1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Pane prezidente, žádám o uvolnění z pozice zástupce. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Už jsem vám našel mnohem kvalifikovanější náhradu. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Gratuluju, Jamesi. -Jsem poctěn, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Vyšetřovatelé objevili u zabijáka telefon. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Chci vědět, s kým mluvil. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer se blíží. Co mám udělat? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Prezident chce, abych zastavil jakoukoli hrozbu konvergence. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein je moje jediná šance. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Kde je tržiště? -Jaké tržiště? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marin nám dal spojení na Chao Fah Seina. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Trasa vede do Mexika z jednoho chorvatského přístavu. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 A my ho odřízneme. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNÍK, CHORVATSKO 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Jsme tady. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 To je hotel? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Něco takového. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Pane Novembere. 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Zdravím. -Vítám vás. 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Děkuju. Není tu Katarina? 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Je s klientem. Chcete se seznámit s někým jiným, zatímco budete čekat? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Ne, díky. Můžete jí dát vědět, že jsem tu a je to naléhavé? 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 „Vítejte zpět?“ 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Říkal jsem ti, že jsem vyhazov ze CIA špatně snášel. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michaele. -Katarino. 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Zdravím. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Prý jde spíš o práci než potěšení. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Jo. Bohužel. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Žádný strach. 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Cenu upravíme podle toho. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Tak když já nejsem dostatečně dobrý důvod k návštěvě, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 kdo tedy? 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Zdá se, že jsi opravdu ztratil kouzlo. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Musíme ho najít. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Pracuje pro mexický drogový kartel. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Pane... -Ryan. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Pane Ryane, Josip Olafsky s drogami neobchoduje. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Skutečně? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Obchoduje se sny. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Co si koupíte, když nemáte co ztratit? 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Zážitky. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Kde má tržiště? 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Každý hříšník na tomto světě ví, kde to je. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Těžké je dostat se dovnitř. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Jak se tedy dostaneme dovnitř? -Nedostanete. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Bez výslovného pozvání pana Olafského je to nemožné. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Jestli mě omluvíte, opravdu se musím vrátit do práce. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Prosím. 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Určitě zvládneš získat pozvání. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Už nejsem jednou z Olafského žen. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Snažíme se najít muže, co mu může zabránit v ubližování ostatním. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Má některá z těch žen pozvánku? -Jo, všechny. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Překvapuje mě, že ti kamarád neřekl, že jsou zadané. 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Jaký kamarád? -Ten šílený. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Už týdny se schovává v zálivu. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Skvělé. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Díky. -Jo. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Hodně štěstí. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Mám někoho s pozvánkou. -Koho? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Kamaráda. -Svého? 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Našeho společného. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA LANGLEY, VIRGINIE 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 No? 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Pane zástupce? -Jo. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Něco pro vás mám. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Chceš mi to říct od dveří? 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHub začal fungovat v Channel Building v roce 2014. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Prošel jsem všechny firmy, které tam od té doby sídlily. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Ježíši. 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Nic? 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Možná jedna ano. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Nepřipomíná vám to něco? 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Ne. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Vždycky říkáte, že CIA nemá žádnou představivost, pokud jde o fingáče. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Mainland Renewables. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Společnost, co Miller použil pro operaci Pluto. 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Neexistuje důkaz, že jsou propojené. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 To je právě divné. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 Dokumentace k zániku Southwest Petro 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 byla podána 10. července 2022. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Počkej chvilku. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Ukončili činnost den poté, co Miller odešel? 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Čí jméno je na stanovách? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Tady se to opravdu zamotává. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Registrace je vedená na Dominica Sandersona z Bethesdy. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Jaká byla cesta do Lagosu? Doufám, že výsledek je pozitivní. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Myslím, že ano. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Mezi prezidentem Okolim a Ekonem Amehem je dočasné příměří. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Výměnou za co? 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Pronásledování společného nepřítele. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Zdá se, že pronásledování mělo nečekané důsledky. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Pan senátor má na mysli 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 názor některých členů výboru, 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 že slyšení pro vás nejsou prioritou. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Ve srovnání s národní bezpečností nejsou. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Souhlasím. Ale toto tvrzení evokuje nebezpečnější srovnání. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Jste jednoduše další Jack Ryan. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -To je v mém světě velký kompliment. -O vašem světě nemluvím. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Mluvím o svém. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Nevykládejte si to zle. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Stejně jako prezident 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 chápu, jak je důležité pro někoho s vaším... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Omluvte ten nadnesený výraz, s vaším duchem 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 sedět za kancelářským stolem. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Blížíme se do cíle. Chci, abyste chápala realitu. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Spoustě mých kolegů jde o znovuzvolení. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Včetně vás. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Správně. A oni, nebo my, 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 máme nůž na krku od voličů, 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 kteří jsou nespokojení s naší angažovaností 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 ve všech těchto částech světa. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Myslí si, že máme dost práce doma. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 S tím musím jedině souhlasit. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Ale chcete mi říct, že mám zapomenout na spojence? 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Jen vás informuji, jak přemýšlí senátoři. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Ať se vám to líbí nebo ne, potřebujete náš souhlas. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Zbavit se Jacka Ryana byl skvělý první krok. 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Ale spíše než poukazovat na vaši podobnost 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 bych se vydal jiným směrem. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Má před sebou ještě dlouhou cestu. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Radil bych vám se do toho nemíchat. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 To mi nemohl říct po telefonu? 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Senátor Henshaw si myslí, že zanechává silnější dojem osobně. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 To rozhodně. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Měla jste důvod předpokládat, že bych to nezvládla sama? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Nebylo to kvůli vám. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Byla jsem tam, abych mu ukázala, kolik z nás chce vaši konfirmaci. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Ale nemýlí se. Jeho část výboru má obavy. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Zjevně obavy ze změny. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Možná máte větší pravdu, než myslíte. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Co navrhujete, paní senátorko? 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Uděláte, co je nezbytné pro naši zem 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 ale i pro vás. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 OBYTNÝ KOMPLEX ŠANSKÝ STÁT, MYANMAR 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Ano. 138 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Ano. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Rozumím. 140 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Ne. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Nebude. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Zvážili události 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 a chtějí tě v Ženevě. 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 V Ženevě? Ale já... 145 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Máš řešit dohodu v Dubrovníku? 146 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Pojedu místo tebe. 147 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Říkali, jak dlouho budu pryč? -To ne. 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Ale očekávám jeden ze dvou výsledků. 149 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Obojí si žádá cestování nalehko. 150 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 JADRANSKÝ PŘÍSTAV DUBROVNÍK, CHORVATSKO 151 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Toto je poslední píseň. 152 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Hrají poslední píseň 153 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 Orchestr je znaven 154 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Jsou ospalí, já vím 155 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Hej... 156 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Prosím? -Otočte se. 157 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Ne, nevím, co to kurva... 158 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Vypadni kurva z lodi. -Počkejte. 159 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Prostě ne. To je moje loď. 160 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Tohle není tvoje loď. 161 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Teď už je. 162 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Ne! 163 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Ne. 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Řekl jsem ne. Rozumíte anglicky? 165 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Ne! 166 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Ne! 167 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Zubkove, víme, že to slovo znáš. 168 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Chceš zkusit něco jiného? -Chápete kulový! 169 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky je šílený. 170 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Když vám pomůžu a bude mít stín podezření... 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Já osobně jsem dotčený. 172 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Jeden by předpokládal, že po tom všem 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 budeš úplně vyděšený. 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Ale vypadá to, že už zase obchoduješ se zbraněmi. 175 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Ne se zbraněmi. 176 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Ne? Tak s čím? 177 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Jsem Olafského zprostředkovatel. 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Zprostředkovatel čeho? 179 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Lehkých holek a... 180 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Ne! 181 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Minutu. 182 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Jakou minutu? -Za minutu budeš mrtvej. 183 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Prosím. Miku, chci pomoct. 184 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Víš to. Vždycky ti pomáhám. Chci pomoct... 185 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Ne! Sex! 186 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Nabízím sex! 187 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Všechny druhy. 188 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 A teď se dostaneme dovnitř. 189 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 DOLNÍ POTOMAC MARYLAND 190 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 VÍTEJTE V BETHESDĚ 191 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Dobrej. -Zdravím. 192 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Paní Sandersonová? 193 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Kdo jste? 194 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Hledám Dominica. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominica? 196 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Jste z banky? 197 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Z banky? 198 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Nejsem. 199 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Počkejte. Vypadáte povědomě. 200 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Jste jeden z těch trenérů. -Trenérů? 201 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Fotbalový skaut, co se koukal na Doma. 202 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Ano. Potkali jsme vás domě dětí. 203 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Ano, to je pravda. Máte ale pamatováka. 204 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Možná jsem stará, ale nejsem slepá. 205 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Co sakra děláte tady u nás? 206 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Náhodou tudy projíždím 207 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 a řekl jsem si, že se zajdu podívat na Doma, 208 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 jak se mu daří. 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Jak se mu daří? 210 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Jen se chci ujistit, že seká dobrotu. 211 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Řekl jsem si, že se zastavím a pozdravím ho. 212 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Je doma? 213 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Seká dobrotu? 214 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Ano. 215 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Kdo si myslíte, že jste? 216 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Prosím? 217 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Víte, že ten kluk není doma, už nikdy nebude doma. 218 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Omlouvám se... -Vypadněte z mé verandy, 219 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 nebo zavolám policii. 220 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Slyšíte mě? -Ano. 221 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Dorazí. 222 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Říkal jsem to. 223 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Fajn. 224 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike mi dal záruku. 225 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Opravdu? 226 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Pomůžu vám dostat se na tržiště 227 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 a vaše CIA pomůže mně a mým holkám zmizet. 228 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Navždy. 229 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike ví dobře, že nejdřív musíme vědět, co víte vy. 230 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Vím, že váš přítel je víc propojený s Olafským, než vám řekl. 231 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Co je? 232 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 No tak, obchodujeme spolu. 233 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Určitě jste slyšeli, co se říká. 234 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Co se říká? 235 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Probíhá nějaký obchod. Na extrémně vysoké úrovni. 236 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Nikdo o tom nemluví. 237 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov může vzít jednoho z vás a já dostanu dovnitř ostatní. 238 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Děkuju. 239 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Pak máte naši záruku. -Dobře. 240 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Budete potřebovat nějaké oblečení. -A únikovou cestu. 241 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Dostanu vás ven. 242 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Stejnou cestou jako dovnitř. 243 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Proč to riskujete? 244 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Protože ženy jako já nikdy nestárnou. 245 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Kvůli mužům jako Olafsky. 246 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Já chci být jiná. 247 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Moc děkuji, že jste přišel. 248 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Podle spisu jste býval politický konzultant, 249 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 než jste přijal tuto práci. 250 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Ano, byl jsem stratég tří senátorských kampaní 251 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 a jedné prezidentské. 252 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Potřebujete poradce? 253 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Potřebuju poradit. 254 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Za posledních pár týdnů jsem prokázala, že politická scéna 255 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 a politici v tomto městě jsou pro mě celkem novinka. 256 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Toto město prokázalo, kolik potřebuje nového. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Podle některých členů výboru nikoli. 258 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Co o něm víte? 259 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Má věci víc pod kontrolou než většina jeho kolegů. 260 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Proč? 261 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Můj bývalý zástupce, Jack... -Bývalý? 262 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Ano, Jack se rozhodl, že bude nejlepší odstoupit. 263 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Aha. 264 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Jack a já jsme každý jiný, ale máme stejné poslání, stejnou logiku. 265 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Něco mě napadne a on už na tom pracuje. -Ideální spojení. 266 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 V některých ohledech ano, ale v tuto chvíli... 267 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Je to problematické? 268 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Nikdy bych Jacka nepopsala jako problém. 269 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Chci konfirmaci kvůli lidem, jako je on. 270 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Ale kvůli lidem, jako je on, ji možná nedostanete. 271 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Nejdřív vám řeknu něco, co od Henshawa neuslyšíte. 272 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Tahle práce. 273 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Konkrétně vy a tahle práce. 274 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Jde o víc než o úřad. Otřese to celou touhle institucí. 275 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Nicméně 276 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 jestli čtu správně mezi řádky, 277 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 zní to, jako kdyby vám Henshaw chtěl radit. 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 A jakkoli to může znít hrubě, 279 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 řídil bych se tím. 280 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky žije v klášteře za tou zdí. 281 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Vybrali si ji kvůli propracovanému jeskynnímu systému. 282 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Nechápete to. V žádném případě se do nich nedostanete. 283 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Jestli jo, nikdy se nedostanete ven. -Který tunel? 