:00:32,658 -Pluto'yu tekrar başlat. -Chavez'i görevine iade mi edeyim? 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 Bu insanları hiç tanımıyorsun. 15 00:00:35,703 --> 00:00:36,954 Geç kalmışız. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 Şimdi benim peşime düşecekler. 17 00:01:59,912 --> 00:02:03,666 TOM CLANCY’DEN JACK RYAN 18 00:02:13,676 --> 00:02:16,387 Başkan Udoh suikastından üç hafta sonra 19 00:02:16,470 --> 00:02:19,682 Lagos sokaklarındaki şiddet hâlâ etkisini sürdürüyor. 20 00:02:19,765 --> 00:02:22,685 Sözde ölüm mangalarının, geçici başkan Okoli'yi devirip 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 başkanlığı ele geçirmeyi planlayan 22 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 menfur diktatör Ekon Ameh'nin 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,567 destekçileri olduğuna inanılıyor. 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,695 Bölge istikrarını bozan bu aralıksız şiddet olayları 25 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 küresel liderleri, ortalık yatıştığında 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 iktidarda kimin olacağına dair meraklandırıyor. Diktatör... 27 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 Lagos'a hâlâ inmek istiyor musun? 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,454 Pistte değerlendiririz. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,833 -Davet için hâlâ müteşekkir misin? -Tabii. 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 CIA genelde böyle işler yapmaz. 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 Doğru ama ablukadaki bir başkanla görüşeceğim. 32 00:02:51,088 --> 00:02:52,798 Ülkesini onun kadar iyi tanıyan 33 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 -birine ihtiyacım var. -Ondan daha iyi. 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,138 Doğma büyüme oralı mısın? 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,931 Doğma, büyüme değil. 36 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Nijerya, aşırı yoksulluk, ufak bir köy, 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 askerlerin sürekli yağmalayışı, babamın önümde öldürülüşü. 38 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Savaşma arzusuyla büyüdüm. 39 00:03:09,273 --> 00:03:13,193 Ta ki Mormon misyonerler köyümüze gelip düzeni sağlayana dek. 40 00:03:13,277 --> 00:03:16,947 Beni yurt dışına, okula gönderecek kadar para topladılar. 41 00:03:17,823 --> 00:03:22,077 Bağış gecesinde durumun siyasetçiler için anlaşılmaz olduğunu söyledin. 42 00:03:22,161 --> 00:03:25,623 -Onlardan biriymişim farz et. -Üç önemli oyuncu var. 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,334 Geçenlerde öldürülen Başkan Udoh, 44 00:03:28,417 --> 00:03:32,713 muhtemelen tetiği adamlarına çektiren diktatör Ekon Ameh 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 ve ikame başkan Okoli. 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Kendisi icraatçı bir siyasetçidir. 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,804 Udoh'nun davasını sürdürmek ve ne olursa olsun 48 00:03:40,888 --> 00:03:44,892 Nijerya'nın kaynaklarını halka kazandırmak gerektiğine inanır. 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Bu da takdire şayan. 50 00:03:46,310 --> 00:03:51,065 Başkan Okoli'nin eski ideallerinden taviz vermeyi reddetmesi 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 Nijerya'nın gelişimini engelliyor. 52 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Nijerya bir ülkeden ibaret değil, bir fırsat. 53 00:03:57,279 --> 00:04:01,659 Küresel güçlerin eşitlendiği dünyada stratejik bir merkez. 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,996 Buraya imaj için gelmediğinizi ikimiz de biliyoruz. 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 İstikrar getireceksiniz, bedel karşılığı. 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,793 Okoli de bunu biliyor. 57 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Affedersin. 58 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Tabii. 59 00:04:15,965 --> 00:04:16,839 Evet. 60 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Thomas Miller ölmüş. 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,364 WUKONG PALACE KUMARHANESİ SHAN EYALETİ, MYANMAR 62 00:04:46,453 --> 00:04:49,415 GİZLİ NUMARA Miller öldü. 63 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Yeni sevkiyat geldi. 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,756 Sen halledersin. 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 Tin Tun orada bulunmanı istiyor. 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,098 Neden? 67 00:05:07,141 --> 00:05:08,350 Söylemedi. 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 Meşgulmüş dersin. 69 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 Nedense reddedeceğini düşünmüş. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Bence gitmelisin. 71 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Evet. Anlaşıldı. 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Hemen geliyorum. 73 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 Ona ne diyeceksin? 74 00:05:41,258 --> 00:05:44,178 Hiçbir fikrim yok. Bir şey bulurum. Ne durumdayız? 75 00:05:44,261 --> 00:05:47,514 Polis intihar diyor, basın da sazan gibi atlamış. 