1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 ANTERIORMENT 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Accepti la meva dimissió del càrrec de subdirector. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Li he trobat un substitut més qualificat. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -L'enhorabona. -És un honor. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Han trobat el mòbil d'un dels assassins. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Vull saber amb qui parlava. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 En Greer se'ns acosta. Què vols que faci? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 El president vol que aturi la convergència. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 En Chao Fah Sein és l'única opció que tinc. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -On és el mercat? -Quin mercat? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Tinc línia directa amb en Chao Fah. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 La ruta arriba a Mèxic des de Croàcia. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 I la tallarem. 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 JACK RYAN DE TOM CLANCY 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, CROÀCIA 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 És aquí. 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Això és un hotel? 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Més o menys. 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Sr. November. 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Hola. -Ha tornat. 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Gràcies. I la Katarina, que hi és? 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Atén un client. Vol alguna altra noia mentre s'espera? 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 No, gràcies. Li pot dir que soc jo i que és urgent? 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "Ha tornat"? 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Em va costar assumir que em fessin fora de la CIA. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 27 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Hola. 28 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Diu que vens per feina i no per plaer. 29 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Sí. Per desgràcia, sí. 30 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 No pateixis. 31 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Quedarà reflectit a la tarifa. 32 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Si jo no soc prou bona per ser el motiu de la teva visita, 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 qui ho és? 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 L'Olafsky. 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Has perdut l'encant, sí. 36 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 L'hem de trobar. 37 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Treballa pel càrtel mexicà. 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Senyor… -Ryan. 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Sr. Ryan, en Josip Olafsky no trafica amb drogues. 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Ah, no? 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Trafica amb somnis. 42 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Què compres si no hi tens res a perdre? 43 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Experiències. 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 On és el seu mercat? 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Tots els pecadors d'aquest món ho saben. 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 El que costa és entrar-hi. 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -I com s'hi entra? -No es pot. 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Sense la invitació expressa del Sr. Olafsky és impossible. 49 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 I ara, si em disculpen, he de tornar a la feina. 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Sisplau. 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Passa'ns una invitació. 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Ja no soc una de les dones de l'Olafsky. 53 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Katarina, volem trobar un home que pot evitar que faci mal a més gent. 54 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Alguna de les dones d'aquí té invitació? -Totes. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 El teu amic no t'ha dit que ja estan totes agafades? 56 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Quin amic? -El boig. 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Fa setmanes que s'amaga al port. 58 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Molt bé. 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Gràcies. -De res. 60 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Sort. 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -N'hi ha un que té invitació. -Qui? 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Un amic. -Un amic teu? 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Nostre. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 65 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Sí? 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Subdirector? -Sí. 67 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Tinc una cosa per vostè. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 M'ho vols dir des d'aquí? 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHub va iniciar l'activitat a l'edifici Channel el 2014. 70 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 He mirat els negocis que hi han passat des de llavors. 71 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Mare meva. 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 I res? 73 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Potser un. 74 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 75 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 No li recorda res? 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 No. 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Diu que la CIA no té imaginació amb els noms de les empreses pantalla. 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Renovables Mainland. 79 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 La va fer servir en Miller per l'operació Plutó. 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 No hi ha proves que les relacionin. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 És estrany, oi? 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 La dissolució de Southwest Petro 83 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 es va presentar el 10 de juliol del 2022. 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Un moment. 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 L'endemà que en Miller plegués? 86 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 A nom de qui va l'empresa? 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Això és el més estrany de tot. 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Està registrada a Bethesda a nom d'un tal Dominic Sanderson. 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Com ha anat el viatge a Lagos? Fructífer, espero. 90 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Jo crec que sí. 91 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Tenim una pau temporal entre el president Okoli i l'Ekon Ameh. 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 A canvi de què? 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 De combatre un enemic comú. 94 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Doncs aquest combat ha tingut unes conseqüències negatives. 