284 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Vpravo, kde útes padá do moře. 285 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Ježíši, Miku. Věděl jsem, že jsi blázen, ale ne že jsi hloupý. 286 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Říká chlap, co je na svobodě jen proto, že je tajný agent CIA. 287 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Mimochodem nikdy jsi mi nepoděkoval. 288 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 ČTVRŤ PLAINPALAIS ŽENEVA, ŠVÝCARSKO 289 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Posaďte se, prosím. 290 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 LETIŠTĚ IMPERIAL DUBROVNÍK, CHORVATSKO 291 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Můžete jít za mnou. 292 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Děkuji. 293 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7.30 vyhovuje Právě jsem dorazila! 294 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Žárlíš? -Trochu. 295 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Chci všechno slyšet, až se vrátíš! 296 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 CHAVEZ MOBIL 297 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Připravený? -Jdeme na to. 298 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 LÉČEBNA DLOUHODOBĚ NEMOCNÝCH BETHESDA 299 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Dominic je v pokoji 302. 300 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Je to chodbou doprava. Ale návštěvní hodiny končí za 20 minut. 301 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 To nevadí. 302 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Nebudu tu dlouho. 303 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Jistě, pane Greere. 304 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Odjíždí z nemocnice. 305 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Rozumím. 306 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 ŽENEVA, ŠVÝCARSKO 307 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Proč myslíte, že jsem vás pozvala? 308 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Tím už si nejsem jistý. 309 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun si myslel, že váš švagr neobstojí. 310 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 O vás si myslel to samé. 311 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun je stařec. 312 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Když jsem spolupracovala s Triádou, 313 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Tin Tun byl přesvědčený, že jsou nedocenění. 314 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Není nic zoufalejšího než muž bez vize, 315 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 který si myslí, že je vizionář. 316 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Proto jsem si vybrala vás, abyste navrhl mou síť, a proto tu dnes sedíte. 317 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Ale my dva nejsme tak rozdílní. 318 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Začínali jsme od nuly 319 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 a dokazujeme, že kdo přežil to, co my, 320 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 má mít moc. 321 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Proč myslíte, že zrovna Tin Tun je na tržišti? 322 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Je to jednoduchý úkol podpořený násilím. 323 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Jednoduchost a násilí jsou jeho dovednosti. 324 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Ale vy máte mnohem větší potenciál. 325 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Co tím myslíte? 326 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Až se vrátíme do Myanmaru, 327 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 celá operace bude vaše. 328 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Je November připraven? -Vypadá to, že už je na cestě. 329 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Myslí si, že když tohle předvede, bude moct hýřit? 330 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 To si nejspíš přesně myslí. 331 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Ten chlap se mi líbí. -Jo? 332 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Taky se mu líbíš. 333 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 A nijak mě to neuklidňuje. 334 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Na něco se tě zeptám. 335 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Myslíš, že Chao Fahovy informace jsou dostačující? 336 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Dostačující k čemu? 337 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Jako důkaz, že jsme měli pravdu. -Zapomeň na to. 338 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Na co? 339 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Na myšlenku, že je něco správně nebo špatně. 340 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 V životě jde o to, jak reaguješ. 341 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Chováš se tak, abys přežil. 342 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Aby ses někam posunul. -Zajímavá teorie. 343 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 To není teorie. To je fakt. 344 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Když jsi pořád ještě na světě, máš za co bojovat. 345 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Za co bojuješ ty? 346 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Člověk riskuje život, aby zachránil rodinu. 347 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Proto vím, že ty informace jsou dobré. 348 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Haló. -Je to v prdeli. 349 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Co se stalo? -Southwest Petro. 350 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Mají za signatáře dítě. Dítě. 351 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Je v kómatu. -To nedává smysl. 352 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Musí to být někdo, koho zná. -Co? 353 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Zavolej Wrightové, ale podej to stručně. 354 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Jedu do domu dětí. Možná ho tam někdo zná. 355 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Do domu dětí? 356 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greere. Počkejte, zpomalte. -Nemám čas to vysvětlovat. 357 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Vrátím se do kanceláře za dvě až tři hodiny. Zatím... 358 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Panebože. 359 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Moc se omlouvám. 360 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 OLAFSKÉHO TRŽIŠTĚ DUBROVNÍK, CHORVATSKO 361 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Děkuji. -Je mi potěšením. 362 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Mohl bys přestat? Vypadáš jak blázen. 363 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Zabijou mě. -Při troše štěstí. Jdeme. 364 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 POZVÁNKA PLATNÁ 365 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Tohle je to tržiště? -Jo, přímo tudy. 366 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Co to do prdele je? 367 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Co se děje? Nebyl jsi ještě na farmářském trhu? 368 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Ježíšikriste. 369 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Kamaráde, ten odsud už dávno odešel. 370 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Ahoj. 371 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Kde jsou holky? Přiveď je. 372 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Fajn, uklidni se. Kristepane. 