76 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 Şimdilik bırakalım da atlasınlar. 77 00:05:51,477 --> 00:05:54,438 -Ön kapıyı kullanmayın. -O derece mi? 78 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Selam dostum. 79 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Nereden çıktın sen? 80 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Arkadaşı buyur et. Desteğe ihtiyacımız var. 81 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Chavez'den haber var mı? 82 00:06:04,406 --> 00:06:07,409 Otelini, aracını, havaalanını aradım. İz yok. 83 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 -Sorun değil. İllaki buluruz. -Öyle mi? 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Bu tür adamlarla hayat boyu karşılaştım. 85 00:06:13,749 --> 00:06:16,335 Bulunmak istemedikçe katiyen bulamazsın. 86 00:06:17,086 --> 00:06:20,380 -Nereye gideceğini bilmiyorsan tabii. -Nereyeymiş? 87 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Chao Fah'yı bulmaya. 88 00:06:23,008 --> 00:06:23,926 Casusunu mu? 89 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Evet. 90 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 Yani sizce bu iş bağlantılı. 91 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Bence Miller'ın ölümüyle elimizde tek kalan Chao Fah. 92 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 Çakışmaya dair vereceği istihbarata muhtacız. 93 00:06:34,561 --> 00:06:39,274 Miller'ın öldürülmesi bu yolsuzluğun CIA direktörünü aştığını gösteriyor. 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,195 O yüzden Chao Fah'yı bulursak bu işin faillerini de buluruz. 95 00:06:44,738 --> 00:06:48,909 Chavez'in nereye gideceğini bilmeniz onu bulduğunuz anlamına gelmiyor. 96 00:06:48,992 --> 00:06:49,827 Bulduk ama. 97 00:06:52,496 --> 00:06:55,957 Chavez de farkında, oyuna dönmenin tek yolu baştan başlamak. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Şimdi bana şans dile. 99 00:07:00,629 --> 00:07:01,547 İyi şanslar. 100 00:07:06,802 --> 00:07:11,140 SAN LUIS OBISPO ORTA CALIFORNIA 101 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 Ben de o anahtarı arıyordum. 102 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Merhaba amca. 103 00:08:12,367 --> 00:08:16,330 WETTHE KOYU SHAN EYALETİ, MYANMAR 104 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 -Neden beni çağırdın? -Soe Wai söylemedi mi? 105 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 -Sevkiyatı denetleyeceksin. -O benim görevim değil. 106 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Bu plansız bir sevkiyat 107 00:08:42,063 --> 00:08:45,192 ve baştakiler onu denetlemeni istiyor. 108 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Tabii istersen reddettiğini iletebilirim. 109 00:09:27,317 --> 00:09:28,277 Burada olmaz. 110 00:09:30,570 --> 00:09:31,405 Neden? 111 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Çünkü bazen üşütürler. Hatta bazen ölürler. 112 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Önemli olan sadece sıfırlar. 113 00:09:39,871 --> 00:09:40,747 Unuttun mu? 114 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 Ne bekliyorsun? 115 00:09:57,973 --> 00:09:58,807 Chao Fah. 116 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Eniştem ve patronumsun. 117 00:10:03,270 --> 00:10:04,146 Doğru. 118 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Ama benim önceliğim ablamdır. 119 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Onda da hemfikiriz. 120 00:10:13,196 --> 00:10:14,698 Bir terslik seziyorum. 121 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 Tin Tun'u sevmiyorsun. 122 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 -Biliyorum ki... -Ne biliyorsun? 123 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Ablamı korumak için ne gerekirse yapacağımı. 124 00:10:27,002 --> 00:10:28,337 Takdire şayan Soe Wai. 125 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 İyi bir kardeşsin. 126 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Şimdi bin şu arabaya. 127 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 BEYAZ SARAY WASHINGTON, D.C. 128 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 Neler dönüyor? 129 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 Birkaç gün önce atama stratejisinden bahsettim. 130 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Şimdi ise Lagos, Meksika 131 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 ve casusluk şüphelisi ölü bir CIA direktörü çıktı başımıza. 132 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Miller casustan çok kuklaydı efendim. 133 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Kimin kuklası? 134 00:10:55,530 --> 00:10:56,865 Araştırıyorum. 135 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 Hem Wright'a destek olup hem bu işi nasıl araştıracaksın? 136 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Destek olamayacağım. 137 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Ne? 138 00:11:05,499 --> 00:11:11,129 Sayın Başkan, yardımcılık görevimden istifamı kabul etmenizi rica ederim. 139 00:11:12,214 --> 00:11:15,258 Bu hem kabul edilemez hem de saçma. 140 00:11:15,342 --> 00:11:19,471 Tehdit ne olursa olsun teşkilatı koruyup ona hizmet edeceğine yemin ettin. 