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 El que vol dir el senador 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 és que alguns membres del comitè tenen la percepció 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 que no som la seva prioritat. 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Bé, en comparació amb la seguretat nacional, no ho són. 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Entesos, però això fomenta una comparació més perillosa. 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Que és un altre Jack Ryan. 101 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -En el meu món és un elogi. -No parlo del seu món. 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Parlo del meu. 103 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Miri, no em malinterpreti. 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Com el president, 105 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 sé que és important que algú amb el seu… 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 diguem-ne esperit 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 ocupi aquest càrrec. 108 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Però ja som a la recta final i vull que obri bé els ulls. 109 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Molts senadors van a la reelecció. 110 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 I vostè també. 111 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Sí. I ells, o nosaltres, 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 ens enfrontem a uns electors que no estan contents 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 que intervinguem tant 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 en aquestes parts del món. 115 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Pensen que ja tenim prou feina a casa. 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 I hi estic molt d'acord. 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Però he de deixar de banda els nostres aliats? 118 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Només li dic com pensen els senadors. 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 I necessita la nostra aprovació. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Perdre en Ryan és un bon primer pas. 121 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Però en comptes de remarcar les semblances, 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 jo prendria un altre camí. 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 La seva ombra s'allarga. 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Li aconsello que se n'aparti. 125 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 No m'ho podia dir per telèfon? 126 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 El senador creu que causa una impressió més forta en persona. 127 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Ja ho pot ben dir. 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 I ha pensat que no me'n sortiria sola? 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 No hi era per vostè. 130 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Sinó per demostrar-li a ell que molts la volem veure ratificada. 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Però sí, al seu sector del comitè hi ha por. 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Sí, por al canvi. 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Potser més del que es pensa. 134 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 I què em suggereix, senadora? 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Que faci el que calgui pel país 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 i també per vostè. 137 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 EL COMPLEX ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 138 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Sí. 139 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Sí. 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Entesos. 141 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 No. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Esclar que no. 143 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Han valorat la situació 144 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 i volen que vagis a Ginebra. 145 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Ginebra? Però… 146 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 T'havies d'ocupar de Dubrovnik. 147 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Però ara hi aniré jo. 148 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -T'han dit quan tornaré? -No. 149 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Però veig dos resultats possibles. 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 I cap requereix equipatge. 151 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 PORT ESPORTIU DE JADRANSKO DUBROVNIK, CROÀCIA 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 És l'última cançó. 153 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Estan tocant l'última cançó. 154 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 L'orquestra badalla. 155 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Tenen son, ja ho sé. 156 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Ei, ei, ei. 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Perdó? -Gira cua. 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 No, no sé què collons… 159 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Fot el camp del iot. -Un moment. 160 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Si és el meu iot! 161 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 No, no és teu. 162 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Ara sí. 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 No! 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 He dit que no. Que no m'enteneu? 165 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 No! 166 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Bé, aquesta paraula, la saps. 167 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Ens en dius una altra? -No entens una merda! 168 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 L'Olafsky està sonat. 169 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Si us ajudo, només que ho sospiti... 170 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Ara m'has ofès. 171 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Amb tot el que t'hem fet, 172 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 hauries d'haver escarmentat. 173 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Però no, sembla que tornes a traficar amb armes. 174 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 No, no trafico amb armes. 175 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Doncs què fas? 176 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Soc proveïdor de l'Olafsky. 177 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Proveïdor de què? 178 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 D'articles de festa i... 179 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Un minut. 180 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Un minut? -D'aquí un minut seràs mort. 181 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Sisplau, Mike, et vull ajudar. 182 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Saps que sempre t'ajudo. Et vull ajudar… 183 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 No! Sexe! Sexe! 184 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Proporciono sexe! Sexe! 185 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 De tota mena. 186 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Ja sabem com entrar-hi. 187 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 BAIX POTOMAC MARYLAND 188 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 BENVINGUTS A BETHESDA 189 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Hola. -Hola. 190 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 És la Sra. Sanderson, oi? 191 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 I vostè qui és? 192 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Busco en Dominic. 