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Holky, držte se. 374 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Dnes to bude jiné. 375 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Jdeme. 376 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Jdeme. Rychle. 377 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Další. 378 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Jdeme, rychle! 379 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Zpátky na loď! Pospěšte si! 380 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Odvez je, kam chtějí. -Dobře. 381 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Dostaňte Mika ven. 382 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Jinak to nebude. 383 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Dobře. 384 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Pohyb. 385 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Pane. Je tady. 386 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Do prdele. 387 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Myslím, že je to on. 388 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Kdo? Olafsky? 389 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Ne. Chao Fah. 390 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Jsme na cestě. 391 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Počkej. Co to děláš? 392 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Co to děláš? 393 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Řekni mi, že máš plán. Ať neumřem. 394 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Pracuju na něm. 395 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 To je Olafsky. 396 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Teď tam nemůžeme jít. 397 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Je to moc nebezpečný. 398 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Jasný? 399 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 400 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Jsme tu s Olafským. 401 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Stůj. 402 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Říkám, že jsme tu s Olafským. 403 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Fajn. 404 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 To byl ten plán? 405 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 „Jsme tu s Olafským?“ 406 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Mohl jsi mi říct, že máš jednu z těch karet. 407 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Nevěděl jsem, že to bude fungovat. 408 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Byl bych radši, kdyby ne. 409 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Umřeme. -Drž už hubu. 410 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Mohu vás ujistit... 411 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Je to kurva tak těžký? 412 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...vše je připraveno. 413 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 A Chao Fah? 414 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Má práci jinde. 415 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Kurva, není to on. 416 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Co tím myslíš, že to není on? 417 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Není to Chao Fah. 418 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Kurva! -Dobře, jdeme za vámi. 419 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Dohoda zůstává stejná. Vše je tady. 420 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Tohle je těch pět spouštěčů? 421 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Ano. 422 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 A jejich cíle? 423 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Již jsou přiděleny. 424 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Víc jich není? 425 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Jen ty, co kupujete. 426 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Spouštěč bude kódován na váš otisk palce, 427 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 nebo toho, koho určíte. 428 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Poté ho může aktivovat pouze tato osoba. 429 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Jak jste daleko? 430 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Jsme blízko. 431 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Hněte sebou. 432 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Páni... 433 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Není důvod myslet si něco jiného. -Promiňte, pánové. 434 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Jsou na prodej? 435 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Asi nechápete, co děláte, 436 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 ale měl byste to položit. 437 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Všechno je tady na prodej. Jsme na tržišti, ne? 438 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Miku... 439 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Za kolik? -Zubkove. 440 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Je tohle váš společník? 441 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Jsem jeho host. 442 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Řekněte svému příteli, ať si to rozmyslí. 443 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Doufám, že se dobře znáte. 444 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Prosím? -Seru na to. 445 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Vezmu si je všechny. 446 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Nech mě, kurva! 447 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Naser si! 448 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Nech mě! 449 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Nasrat! 450 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Hned se vrátím. 451 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Hned se vrátíš? 452 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Dveře! 453 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Počkejte... 454 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Hajzle zasranej. 455 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Co jsou zač? Další kamarádi? 456 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Co jsou zač? -Prosím... 457 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Nebudu se ptát znovu. 458 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Mě se neptej. On to celé naplánoval. Vybrala si ho CIA. 459 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Zeptej se ho. -Ne. 460 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Ne. 461 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Zeptej se ho. -Ne. 462 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Ne. 463 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Ty zasranej zmrde. -Ne! 464 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Ne! 465 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Jdi ke dveřím. 466 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Sakra vám to trvalo. -Vánoční nákupy na poslední chvíli. 467 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Cos koupil ty? 468 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Nemám tušení. 469 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Večírek se blíží. Musíme zmizet. 470 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Co je na druhém konci? 471 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Způsob, jak změnit svět. 472 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 To nemůžeš myslet vážně. 473 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Smrtelně vážně. Musíme jít. 474 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Za týden budeš mrtvý. Ty a tvoje rodina. 