141 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Ama o tehdit benim. 142 00:11:21,807 --> 00:11:24,643 Kendiniz söylediniz, bir fırtınanın ortasındayız. 143 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Bizi bu fırtınadan kurtarmaya çalışacağım 144 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 ama Senato İstihbarat Komitesi'ndeki 145 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 bütün gözler şu anda üzerimde. 146 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Direktör Wright'a yakın durursam 147 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 o da bundan nasibini alacaktır. 148 00:11:39,324 --> 00:11:44,287 Ryan, teşkilatı sahipsiz bırakmana izin vermemi mi istiyorsun cidden? 149 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 Korunmaya bu kadar muhtaçken. 150 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 Katiyen hayır. Tam da bu yüzden size 151 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 çok daha vasıflı birini buldum. 152 00:12:25,537 --> 00:12:27,414 Yine bahaneyle sıyrılacak mısın? 153 00:12:28,165 --> 00:12:31,293 Hayır. Ama bahaneyle işi bıraktı. 154 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Efendim. 155 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Sesinizi duymak güzel. 156 00:12:39,176 --> 00:12:40,051 Bir şeref. 157 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 Evet efendim. 158 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Başüstüne. Hemen geliyorum. 159 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Kalamam tío. 160 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Dert etme evladım, ye. 161 00:13:25,972 --> 00:13:27,182 Dinle. 162 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 Gitmem gerek. 163 00:13:29,100 --> 00:13:29,935 Hatta bence 164 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 sen de gitmelisin. 165 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Ne oldu? 166 00:13:34,314 --> 00:13:38,193 Peşime düşenler olacak. 167 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Kim? 168 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 Kim peşine düşecek? 169 00:13:42,864 --> 00:13:44,074 Oğlun. 170 00:13:44,658 --> 00:13:48,912 Marquez ve Marin hain olduğumu düşünüyor ve bütün kartel peşime düşecek. 171 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 -Sanmam. -Evini biliyorlar. 172 00:13:50,830 --> 00:13:52,499 Bana ulaşmak için gelecekler. 173 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 İyi gittiğimi sanıyordum. Gerçekten. 174 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 Ama bir hata yaptım ve onu telafi etmeliyim. 175 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 BAŞKANLIK SARAYI LAGOS, NİJERYA 176 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 -Hoş geldiniz Direktör Wright. -Sağ olun Başkan Okoli. 177 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Şu anda vekil direktörüm. 178 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Buyurun, siz oturmadan oturamam. 179 00:14:34,040 --> 00:14:36,251 Vekil direktör. Evet. 180 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Bu görüşmenin vakitsiz olabileceği söylenmişti. 181 00:14:39,421 --> 00:14:40,922 Gayet mümkün. 182 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Ama sonra konuşmanızı izledim. 183 00:14:44,551 --> 00:14:49,514 Şayet samimiyseniz CIA tarihinin gelmiş geçmiş en aydın direktörü 184 00:14:49,598 --> 00:14:50,890 kesinlikle sizsiniz. 185 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 Tek dileğim faydalı olmak. 186 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 Hemfikiriz. 187 00:14:56,855 --> 00:15:01,151 Endişem odur ki siyasi düzeniniz aydınlanmayı desteklemiyor. 188 00:15:02,527 --> 00:15:04,237 Aynı endişe bizde de var. 189 00:15:04,821 --> 00:15:08,908 Işığın elektrikten mi yoksa yangınlardan mı geldiği belirsizken 190 00:15:09,826 --> 00:15:11,202 hiçbir şey kesin değil. 191 00:15:13,788 --> 00:15:16,625 Söylesenize, nasıl bir his? 192 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Siyahi bir kadının, 193 00:15:20,462 --> 00:15:23,089 sizin ülkenizde, bu makamda olması. 194 00:15:25,508 --> 00:15:27,093 Gününe göre değişiyor. 195 00:15:27,719 --> 00:15:28,595 Yine de anlatın. 196 00:15:30,889 --> 00:15:34,809 Özgüven artırıcı, stresli, yalnızlaştırıcı. 197 00:15:34,893 --> 00:15:39,147 Üstelik size ayak bağı olan mirasla uğraşmanız gerekiyor. 198 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Ekon Ameh? 199 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Telaşlanmayın Direktör. 200 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Ne oluyor? 201 00:15:53,995 --> 00:15:57,082 Direktör Wright, sizce iki can düşmanını 202 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 bir araya getiren ne olabilir? 203 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Kimin elinin temiz olduğunu bulmak. 204 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 Başkan Udoh'yu ben öldürmedim. 205 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Biz de öldürmedik. 206 00:16:05,715 --> 00:16:08,635 Neden çağırdığımızı öğrenmiş oldunuz. 207 00:16:09,761 --> 00:16:12,639 Faili bulmamıza yardım etmelisiniz. 208 00:16:43,169 --> 00:16:45,755 Evet. Asabi olduğunu söylemişti. 