193 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 En Dominic? 194 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 És del banc? 195 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Del banc? 196 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 No, i ara! 197 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Un moment. Em sona d'alguna cosa. 198 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -És un dels entrenadors. -Entrenadors? 199 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Estan interessats en en Dom. 200 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Sí, ens vam conèixer al Club de Nois i Noies. 201 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Sí, exacte, té molt bona memòria. 202 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Soc gran, però no soc cega. 203 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 I què carai hi ha vingut a fer, aquí? 204 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Passava per aquí 205 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 i se m'ha acudit passar a veure'l. 206 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 Per saber com li va. 207 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Com li va? 208 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Sí, per veure si fa bondat. 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 He volgut passar a saludar-lo. 210 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Que hi és? 211 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Si fa bondat? 212 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Sí. 213 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Qui s'ha cregut que és? 214 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Perdó? 215 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Ja no hi és, aquell noi. I no tornarà mai. 216 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Perdoni… -Fora de casa meva 217 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 o truco a la policia! 218 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -M'ha sentit? -Sí. 219 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Vindrà. 220 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Us ho he dit. 221 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 A veure... 222 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 En Mike m'ha donat garanties. 223 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Ah, sí? 224 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Us ajudo a entrar al mercat 225 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 i la CIA ens ajuda a mi i les noies a desaparèixer. 226 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Per sempre. 227 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 En Mike sap que per fer això ens ha de dir què sap. 228 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 El vostre amic té més relació amb l'Olafsky del que diu. 229 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Què? 230 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Au, va, fem negocis. 231 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Deus haver sentit els rumors. 232 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Quins rumors? 233 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 S'està preparant un acord a un nivell molt alt. 234 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Ningú en parla. 235 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 En Zubkov en fa entrar un i jo els altres. 236 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Gràcies. 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Tens la nostra garantia. -Molt bé. 238 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Us farà falta roba. -I com sortim? 239 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Amb mi. 240 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Igual que l'entrada. 241 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Per què t'hi arrisques? 242 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Les dones com jo no ens fem velles. 243 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Per homes com l'Olafsky. 244 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 No vull que a mi em passi. 245 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Gràcies per venir. 246 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Segons l'expedient, era assessor polític 247 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 abans de la feina actual. 248 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Sí, vaig portar l'estratègia de tres campanyes pel Senat 249 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 i una de presidencial. 250 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Necessita un assessor? 251 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Assessorament. 252 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Les últimes setmanes he demostrat que tractar amb la política 253 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 i els polítics d'aquesta ciutat és una experiència nova per mi. 254 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 I la ciutat ha demostrat que li fa falta gent nova. 255 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Certs membres del comitè pensen que no. 256 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -En Henshaw. -Què en sap? 257 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Mou més els fils que la majoria dels seus companys. 258 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Per què? 259 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -El meu exsubdirector, en Jack… -Ex? 260 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Sí, ha decidit que era millor deixar-ho córrer. 261 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Entesos. 262 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Som diferents, però compartim la mateixa missió i la mateixa lògica. 263 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -El que jo penso, ell ho fa. -La combinació perfecta. 264 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 Per segons què. Però ara per ara… 265 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 S'està tornant problemàtic? 266 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 No el descriuria mai com un problema. 267 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Per gent com ell vull que em ratifiquin. 268 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Però per gent com ell potser no se'n surt. 269 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Li diré una cosa que en Henshaw no li dirà. 270 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Aquesta feina... 271 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 amb vostè al capdavant 272 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 és més important que res. Ho farà trontollar tot. 273 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Dit això, 274 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 si he llegit bé entre línies, 275 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 diria que en Henshaw li ha donat un consell. 276 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Però per més desagradable que sigui, 277 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 jo el seguiria. 278 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Viu en un monestir a la muralla. 