475 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Vím, kde bydlíš a nic mě nezastaví. 476 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Tohle jo. 477 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Jsi v pohodě? 478 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Jo. 479 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Fajn. 480 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Jdeme! -No. 481 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 No! 482 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Brzy se uvidíme. 483 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Běž. 484 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Jdeme! 485 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Kriste pane, umřeme. 486 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Dnes večer ne. 487 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Co víme o tom člověku? 488 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Jen to, že nevěděl, že pro nás pracuje. 489 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Teď už to ví. 490 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Musíme předpokládat, že teď si přijdou pro nás. 491 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 LÉKAŘSKÉ CENTRUM WALTERA REEDA 492 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Forenzní analyzuje nůž, co jste chytil. 493 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 V ohybu měl stopy krve. 494 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Testujeme, co jde... -Viděls ten nůž? 495 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Jo, viděl jsem ho. 496 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Připadal ti jako švýcarský armádní nůž? 497 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Ne. -Je to taktický nůž. 498 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Říká se mu tantō, používají ho speciální jednotky. 499 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Takže si myslíš, že ten chlap je voják? 500 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Ne. Bývalý voják. 501 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Porovnejte vzorek krve s vojenskou databází za posledních 30-40 let. 502 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Něco takového děláš, ne? 503 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Ne. 504 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Co ještě máš? 505 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Máme záznam z městské kamery na mostě, 506 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 ale nemáme jasný záběr jeho obličeje. 507 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Určitě nechcete něco k jídlu? Jdu si pro... 508 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patricku. -Fajn. 509 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Půjdu domů. -Díky. Dobrou noc, Patricku. 510 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Dobrou noc. 511 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Přišla jsem se přesvědčit, že nejste mrtvý. 512 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Vážím si toho. 513 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Kdo to udělal? 514 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Už jsem ho jednou viděl. 515 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Přišel ke mně domů s varováním. 516 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -S čím? -Elizabeth, všechno je propojené. 517 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Konvergence, kterou Jack sleduje. 518 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Prochází přes Washington. 519 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Ale Myanmar je zdrojem. Všechno se tam sbíhá. 520 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 To volání, které jsme vystopovali, 521 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 od vraha v Lagosu, souvisí s Millerem. 522 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller řídil Chavezův tým za Chao Faha, 523 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 vedoucího operací Lotosu, co chce ze všeho vycouvat. 524 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Proč to vede přes Washington? 525 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Podpisy na dokumentaci fingované firmy, kterou Miller založil. 526 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Co byl zač? 527 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Dítě. Měl nehodu při fotbalu. 528 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Je už tři roky v kómatu. 529 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Někdo mu platí lékařskou péči a používá jeho jméno ve fingovaných firmách. 530 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Proto jsem jel do toho domu dětí. 531 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Abych zjistil, co se dá... 532 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 533 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Věř mi. 534 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack ví, že Chavezův agent 535 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 má jako jediný informace, které mohou všechno pospojovat. 536 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Musíme mu pomoct. -Ne. Já nemůžu. Mám svázané ruce. 537 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -No tak, Elizabeth. -Moje konfirmace je za tři dny. 538 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Pokud výbor zjistí, že jsem pomohla další neoficiální operaci, 539 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 ve které je Jack, všechno, co jsem budovala, skončí. 540 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Mluvíš jako politik. 541 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Promiň. 542 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Omlouvám se. 543 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Vím, že musíš hrát tu hru. 544 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Víc než ostatní. 545 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Prosím. 546 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Popřemýšlej o tom. 547 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Vyspi se. 548 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Je pozdě. 549 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ZUBKOVOVA JACHTA JADERSKÉ MOŘE 550 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Takže je to bomba. 551 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 No, je to rozhodně dost pravděpodobné. 552 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Co to sakra je? -Marinův telefon. 553 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Jedenáct babek? 554 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Vložil 11 dolarů? 555 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Jo. -Ukaž mi to. 556 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 Přesně 11,62 dolarů. 557 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Vidíš, je čím dál štědřejší. 558 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Kolik? -Tři tácy. 559 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 To je lepší. Sedm. 560 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Ukaž mi to. 561 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Proč Chao Fah vkládá peníze? 562 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 To nejsou peníze. 563 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Co tím myslíš? 564 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Dvanáct číslic. 565 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 To jsou souřadnice. 566 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Kam jedeme? 567 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Překlad titulků: Klára Lancová 568 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Kreativní dohled Kateřina Hámová