209 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 Kim? 210 00:16:47,549 --> 00:16:48,383 Ryan. 211 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Beni nasıl buldu? 212 00:16:54,264 --> 00:16:56,141 Kolundaki dövmeden sanırım. 213 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 İnsan mutlu olduğu tarihi yazdırmazmış. 214 00:17:00,186 --> 00:17:03,732 Şansımıza Katolik Kilisesi kayıt tutma işinde çok başarılı. 215 00:17:04,941 --> 00:17:05,983 İşte böyle. 216 00:17:07,569 --> 00:17:08,819 Çok iyiymiş. 217 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 Evet, katılıyorum. Bunu ona söylemeyelim. 218 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 CHAO FAH SEIN MALİKÂNESİ SHAN EYALETİ, MYANMAR 219 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 Chao Fah. 220 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Ne söyleyeceksen çabuk söyle. 221 00:17:45,690 --> 00:17:48,985 Şu yardım sözü veren adamla ne zaman irtibata geçeceksin? 222 00:17:49,068 --> 00:17:50,403 Hâlâ hayattaysa bile 223 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 şu anda onunla irtibata geçmek son derece riskli. 224 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 Herkes bizi izliyor. 225 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Tin Tun. 226 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Hatta kardeşin. 227 00:17:59,704 --> 00:18:02,665 Kardeşimin tek derdi benim iyiliğim. 228 00:18:02,749 --> 00:18:05,585 Kardeşin basit biri. Bu da onu tehlikeli kılıyor. 229 00:18:07,962 --> 00:18:12,050 Ama tek seçeneğimiz bu olamaz. 230 00:18:13,218 --> 00:18:15,678 -Bennu artık burada kalamaz. -Doğru. 231 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 Hiçbirimiz kalamayız. 232 00:18:22,393 --> 00:18:24,312 Ama teşebbüste bulunmadan önce 233 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 elimizi güçlendirmeliyiz. 234 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Anlamıyorum. 235 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Meksika konusunu henüz çözmedik. 236 00:18:32,654 --> 00:18:37,200 Tin Tun benden şüpheleniyor. Onu hain olmadığıma inandırmalıyım. 237 00:18:40,620 --> 00:18:41,538 Nasıl? 238 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Bilmiyorum. 239 00:18:46,209 --> 00:18:47,210 Şimdilik. 240 00:19:00,974 --> 00:19:03,393 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 241 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Greer. 242 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Yeni yardımcım senmişsin. 243 00:19:10,191 --> 00:19:11,401 Evet efendim. 244 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 Suikastçıların birinde kullan-at telefon bulmuşlar. 245 00:19:14,404 --> 00:19:16,239 Kiminle konuştuğunu öğrenmeliyim. 246 00:19:16,322 --> 00:19:19,576 -Peki efendim. Numarası nedir? -Ayrıntıları yollarım. 247 00:19:19,659 --> 00:19:21,119 "Efendim" demeyi de kes. 248 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 Peki... 249 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Keserim. 250 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Tebrikler James. 251 00:19:27,625 --> 00:19:29,043 Bunu hak ettin. 252 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Şeref duydum Elizabeth. 253 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 BAŞKANLIK SARAYI LAGOS, NİJERYA 254 00:20:03,244 --> 00:20:06,623 Arama takibi yaptırıyoruz. Bir şey öğrenince haberiniz olur. 255 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Bu liman, 256 00:20:10,376 --> 00:20:11,920 okyanusa açılan bu ağız, 257 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 arkadaşım bunun için öldü. 258 00:20:15,548 --> 00:20:19,761 Limanın kamulaştırılması başkanlığının ilk gündemiydi. 259 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 Bir hafta sonra öldü. 260 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 Onun izinden giderseniz sizin de canınıza kastedebilirler. 261 00:20:32,607 --> 00:20:34,817 Belki de doğrusu orta yolu bulmaktır. 262 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Uzlaşma yoludur. 263 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 Makamınıza bu şekilde mi geldiniz? 264 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 Makamıma gelmedim. 265 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Henüz. 266 00:20:55,046 --> 00:20:57,423 İlginç. Nijerya'da ele geçirilen telefonla 267 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 sürekli görüşme yapan bir numara var. 268 00:21:00,259 --> 00:21:01,552 Nedir? 269 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Bethesda'da BizHub diye bir işletme. 270 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Kutlama var diye duydum. 271 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Tüm bu haltlar senin suçun. 272 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 -Sadece bir tanıdığı önerdim. -Önce bana sorsaydın ya. 273 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 Seni önermedim ki. 274 00:21:18,069 --> 00:21:19,696 Tek eşyan bu mu? 275 00:21:19,779 --> 00:21:23,449 Evet. CIA eve iş götürme konusuna pek sıcak bakmıyormuş. 276 00:21:23,908 --> 00:21:25,827 Hatta sende kalsın. 277 00:21:26,744 --> 00:21:27,787 Uğur getirir. 278 00:21:30,289 --> 00:21:31,124 Evet. 279 00:21:31,207 --> 00:21:33,001 Selam, onu buldum. 280 00:21:33,084 --> 00:21:33,960 Nerede? 