279 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Està construït sobre un entramat de coves. 280 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 No ho enteneu. No hi arribareu mai, a les coves. 281 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -I si hi arribeu, no en sortireu. -On és el túnel? 282 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 A la dreta. Al peu del penya-segat, sobre el mar. 283 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Sabia que eres boig, però no em pensava que fossis estúpid. 284 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 I ho diu un que està lliure perquè passa informació a la CIA. 285 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 I no m'ho has agraït mai. 286 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 BARRI DE PLAINPALAIS GINEBRA, SUÏSSA 287 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Segui, sisplau. 288 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 AEROPORT IMPERIAL DUBROVNIK, CROÀCIA 289 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Acompanyi'm. 290 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Gràcies. 291 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 Acabo d'arribar! 292 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Gelosa? -Potser. 293 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 M'ho expliques tot quan tornis. 294 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 CHÁVEZ MÒBIL 295 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Preparat? -Som-hi. 296 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 ATENCIÓ DE LLARGA DURADA 297 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 En Dominic és a l'habitació 302. 298 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Per aquí a la dreta. Les visites s'acaben d'aquí 20 minuts. 299 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 D'acord. 300 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 No m'hi estaré gaire. 301 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Molt bé, Sr. Greer. 302 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Ara surt de l'hospital. 303 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Entesos. 304 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GINEBRA, SUÏSSA 305 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Per què creus que ets aquí? 306 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 No n'estic segur. 307 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 En Tin Tun no confiava en el teu cunyat. 308 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 I en tu tampoc. 309 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 En Tin Tun és un home gran. 310 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Quan em vaig unir a la Tríada, 311 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 ell creia que era rebaixar-se. 312 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 No hi ha res més inútil que un home sense visió 313 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 que es creu un visionari. 314 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Per això et vaig triar per dissenyar la meva xarxa i per això ets aquí. 315 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Tu i jo no som tan diferents. 316 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Venim del no-res 317 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 i som la prova que només els que sobreviuen al que hem patit 318 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 estan capacitats pel poder. 319 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Per què creus que hi va en Tin Tun, al mercat? 320 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Una feina simple basada en la violència. 321 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Simplicitat i violència són el seu fort. 322 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Però tu ets capaç de molt més. 323 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Què vols dir? 324 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Quan tornem a Birmània, 325 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 tota l'operació serà teva. 326 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Està a punt, en November? -Em sembla que ja ve. 327 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Es pensa que així es guanyarà una nit de festa? 328 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Jo diria que sí que s'ho pensa. 329 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Em cau bé. -Sí? 330 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Tu a ell també. 331 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 I no em tranquil·litza gens. 332 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Digue'm una cosa. 333 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 La informació d'en Chao Fah és prou bona? 334 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Prou bona per què? 335 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Per demostrar que teníem raó. -Deixa-ho estar. 336 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 El què? 337 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Això de tenir raó o no. 338 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 La vida és reaccionar. 339 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Intentem sobreviure. 340 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Fem les coses per tirar endavant. -Una teoria interessant. 341 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 No és una teoria, és un fet. 342 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Ets aquí perquè tens motius per lluitar. 343 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Tu per què lluites? 344 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Si algú es juga la vida per salvar la família 345 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 és que la informació és bona. 346 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Digui? -Ens l'han fotut. 347 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Què ha passat? -Southwest Petro. 348 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 L'administrador és un nen. 349 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -I està en coma. -Això no té ni cap ni peus. 350 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Ha de ser algú que el coneix. -Què? 351 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Explica-l'hi a grans trets a la Wright. 352 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Vaig al Club de Nois i Noies. Potser algú el coneix. 353 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 El club de què? 354 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer, un moment. -No tinc temps d'explicar-t'ho. 355 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Tornaré al despatx d'aquí unes hores i llavors… 356 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Mare meva. 357 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Em sap greu. 358 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 MERCAT DE L'OLAFSKY DUBROVNIK, CROÀCIA 359 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Gràcies. -De res. 360 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Vols parar? Sembles boig. 361 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Faràs que em matin. -Això espero. 362 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 INVITACIÓ VÀLIDA 363 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Això és el mercat? -Sí, és per allà. 364 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Què collons…? 365 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Què passa? No hi havies estat mai? 366 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Déu meu. 367 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Aquest fa molt que no ve per aquí, company. 368 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 On són les noies? Que surtin. 369 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 D'acord, ja venen. Tranquil. 370 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Molt bé, noies. El cap ben alt. 371 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Avui serà diferent. 372 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Som-hi. 373 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Va, ràpid. 374 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 La següent. 375 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Som-hi, va! 376 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Torneu al iot! Correu! 377 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Porta-les on vulguin. -D'acord. 378 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Protegeix en Mike. 379 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 No en tinguis cap dubte. 380 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Molt bé. 381 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Vinga. 382 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Senyor, ja és aquí. 383 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Merda. 384 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Crec que és ell. 385 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Qui? L'Olafsky? 386 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 No. En Chao Fah. 387 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Ara venim. 388 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Espera't. Què fas? 389 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Què fas? 390 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Suposo que tens un pla perquè no ens matin. 391 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 No pateixis. 392 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 És l'Olafsky. 393 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Ara no hi podem entrar. 394 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 És massa perillós. 395 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 D'acord? 396 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 397 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Anem amb l'Olafsky. 398 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Alto. 399 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Que anem amb l'Olafsky! 400 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 D'acord. 401 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Aquest era el pla? 402 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Anem amb l'Olafsky"? 403 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 No me n'havies dit res, de la targeta. 404 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 No sabia que funcionaria. 405 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Hauria preferit que no. 406 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Ens mataran. -Au, calla, va. 407 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Et puc assegurar… 408 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Tant et costa? 409 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 …que està controlat. 410 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 I en Chao Fah? 411 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 No ha pogut venir. 412 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Merda, no és ell. 413 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Com que no és ell? 414 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 No és en Chao Fah. 415 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Merda! -Ara venim. 416 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 El tracte es manté. És tot aquí. 417 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Són els cinc detonants? 418 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Sí. 419 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 I les destinacions? 420 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Estan assignades. 421 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 No n'hi ha més? 422 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Són els que ha comprat. 423 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 S'activa amb el seu polze 424 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 o amb el de qui triï. 425 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Després només el podrà activar aquesta persona. 426 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Sou gaire lluny? 427 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Ja arribem. 428 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Doncs correu. 429 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Hosti… 430 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -En pot estar segur. -Disculpin, senyors. 431 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Estan en venda? 432 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 No sé si saps el que et fas, 433 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 però val més que ho deixis on era. 434 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Aquí tot està en venda. És un mercat, oi? 435 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike… 436 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Quant? -Zubkov. 437 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 És un soci teu? 438 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Soc un convidat. 439 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Digue-li que sigui llest. 440 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 No trigueu. 441 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Què? -A la merda. 442 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 M'ho quedo tot. 443 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Deixeu-me anar, hòstia! 444 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Cabrons! 445 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Deixeu-me anar! 446 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 A la merda! 447 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Ara vinc. 448 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Ara vens? 449 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 La porta! 450 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Espera't… 451 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Desgraciat de merda. 452 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Qui són? Més amics teus? 453 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Qui són? -Sisplau… 454 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 No ho tornaré a preguntar. 455 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 A mi no m'ho preguntis. És cosa seva. Treballa per la CIA. 456 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Pregunta-l'hi. -No. 457 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 Pregunta-l'hi. 458 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Desgraciat de merda. -No. No! 459 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Obre. 460 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Per què heu trigat tant? -Compres d'última hora. 461 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 I tu què tens? 462 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Ni idea. 463 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Ja venen, hem de marxar. 464 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Per què serveix? 465 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Per canviar el món. 466 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 No fotem. 467 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 I tant. Hem de marxar. 468 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Et mataran. A tu i la teva família. 469 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Sé on vius i res m'ho impedirà. 470 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Això sí. 471 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Estàs bé? 472 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Sí. 473 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 D'acord. 474 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Som-hi, va! -No, no. 475 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Fins aviat. 476 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Va. 477 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Vinga! 478 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Ostres, ens morirem. 479 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Avui no. 480 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Què en sabem, del teu home? 481 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Només que no sabia que treballava per nosaltres. 482 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Ara sí. 483 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Hem de suposar que ara ens toca a nosaltres. 484 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 CENTRE MÈDIC WALTER REED 485 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Estan analitzant el ganivet. 486 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Tenia restes de sang a la frontissa. 487 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Fem el que podem… -Tu l'has vist? 488 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Sí, esclar. 489 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Semblava una navalla de butxaca? 490 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -No. -És un ganivet de combat. 491 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Un tantō. De les forces especials. 492 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Creu que és un militar? 493 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 No, exmilitar. 494 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Busca a les bases de dades militars fins a 30 o 40 anys enrere. 495 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Tu fas això, no? 496 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 No. 497 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Què més tenim? 498 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Les imatges d'una càmera del port, però... 499 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 no se li veu prou clarament la cara. 500 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Segur que no vol menjar res? Aniré a buscar… 501 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Sí. 502 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Me'n vaig a casa. -Bona nit, Patrick. 503 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Senyora. 504 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 I venia per assegurar-me que no eres mort. 505 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 T'ho agraeixo. 506 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Qui ha sigut? 507 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 El tenia vist. 508 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Va venir a casa a avisar-me. 509 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -Què? -Elizabeth, tot està connectat. 510 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 La fusió que investiga en Jack 511 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 passa per Washington, 512 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 però l'origen és a Birmània. Tot ens porta allà. 513 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 La trucada que vam rastrejar 514 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 de l'assassí ens porta a en Miller. 515 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Ell dirigia l'equip d'en Chávez per en Chao Fah, 516 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 el cap d'operacions del Lotus que ara en vol sortir. 517 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Com és que passa per aquí? 518 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Les firmes dels documents de l'empresa que va muntar en Miller. 519 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -En Dominic… -Sanderson. Qui és? 520 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Un nen. Es va fer mal 521 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 i fa tres anys que està en coma. 522 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Algú li paga les factures de l'hospital i fa servir el seu nom a les empreses. 523 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Per això anava al Club de Nois i Noies, 524 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 per veure què hi trobava… 525 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 526 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Confia en mi. 527 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 En Jack sap que el contacte d'en Chávez 528 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 és l'únic que té la informació que ho pot aclarir tot. 529 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -L'hem d'ajudar. -No, no puc. Tinc les mans lligades. 530 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Au, va. -La ratificació és d'aquí tres dies. 531 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Si se sap que he promogut una altra operació encoberta 532 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 amb en Jack, l'esforç no haurà servit de res. 533 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Ja parles com una política. 534 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Ho sento. 535 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Perdona'm. 536 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Has de mantenir les aparences. 537 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Més que ningú. 538 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Sisplau. 539 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Pensa-t'ho. 540 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Dorm. 541 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 És tard. 542 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 IOT D'EN ZUBKOV MAR ADRIÀTIC 543 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 És una bomba. 544 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 És el més probable. 545 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Què és això? -El mòbil d'en Marin? 546 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Onze dòlars? 547 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Ha ingressat 11 $? 548 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Sí. -A veure. 549 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 11,62 $. 550 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Cada cop és més generós. 551 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Quant? -Tres mil. 552 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Va millorant. Set. 553 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 A veure. 554 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Per què els fa, aquests ingressos? 555 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 No són diners. 556 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Què vols dir? 557 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Dotze dígits. 558 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Són coordenades. 559 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 On anem? 560 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Subtítols: Nahuel Martino González 561 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Supervisor creatiu: IGNASI OLIVER