281 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 Orta California. Konum atarım. 282 00:21:37,547 --> 00:21:39,799 Birbirinizi vurmamanız sevindirici. 283 00:21:39,882 --> 00:21:40,758 Ramak kalmıştı. 284 00:21:40,842 --> 00:21:42,468 Şimdi bana yemek pişiriyor. 285 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Sana da ayırırım belki. 286 00:21:45,179 --> 00:21:46,347 Çok şekersin. 287 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Peki, yola çıkıyorum. 288 00:21:49,517 --> 00:21:50,601 Paylaşacak mısın? 289 00:21:51,936 --> 00:21:53,021 Bilmek istiyor musun? 290 00:21:53,771 --> 00:21:54,814 Tabii ki hayır. 291 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 Bu arada 292 00:21:59,318 --> 00:22:00,403 tebrikler. 293 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Sağ ol. 294 00:22:38,357 --> 00:22:39,859 -Merhabalar. -İyi günler. 295 00:22:39,942 --> 00:22:42,111 Bir konuda yardımınızı isteyecektim. 296 00:22:42,195 --> 00:22:43,237 Şu numara. 297 00:22:44,030 --> 00:22:45,531 Buradan birine mi ait? 298 00:22:48,868 --> 00:22:50,161 -Bana. -Size mi ait? 299 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Resepsiyona. 300 00:22:51,662 --> 00:22:54,624 -Burayı arayanlar... -Arkadaki birini arıyorlardır. 301 00:22:54,707 --> 00:22:57,085 -Arkada ne var? -Açık ofis. 302 00:22:57,168 --> 00:22:59,420 Bu insanların hepsi kendi işinin sahibi. 303 00:22:59,504 --> 00:23:02,715 O işletmelere ulaşmak için resepsiyonu arayan biri de... 304 00:23:02,799 --> 00:23:04,592 Bana bağlanmak zorunda. 305 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 Mevcut işletmelerin listesi var mı? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,429 Galiba olacaktı. 307 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 İşte. 308 00:23:10,515 --> 00:23:12,892 Açık konuşayım, güncel olmayabilir. 309 00:23:12,975 --> 00:23:16,354 Liste her hafta değişiyor. Sizde kalabilir. 310 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 Teşekkür ederim. 311 00:23:31,911 --> 00:23:34,497 Greer yaklaşıyor. Ne yapayım? 312 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Tamamdır. 313 00:23:43,047 --> 00:23:46,425 SAN LUIS OBISPO ORTA CALIFORNIA 314 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Seni vurmayacaktım. 315 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 Sana tio diyebilir miyim? 316 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Amma uzun sürdü. 317 00:24:11,200 --> 00:24:13,119 Bay Ryan sensin herhâlde. 318 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 -Evet efendim. -Yeğenime iyi bakacaksın. 319 00:24:18,166 --> 00:24:20,751 Ben de ondan aynısını bekliyorum. 320 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 İşte buna içilir. 321 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 -Domingo. -Tío? 322 00:24:24,672 --> 00:24:25,965 Ona içki getir. 323 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Konuşmalıyız. 324 00:24:37,727 --> 00:24:38,561 Yarın. 325 00:24:39,145 --> 00:24:42,690 Bunun tadını çıkarmak istiyorum. Bir daha fırsat olmayabilir. 326 00:25:13,930 --> 00:25:15,556 Boşa harcayacak vaktim yok. 327 00:25:18,559 --> 00:25:19,727 Mükemmel. 328 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Benim de yok. 329 00:25:22,730 --> 00:25:25,816 Başkan, çakışma tehdidini önlememi istedi. 330 00:25:25,900 --> 00:25:29,070 Bunu ancak Chao Fah Sein sayesinde yapabilirim. 331 00:25:30,863 --> 00:25:34,700 Miller öldüğüne göre Chao Fah'ya ulaşmanın tek yolu sensin. 332 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 İşe yaramak güzel. 333 00:25:37,078 --> 00:25:38,829 O kadar kolay olmayacak. 334 00:25:41,249 --> 00:25:45,086 Hâlâ hayattaysa Triad her hamlesini izleyecektir. 335 00:25:45,169 --> 00:25:47,546 Onunla doğrudan bağlantı kurma şansım da yok. 336 00:25:48,130 --> 00:25:49,799 Ona işaret göndermeliyim. 337 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Ne tür bir işaret? 338 00:25:54,804 --> 00:25:58,307 Operasyon hiyerarşisini en aşağıdan yukarıya doğru izleyerek 339 00:25:58,391 --> 00:26:00,601 her bir kademeyi ateşe vermek olabilir. 340 00:26:05,147 --> 00:26:06,607 Peki nereden başlayacağız? 341 00:26:06,691 --> 00:26:10,528 Kuzenim Marin, Chao Fah'yla bir pazarda tanıştığından bahsetmişti. 342 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Tek ipucumuz o. 343 00:26:13,990 --> 00:26:15,116 Tamam. 344 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 -Marin şimdi nerede? -Meksika'da. 345 00:26:30,381 --> 00:26:33,759 MERCED-WINTON HAVAALANI ORTA CALIFORNIA 346 00:26:46,605 --> 00:26:48,941 Selam, ben Cathy. Lütfen mesaj bırakın. 347 00:26:56,449 --> 00:26:59,827 Bu dünyada varlıklarını kabul etmek istemediğimiz yerler var. 348 00:27:00,536 --> 00:27:02,496 Oralara yardım etmek istiyorum. 349 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Kastettiğin belirli bir yer mi? 350 00:27:05,374 --> 00:27:08,210 Myanmar'daki haz kumarhanelerini biliyor musun? 351 00:27:08,294 --> 00:27:09,337 Konsepte aşinayım. 352 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Onlarcası var, 353 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 uyuşturucu ve insan tacirleri için para aklıyorlar. 354 00:27:13,924 --> 00:27:18,387 Uyuşturucular, makine tabir ettikleri atölyelerde seri üretiliyor. 355 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 En çok da yaba. 356 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Bizim metamfetamin kadar bağımlılık yapıyormuş. 357 00:27:22,683 --> 00:27:25,728 Evet, üstelik kültürü de yozlaştırıyor. 358 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Annem o bölgede büyümüş. 359 00:27:30,983 --> 00:27:32,068 Genç yaşta öldü. 360 00:27:32,735 --> 00:27:35,071 Onu düşünüyorum, anne olmadan önce, 361 00:27:35,154 --> 00:27:39,909 genç kızken etrafında keşke senin gibi insanlar olsaydı diyorum, 362 00:27:41,077 --> 00:27:43,287 biraz kendilerinden feragat edip 363 00:27:43,371 --> 00:27:47,875 yardım eli uzatsalardı hayatında ne büyük bir değişim olurdu. 364 00:27:49,668 --> 00:27:51,087 Anlıyorum. 365 00:27:53,089 --> 00:27:56,342 Karanlığın kalbine girecek cesareti olan 366 00:27:56,425 --> 00:27:59,470 tek örgüt DSÖ, gördüğüm kadarıyla. 367 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 Küçükken hükûmetlere hiç güvenemezdik 368 00:28:01,931 --> 00:28:03,891 ama size güvenebiliyorduk. 369 00:28:03,974 --> 00:28:07,019 Dünyanın o bölgesine biraz olsun aydınlık götürmeme 370 00:28:07,103 --> 00:28:08,979 yardım eder misin acaba? 371 00:28:11,899 --> 00:28:14,944 İlişkilerde riskin dezavantaj olmadığını, 372 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 temel olduğunu öğrendim. 373 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 Benim için şereftir. 374 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Geliyor musun? 375 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 Bir şey mi oldu? 376 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 Galiba olmuş. 377 00:29:16,672 --> 00:29:18,299 Neler döndüğünü biliyorum. 378 00:29:19,758 --> 00:29:20,718 Söyle. 379 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Biz Meksika'dayken 380 00:29:26,557 --> 00:29:28,476 Kyi ile Bennu kompleksten ayrılmış. 381 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Güvenliğe sordum. 382 00:29:32,271 --> 00:29:34,356 Kyi'ye nereye gittiğini sordun mu? 383 00:29:35,357 --> 00:29:36,192 Hayır. 384 00:29:37,610 --> 00:29:39,612 Çünkü yalan söyleyeceğini biliyorum. 385 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 Meksika'dan döndüğümüzden beri 386 00:29:44,241 --> 00:29:45,784 farklı davranıyor. 387 00:29:46,577 --> 00:29:49,455 -Sen de öylesin. -Belki de senin paranoyandır. 388 00:29:49,538 --> 00:29:50,998 Aptal değilim. 389 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Bırakıp gitmek istiyorsun. 390 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Biliyorum. 391 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Peki. 392 00:30:04,637 --> 00:30:05,888 Diyelim ki öyle. 393 00:30:08,098 --> 00:30:09,975 Ne yapacaksın? 394 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Gitmene izin vereceğim. 395 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 İzin mi? 396 00:30:21,820 --> 00:30:22,780 Çok cömertsin. 397 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Her zamanki gibi işe gideceğiz. 398 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Sonra yoluna gideceksin. 399 00:30:32,623 --> 00:30:33,541 Gideceğim. 400 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 Peki ya karım ve çocuğum? 401 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Onlar benimle burada kalacak. 402 00:30:43,425 --> 00:30:45,386 Yoksa asla güvende olmayacaklar. 403 00:30:46,637 --> 00:30:48,430 Beni dinle Soe Wai. 404 00:30:50,349 --> 00:30:52,142 Bunu tek bir kez söyleyeceğim. 405 00:30:54,979 --> 00:30:56,647 -Bizimle gelebilirsin. -Hayır. 406 00:30:56,730 --> 00:30:58,691 -Bize yardım edersin. -Hayır. 407 00:31:00,818 --> 00:31:02,736 Ben geldiğimiz yeri unutmadım. 408 00:31:03,946 --> 00:31:08,409 İş rıhtımdaki o kızlarla ablam arasında seçim yapmaya kalırsa 409 00:31:10,619 --> 00:31:12,246 kimi seçeceğimi biliyorsun. 410 00:31:16,500 --> 00:31:17,334 Peki. 411 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 Arabayı çalıştır. 412 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Sorun yok Soe Wai. 413 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Sorun yok. 414 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 Senin dediğin olsun. 415 00:32:00,127 --> 00:32:02,713 YUCATÁN, MEKSİKA 416 00:32:05,841 --> 00:32:06,800 Otur. 417 00:32:32,785 --> 00:32:33,786 Ne istiyorsun? 418 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Kuzenimi arayacaksın. 419 00:32:36,288 --> 00:32:37,122 Kuzenini mi? 420 00:32:38,248 --> 00:32:40,542 Kuzenine ulaşmak imkânsız. 421 00:32:40,626 --> 00:32:43,128 -Marin hâlâ operasyonun başında mı? -Evet. 422 00:32:43,712 --> 00:32:46,340 Ancak sadece limanda buluşur. 423 00:32:46,423 --> 00:32:49,593 -Ama sen görüşemezsin. -Seninleysem görüşebilirim. 424 00:32:50,928 --> 00:32:53,681 Artık kartel için çalıştığımı nereden çıkardın? 425 00:32:53,764 --> 00:32:55,557 Çünkü hâlâ hayattasın. 426 00:32:56,141 --> 00:33:01,230 Demek ki Gümüş Lotus Triadı'yla kararlaştırılan operasyon hâlâ aktif. 427 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Bizi o limana sokacaksın. 428 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 Bunu yaparsam beni öldürürler. 429 00:33:07,027 --> 00:33:10,239 Ama bu kadar parayla ölüler bile iyi yaşayabilir. 430 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 431 00:33:15,202 --> 00:33:16,161 Gidelim. 432 00:33:27,423 --> 00:33:30,008 MAROKO İLÇESİ LAGOS, NİJERYA 433 00:33:30,092 --> 00:33:31,969 Okoli konusunda haklı mıymışım? 434 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Evet, öyleymiş. 435 00:33:34,555 --> 00:33:37,015 İki uç görüş arasında sıkışmış bir adam. 436 00:33:38,058 --> 00:33:40,811 Birçok kişi uçlarda ilham bulur. 437 00:33:40,894 --> 00:33:43,981 Kendi görüşlerinde direten meslektaşların vardır. 438 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Hem de çok. 439 00:33:45,858 --> 00:33:49,319 Tecrübelerime göre fedakârlığa razı gelmeyenler 440 00:33:49,820 --> 00:33:50,904 güvenilir değildir. 441 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 -Sen neyi feda edersin? -Ne için? 442 00:33:55,784 --> 00:33:59,580 Atama için. Aslında bu yüzden geldin, değil mi? 443 00:33:59,663 --> 00:34:01,498 Farklı olduğunu göstermek için. 444 00:34:02,166 --> 00:34:06,211 Beni farklı kılan dünyayla samimi olarak yüzleşmem. 445 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Buna fedakârlık demem. 446 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 Gerçekçilik derim. 447 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 Gerçekçiliğe. 448 00:34:14,594 --> 00:34:17,598 KENT POLİSİ YUCATÁN, MEKSİKA 449 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 Jack Ryan. Mike November. 450 00:34:25,563 --> 00:34:28,442 Başkomiser Morales. Bizim için kapıyı açtıracak. 451 00:34:29,109 --> 00:34:31,069 Marin'i buraya getirebilecek misin? 452 00:34:31,152 --> 00:34:34,531 Biz laboratuvarı basınca 20 dakika sürmez. 453 00:34:34,614 --> 00:34:36,241 Başkomiser Morales. 454 00:34:36,324 --> 00:34:37,201 İzninizle. 455 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 Ona güveniyor musun? 456 00:34:43,290 --> 00:34:45,918 Paranın öyle insanlardaki etkisine güveniyorum. 457 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Baksana, o üniformadan bulabilir miyiz? 458 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Yok artık. 459 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Hep federal polis olmak istemişimdir. 460 00:35:03,435 --> 00:35:05,646 Öyle mi? CIA ikinci tercihin miydi? 461 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Dördüncü. 462 00:35:29,294 --> 00:35:30,587 Buyurun. 463 00:35:30,671 --> 00:35:31,588 Teşekkürler. 464 00:35:44,434 --> 00:35:45,269 Pardon. 465 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Otur. 466 00:35:54,403 --> 00:35:56,238 Çıkar şu kulaklığını. 467 00:35:58,824 --> 00:36:00,158 Niye geldim sence? 468 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 Kahve içmek için mi? 469 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Kes zırvayı. 470 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 -Miller'ın dosyalarını gördün mü? -Yok. 471 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 Ama Jack bahsetmişti. 472 00:36:09,543 --> 00:36:13,046 Miller'ın kullandığı şifreleme derinlemesine incelenmeli. 473 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 Bir de sen bak. Olur mu? 474 00:36:15,424 --> 00:36:17,092 -Olur. -Sana erişim veririm. 475 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 Bir de BizHub'la herhangi bir bağ var mı diye bak. 476 00:36:20,262 --> 00:36:22,306 -O konuyu da çözemedim. -Tamamdır. 477 00:36:22,890 --> 00:36:24,099 Pekâlâ. 478 00:36:26,268 --> 00:36:27,603 Bu arada, 479 00:36:28,228 --> 00:36:29,938 kafeinsiz kahveye geç. 480 00:36:35,777 --> 00:36:38,906 PROGRESO LİMANI YUCATÁN, MEKSİKA 481 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 SUN OASIS ORGANİK 482 00:37:14,691 --> 00:37:16,985 Meksika Donanması'nın emriyle 483 00:37:17,069 --> 00:37:20,614 bu limandaki her şeye el koyuyorum. 484 00:37:29,289 --> 00:37:32,084 KOMPLEKS SHAN EYALETİ, MYANMAR 485 00:37:45,597 --> 00:37:47,057 Köstebeğini buldum. 486 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 Umarım bu tiyatro için iyi bir bahanen vardır. 487 00:38:16,294 --> 00:38:19,214 -Sadece dikkatini çekmek istedim. -Başardın. 488 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Lütfen beni izle. 489 00:38:32,227 --> 00:38:36,481 Söylesene Morales, ne için böyle ölümüne susadın? 490 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 Aile. 491 00:38:41,486 --> 00:38:42,612 Sen bir hainsin. 492 00:38:43,030 --> 00:38:44,865 -Kime karşı? -Ailene. 493 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Babanın hatırasına. 494 00:38:47,617 --> 00:38:51,913 Onu pek hatırlamıyorum. Hatırladıklarımı da unutmayı yeğlerim. 495 00:38:52,497 --> 00:38:54,041 Pazar yeri nerede? 496 00:38:58,336 --> 00:38:59,671 Sen de kimsin lan? 497 00:39:00,172 --> 00:39:01,048 Jack Ryan. 498 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 Bu ismin bir şey ifade etmesi mi gerekiyor? 499 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Yok, sanmam. Ama CIA'le fotoğraflarını gördüklerinde 500 00:39:07,888 --> 00:39:10,432 arkadaşların için bir şey ifade edecektir. 501 00:39:11,933 --> 00:39:12,768 Selam. 502 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 O yüzden buradan çıkınca herkes günlük rutinine geri dönecek. 503 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Aksi takdirde seni meşhur ederiz. 504 00:39:19,941 --> 00:39:20,901 Anlaşıldı mı? 505 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Pazar yeri nerede? 506 00:39:24,237 --> 00:39:25,447 Hangi pazar yeri? 507 00:39:26,323 --> 00:39:28,867 Chao Fah Sein'la tanıştığın pazar. 508 00:39:28,950 --> 00:39:30,786 Tekrar buluşacağınız yer. 509 00:39:34,206 --> 00:39:36,291 Annen bunları görseydi... 510 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Nereden bahsettiğimizi şimdi anladın mı? 511 00:40:01,566 --> 00:40:02,984 Bekle. 512 00:40:03,068 --> 00:40:04,402 Kıpırdama. 513 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Hırvatistan! 514 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Hırvatistan'da neresi? 515 00:40:09,825 --> 00:40:10,659 Dubrovnik. 516 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 Pazar yerini yönetenler 517 00:40:14,955 --> 00:40:16,414 Dubrovnik'te. 518 00:40:18,750 --> 00:40:19,584 Kim yönetiyor? 519 00:40:21,336 --> 00:40:22,170 Olafsky. 520 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 Josip Olafsky. 521 00:40:25,841 --> 00:40:26,716 Ha siktir. 522 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Onunla çalıştın mı? 523 00:40:28,802 --> 00:40:30,637 Hayır ama çalışan biri var. 524 00:40:32,597 --> 00:40:33,723 Bu da halloldu. 525 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 Kuzen. 526 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Sağ ol. 527 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Şifre. 528 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 Durdurulacak bir şey kalmadı. 529 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Hepsi inşa edildi. 530 00:40:51,366 --> 00:40:52,993 Parmağını da kesebilirim. 531 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Alo? 532 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 Selam oğlum. Nasılsın? 533 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 İyi. 534 00:41:14,890 --> 00:41:15,724 Dinle. 535 00:41:17,893 --> 00:41:20,103 Geçen gün için özür dilerim. 536 00:41:22,022 --> 00:41:25,025 Tam maçı izleyecekken çok önemli bir telefon geldi. 537 00:41:25,108 --> 00:41:26,359 Kim aradı bir bilsen. 538 00:41:27,736 --> 00:41:29,905 -Kim? -Arayan şeydi... 539 00:41:31,031 --> 00:41:32,115 Şeydi... 540 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 Şey aradı... 541 00:41:40,165 --> 00:41:42,626 Kimin aradığı fark etmez, değil mi? 542 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Her neyse. 543 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Gitmem gerektiği için üzgünüm. 544 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 Yanında olamadığım için üzgünüm. 545 00:41:57,098 --> 00:41:57,933 Önemli değil. 546 00:41:58,683 --> 00:42:00,018 Hep aynı mesele zaten. 547 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 İyi geceler. 548 00:42:04,439 --> 00:42:05,398 Sana da iyi... 549 00:42:08,818 --> 00:42:09,653 İyi geceler. 550 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 Nerelerdeydin? 551 00:42:22,874 --> 00:42:24,292 Bilmek istiyor musun cidden? 552 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 O hâlde nereye gittiğini söyle. 553 00:42:27,796 --> 00:42:28,755 Dubrovnik. 554 00:42:29,839 --> 00:42:32,634 -Orada ne var ki? -Özel bir pazar yeri. 555 00:42:32,717 --> 00:42:35,595 Ve hâlâ hayattaysa Chao Fah Sein. 556 00:42:36,012 --> 00:42:38,181 Çakışma konusunda haklıymışız. 557 00:42:38,265 --> 00:42:41,142 Hırvatistan'daki bir limandan Meksika'ya hat var. 558 00:42:41,768 --> 00:42:43,228 O hattı keseceğiz. 559 00:42:45,897 --> 00:42:48,525 Jack, görevi bıraktın. Devre dışısın. Seni... 560 00:42:50,193 --> 00:42:53,405 Atama kurulları yüzünden beni didik didik inceliyorlar. 561 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 -Sana destek olabileceğimi... -Ben sana olurum. 562 00:42:58,285 --> 00:42:59,536 Birleşik cephe, değil mi? 563 00:43:11,464 --> 00:43:12,382 Hazır mısın? 564 00:43:15,468 --> 00:43:17,387 CFS Dubrovnik Cmts 20.00 565 00:43:18,847 --> 00:43:20,181 Şimdi hazırım. 566 00:43:20,724 --> 00:43:23,268 Marin, Chao Fah Sein'in numarasını verdi. 567 00:43:37,407 --> 00:43:38,325 Zor çocuk. 568 00:43:41,161 --> 00:43:42,078 Efendim? 569 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Oğlun. 570 00:43:45,206 --> 00:43:48,168 -Öyle konuşmasına izin vermemelisin. -Seni şerefsiz. 571 00:43:49,961 --> 00:43:50,837 Lütfen. 572 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 Çok daha önemli tavsiyelerim var. 573 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 Tavsiyene ihtiyacım yok. 574 00:43:58,636 --> 00:43:59,471 Peşini bırak. 575 00:44:01,431 --> 00:44:02,265 "Peşini" mi? 576 00:44:02,974 --> 00:44:05,560 -Neyin peşini? -Çözecek kadar zekisin. 577 00:44:06,102 --> 00:44:07,896 Kelimelere nezaketen döküyorum. 578 00:44:07,979 --> 00:44:10,357 Kendi evimde beni tehdit edemezsin. 579 00:44:10,440 --> 00:44:13,234 Asıl evinin burası olmadığını ikimiz de biliyoruz. 580 00:44:13,318 --> 00:44:15,904 Asıl evini de biliyoruz. 581 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Tekrar ediyorum, 582 00:44:18,823 --> 00:44:19,783 peşini bırak. 583 00:46:17,150 --> 00:46:19,152 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan 584 00:46:19,235 --> 00:46:21,237 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta