1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 TIDLIGERE... 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Jeg beder ydmygt om at fratræde min stilling som vicedirektør. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Jeg har fundet en mere kvalificeret erstatning. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Tillykke, James. -Jeg er beæret, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Der blev fundet en telefon på en af snigmorderne. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Jeg vil vide, hvem han talte med. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer nærmer sig. Hvad skal jeg gøre? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Præsidenten bad mig stoppe enhver sammenlægning. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein er min eneste mulighed. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Hvor er markedspladsen? -Markedsplads? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marin gav os en linje til Chao Fah Sein. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Sporet fører til Mexico fra en havn i Kroatien. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Vi afskærer det. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, KROATIEN 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Det er her. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Er det et hotel? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 På en måde. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Hr. November. 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Hej. -Velkommen tilbage. 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Tak. Er Katarina her? 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Hun har en klient. Vil du se en anden, mens du venter? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Nej. Vil du fortælle hende, at det haster? 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 Velkommen tilbage? 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Jeg sagde jo, at fyringen tog hårdt på mig. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Hej. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Jeg hører, det er mere forretning end fornøjelse. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Ja, desværre. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Bare rolig. 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Det afspejles i prisen. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Hvis ikke jeg er god nok til at være årsagen til dit besøg, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 hvem er så? 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Du har mistet din charme. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Han skal findes. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Han arbejder for det mexicanske narkokartel. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Hr... -Ryan. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Hr. Ryan, Josip Olafsky handler ikke med stoffer. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Gør han ikke? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Han handler med drømme. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Hvad køber man, når man intet har at tabe? 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Oplevelser. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Hvor er hans markedsplads? 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Alle verdens syndere ved, hvor den er. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Det svære er at komme ind. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Hvordan kommer vi ind? -Det gør I ikke. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Uden invitation fra hr. Olafsky er det umuligt. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Hav mig undskyldt. Jeg skal tilbage til arbejdet. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Jeg beder dig. 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Du må kunne få en invitation. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Jeg er ikke længere en af Olafskys kvinder. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Vi prøver at finde en mand, der kan afholde ham fra at skade andre. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Har nogen af kvinderne en invitation? -Dem alle sammen. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Det undrer mig, din ven ikke har fortalt om dem. 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Hvilken ven? -Ham den skøre. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Han har gemt sig på havnen i ugevis. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Alletiders. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Tak. -Selv tak. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Held og lykke. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Nogen havde en invitation. -Hvem? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -En ven. -En af dine venner? 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 En af vores. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA LANGLEY, VIRGINIA 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Ja? 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Vicedirektør? -Ja. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Jeg har noget til dig. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Fortæller du det derovrefra? 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHubs drift fra kanalbygningen begyndte i 2014. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Jeg har gennemgået alle virksomheder på adressen siden da. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Kors. 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Ingenting? 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Måske én. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Lyder det bekendt? 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Nej. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Du siger altid, at CIA er fantasiløs, hvad angår navngivning af selskaber. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Mainland Renewables. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Det selskab brugte Miller under operation Pluto. 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Sammenhængen kan ikke bevises. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Det er det underlige. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 Papirarbejdet for Southwest Petros afvikling 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 blev indgivet 10. juli 2022. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Øjeblik. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Lukkede de dagen efter Millers afgang? 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Hvis navn står i stiftelsespapirerne? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Her bliver det rigtig underligt. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Det er registreret til en Dominic Sanderson i Bethesda. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Hvordan var rejsen til Lagos? Udbytterig, håber jeg. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Ja, det synes jeg. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Vi har midlertidig fred mellem præsident Okoli and Ekon Ameh. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Til gengæld for hvad? 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Forfølgelse af en fælles fjende. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Den forfølgelse har medført nogle utilsigtede konsekvenser. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Senator Henshaw mener, 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 at opfattelsen blandt visse komitemedlemmer er, 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 at du ikke prioriterer høringen. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Nej, ikke sammenlignet med national sikkerhed. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Enig. Men den erklæring trækker en farligere sammenligning. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Du er bare en ny Jack Ryan. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Stor ros i min verden. -Jeg taler ikke om din verden. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Jeg taler om min. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Misforstå mig ikke. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Ligesom præsidenten 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 ved jeg, hvor vigtigt det er for en med din... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 ...beklager udtrykket, din sjæl, 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 at sidde bag dit skrivebord. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Vi nærmer os målet. Du skal åbne øjnene for virkeligheden. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Mange af mine kolleger er på genvalg. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Inklusive dig selv. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Ja. Og de, eller vi, 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 står til ansvar for vælgerne, 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 der er utilfredse med vores engagement 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 i andre dele af verden. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 De mener, vi har nok at beskæftige os med her. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Jeg er helt enig. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Men beder du mig glemme vores allierede? 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Jeg fortæller, hvad senatorerne tænker. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Uanset hvad skal du have vores godkendelse. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 At miste Jack Ryan var en god start. 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Men fremfor at påpege jeres fællestræk 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 påpeger jeg en anden ting. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Han trækker lange skygger. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Mit råd er at holde sig fra dem. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Kunne han ikke have sagt det i telefonen? 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Senator Henshaw mener, han gør et større indtryk ved fremmøde. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Garanteret. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Troede du ikke, jeg kunne klare det selv? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Det var ikke derfor. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Jeg ville vise ham, hvor mange af os der støtter dig. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Men han har ret i, at frygten hersker i lejren. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 En frygt for forandring. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Du har måske mere ret, end du ved. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Hvad foreslår du? 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Du gør det nødvendige for landet, 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 men også for dig. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 ANLÆGGET SHAN-STATEN, MYANMAR 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Ja. 138 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Ja. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Jeg forstår. 140 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Nej. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Det sker ikke. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 De har overvejet det, 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 og du skal til Genève. 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Genève? Men jeg... 145 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Skulle lede handlen i Dubrovnik? 146 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Jeg gør det i dit sted. 147 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Sagde de, hvor længe jeg er væk? -Nej. 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Men jeg forudser et af to resultater. 149 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Sørg for at pakke let. 150 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 JADRANSKO MARINA DUBROVNIK, KROATIEN 151 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Hov, hov. 152 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Undskyld? -Vend dig om. 153 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Jeg ved ikke, hvad fanden... 154 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Forsvind fra båden. -Vent lige... 155 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Nej. Det er min båd. 156 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Det er ikke din båd. 157 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Det er det nu. 158 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Nej! 159 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Nej. 160 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Jeg sagde nej. Forstår I engelsk? 161 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Nej! 162 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Nej! 163 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Vi har hørt dig. 164 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Vil du prøve noget andet? -I fatter ikke en skid! 165 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky er sindssyg. 166 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Mistænker han, at jeg hjælper jer... 167 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Det finder jeg fornærmende. 168 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Man skulle tro, at det, vi udsatte dig for, 169 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 havde afskrækket dig. 170 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Men det ser ud til, du er tilbage i våbenbranchen. 171 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Nej, ikke våbenbranchen. 172 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Nej? Hvad så? 173 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Jeg er facilitator for Olafsky. 174 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Facilitator af hvad? 175 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Fester og... 176 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Nej! 177 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Et minut. 178 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Hvad sker der så? -Om et minut er du død. 179 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Nej, Mike. Jeg vil hjælpe. 180 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Jeg hjælper dig altid. Jeg vil hjælpe... 181 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Nej! Sex! 182 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Jeg leverer sex! 183 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Alle former for sex. 184 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Nu har vi en vej ind. 185 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 VELKOMMEN TIL BETHESDA 186 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Hej. -Hejsa. 187 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Du må være fru Sanderson. 188 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Hvem er du? 189 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Jeg leder faktisk efter Dominic. 190 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominic? 191 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Er du fra banken? 192 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Banken? 193 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Nej. 194 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Du ser bekendt ud. 195 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Er du en af trænerne? -Trænerne? 196 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Fodboldtrænere, der overvåger Dom. 197 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Ja. Vi mødte dig på Boys & Girls Club. 198 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Ja, det stemmer. Du har en god hukommelse. 199 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Jeg er gammel, men ikke blind. 200 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Hvad pokker laver du her? 201 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Jeg var tilfældigvis i området, 202 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 og jeg tænkte, og jeg ville se til Dom, 203 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 hvordan han har det. 204 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Hvad mener du? 205 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Jeg vil sikre mig, han ikke laver ballade. 206 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Jeg ville lige hilse på. 207 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Er han hjemme? 208 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Laver ballade? 209 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Ja. 210 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Hvem tror du, du er? 211 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Undskyld mig? 212 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Du ved, han ikke er hjemme. Han kommer aldrig hjem. 213 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Undskyld... -Væk fra min veranda. 214 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 Jeg ringer til politiet. 215 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Hører du mig? -Ja. 216 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Hun kommer. 217 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Hvad sagde jeg? 218 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Okay. 219 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike har forsikret mig. 220 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Har han? 221 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Jeg får jer ind på markedspladsen, 222 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 og CIA hjælper mig og mine piger forsvinde. 223 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 For evigt. 224 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike ved, at det kræver, at du fortæller, hvad du ved. 225 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Jeres ven er tættere på Olafsky, end han udtrykte. 226 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Hvad? 227 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Helt ærligt. Vi handler. 228 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 I har nok hørt rygterne. 229 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Hvilke rygter? 230 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Der finder en handel sted. På højt niveau. 231 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Ingen taler. 232 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov tager en af jer, jeg får de andre ind. 233 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Tak. 234 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Så har du vores forsikring. -Godt. 235 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -I får brug for noget tøj. -Og en udvej. 236 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Jeg får jer ud. 237 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Ligesom vi kommer ind. 238 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Hvorfor risikerer du det? 239 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Kvinder som mig bliver ikke gamle. 240 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Det sikrer mænd som Olafsky. 241 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Det vil jeg ændre på. 242 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Tak, fordi du kom. 243 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Du var politisk konsulent 244 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 før din nuværende stilling. 245 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Ja, jeg var strateg i tre senatorvalgkampe 246 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 og en præsidentvalgkamp. 247 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Har du brug for en rådgiver? 248 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Jeg har brug for råd. 249 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 De sidste uger har bevist, at navigation i politik 250 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 og denne bys politikere er et nyt område for mig. 251 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Byen har bevist, hvor meget den behøver nyt. 252 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Ikke ifølge nogle komitemedlemmer. 253 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Hvad ved du om ham? 254 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Han har et stramt greb i tøjlerne. 255 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Hvorfor? 256 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Min tidligere vicedirektør, Jack... -Tidligere? 257 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Jack besluttede sig for at træde tilbage. 258 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Jaså. 259 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Jack og jeg er meget forskellige, men vi har den samme mission. Samme logik. 260 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Han gør det, jeg tænker. -Det virker som et godt match. 261 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 På nogle punkter, men i øjeblikket... 262 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Bliver det problematisk? 263 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Jack er aldrig et problem. 264 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 For folk som ham vil jeg bekræftes. 265 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 På grund af folk som ham sker det måske ikke. 266 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Lad mig fortælle noget, som Henshaw ikke vil. 267 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Dette job. 268 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Dig og dette job. 269 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Det er større end noget kontor. Det vil ryste hele dette sted. 270 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Når det er sagt, 271 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 hvis jeg tolker det korrekt, 272 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 lyder det, som om Henshaw gav dig et råd. 273 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Hvor groft det råd end er, 274 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 ville jeg tage det. 275 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky bor på et kloster på muren. 276 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 De valgte det for gangsystemet, det er bygget på. 277 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 I kommer aldrig ind i de gange. 278 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Gør I, kommer I aldrig ud. -Hvilken tunnel? 279 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Til højre, hvor klippen møder havet. 280 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Jeg vidste, du var skør, men ikke at du var dum. 281 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Siger ham, der smager på friheden ved at arbejde for CIA. 282 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Du takkede mig forresten aldrig. 283 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 PLAINPALAIS-DISTRIKTET GENEVE, SCHWEIZ 284 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Sid ned. 285 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 IMPERIAL LUFTHAVN DUBROVNIK, KROATIEN 286 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Følg efter mig. 287 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Tak. 288 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 19.30 er fint Lige ankommet! 289 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Jaloux? -Lidt. 290 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Jeg vil høre alt, når du er tilbage! 291 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Er du klar? -Ja. 292 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Dominic er på stue 302. 293 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Ned ad gangen til højre. Besøgstiden slutter om 20 minutter. 294 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Det er fint. 295 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Jeg bliver ikke længe. 296 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Javist, hr. Greer. 297 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Han forlader hospitalet. 298 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Forstået. 299 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GENÈVE, SCHWEIZ 300 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Hvorfor inviterede jeg dig? 301 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Det ved jeg ikke. 302 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun mente, din svoger var utilstrækkelig. 303 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Han mente det samme om dig. 304 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun er en gammel mand. 305 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Da jeg arbejdede med triaden, 306 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 mente Tin Tun, at de solgte ud. 307 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Der er intet mere håbløst end en mand uden vision, 308 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 der ser sig selv som visionær. 309 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Derfor valgte jeg dig til at organisere mit netværk. 310 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Men du og jeg er ikke så forskellige. 311 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Vi kom fra ingenting, 312 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 og nu beviser vi, at dem, der overlevede vores pinsler, 313 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 er de eneste egnede til magten. 314 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Hvorfor tror du, Tin Tun er på markedspladsen? 315 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Det er en enkel opgave støttet af vold. 316 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Enkelhed og vold er hans evner. 317 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Men du er klar til meget mere. 318 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Hvad mener du? 319 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Når vi vender hjem til Myanmar, 320 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 er hele operationen din. 321 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Er November klar? -Han er vist på vej. 322 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Tror han, han har gjort sig fortjent til en bytur? 323 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Det tror jeg, han tror. 324 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Jeg kan lide ham. -Jaså? 325 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Han kan lide dig. 326 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Det er en ringe trøst. 327 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Lad mig spørge dig. 328 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Er Chao Fahs oplysninger gode nok? 329 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Gode nok til hvad? 330 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Til at bevise, vi havde ret. -Glem det nu. 331 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Glem hvad? 332 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Tanken om, at der er rigtigt og forkert. 333 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Livet handler om at reagere, 334 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 om at overleve. 335 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -For at komme frem. -Det er en interessant teori. 336 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Det er ikke teori, men faktum. 337 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Er man her endnu, har man noget at kæmpe for. 338 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Hvad kæmper du for? 339 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 En mand risikerer sit liv for familien. 340 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Derfor er oplysningerne gode. 341 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Hallo. -Det er noget lort. 342 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Hvad skete der? -Southwest Petro. 343 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 De har et barn som underskriver. 344 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Han er i koma. -Det giver ingen mening. 345 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Det må være en, han kender. -Hvad? 346 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Ring til Wright. Fortæl kun overskrifterne. 347 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Jeg tager til Boys & Girls Club. Måske kender nogen ham. 348 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Boys & Girls Club? 349 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer. Vent. -Jeg har ikke tid til at forklare. 350 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Jeg er tilbage om et par timer. Indtil da... 351 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Åh gud. 352 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Det må du undskylde. 353 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 OLAFSKYS MARKEDSPLADS DUBROVNIK, KROATIEN 354 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Tak. -Velbekomme. 355 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Hold op. Du ser sindssyg ud. 356 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Du får mig dræbt. -Med lidt held. Kom. 357 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 GYLDIG 358 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Er det markedspladsen? -Ja, denne vej. 359 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Hvad fanden? 360 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Hvad? Har du aldrig været til torvedag? 361 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Jesus Kristus. 362 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Han har for længst forladt dette sted. 363 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Hej. 364 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Hvor er pigerne? Få dem ud. 365 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 De kommer. Slap af. 366 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Okay, piger. Bevar modet. 367 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 I dag bliver det anderledes. 368 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Kom. 369 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Afsted. Skynd jer. 370 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Næste. 371 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Kom så. Afgang! 372 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Tilbage på båden! Skynd jer! 373 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Før dem, hvorhen de vil. -Okay. 374 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Få Mike sikkert ud. 375 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Jeg foretrækker det sådan. 376 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Godt. 377 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Afsted. 378 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Han er her. 379 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Pis. 380 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Det må være ham. 381 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Hvem? Olafsky? 382 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Nej. Chao Fah. 383 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Vi kommer. 384 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Vent. Hvad laver du? 385 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Hvad laver du? 386 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Sig, du har en plan. Så vi ikke dør. 387 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Jeg arbejder på den. 388 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Det er Olafsky. 389 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Vi kan ikke gå derind nu. 390 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Det er for farligt. 391 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Okay? 392 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 393 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Vi er med Olafsky. 394 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Stop. 395 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Jeg sagde, vi er med Olafsky. 396 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Okay. 397 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Var det din plan? 398 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Vi er med Olafsky"? 399 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Du kunne have sagt, du havde et kort. 400 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Jeg vidste ikke, det virkede. 401 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Gid det ikke havde. 402 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Vi dør. -Hold nu kæft. 403 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Jeg forsikrer jer... 404 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Er det så svært? 405 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...alt er på plads. 406 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 Og Chao Fah? 407 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Han er optaget. 408 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Det er ikke ham. 409 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Hvad mener du? 410 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Det er ikke Chao Fah. 411 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Fandens! -Vi kommer hen til jer. 412 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Aftalen er den samme. Alt er her. 413 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Er det de fem udløsere? 414 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Ja. 415 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Og deres destinationer? 416 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Allerede tildelt. 417 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Er det de eneste? 418 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 De eneste, du køber. 419 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Udløseren kodes til dit fingeraftryk 420 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 eller nogen, du tildeler. 421 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Derefter kan den kun aktiveres af den person. 422 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Hvor er I? 423 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Vi er tæt på. 424 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Skynd dig. 425 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Helt ærligt... 426 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Ingen grund til at tro andet. -Undskyld mig. 427 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Er de til salg? 428 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Du ved vist ikke, hvad du laver, 429 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 men du må hellere lægge den fra dig. 430 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Alt er til salg, ikke? Er det ikke markedspladsen? 431 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 432 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Hvor meget? -Zubkow? 433 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Er han en af dine partnere? 434 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Jeg er hans gæst. 435 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Bed din ven tænke sig om. 436 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Jeg håber, I er tæt på. 437 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Hvad? -Skidt med det. 438 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Jeg tager dem alle. 439 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Slip mig! 440 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Fuck dig! 441 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Slip mig! 442 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Tag mit lort! 443 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Jeg kommer igen. 444 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Kommer igen? 445 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Døren! 446 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Vent... 447 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Din usle satan. 448 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Hvem er de? Flere venner? 449 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Hvem er de? -Kom nu... 450 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Jeg spørger ikke igen. 451 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Spørg ikke mig. Han planlagde det hele. Han blev hvervet af CIA. 452 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Spørg ham. -Nej. 453 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Nej. 454 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Spørg ham. -Nej. 455 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Nej. 456 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Dit udskud! -Nej! 457 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Nej! 458 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Åbn døren. 459 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Hvad lavede du? -Jeg var på juleshopping. 460 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Hvad købte du? 461 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Aner det ikke. 462 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 De nærmer sig. Vi skal afsted. 463 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Hvad er der bagved? 464 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 En måde at ændre verden på. 465 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Det mener du ikke. 466 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 I høj grad. Kom. 467 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Du er død om en uge. Dig og din familie. 468 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Jeg ved, hvor du bor, og intet vil stoppe mig. 469 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Det vil det. 470 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Er du uskadt? 471 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Ja. 472 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Okay. 473 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Kom nu! -Nej. 474 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Nej! 475 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Vi ses snart. 476 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Afsted. 477 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Kom nu! 478 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Vi dør! 479 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Ikke i aften. 480 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Hvad ved vi om din mand? 481 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Han vidste ikke, at han arbejdede for os. 482 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Det gør han nu. 483 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Vi må antage, at de nu kommer efter os. 484 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 WALTER REED HOSPITAL BETHESDA, MARYLAND 485 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Teknikerne undersøger kniven. 486 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Der var spor af blod i samlingen. 487 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Vi kører, hvad vi kan... -Så du kniven? 488 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Ja. 489 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Lignede den en schweizerkniv? 490 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Nej. -Det er en taktisk kniv. 491 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 En tantō. Den bruges af specialstyrker. 492 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Tror du, han er fra militæret? 493 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Han er veteran. 494 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Kør blodprøven gennem militærdatabasen 40 år tilbage. 495 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Er det ikke dit job? 496 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Nej. 497 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Hvad har du ellers? 498 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Vi har en overvågningsvideo fra broen, 499 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 men vi kan ikke se hans ansigt. 500 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Vil du ikke have noget at spise? Jeg henter... 501 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Godt. 502 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Jeg tager hjem. -Tak. Godnat, Patrick. 503 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Fru direktør. 504 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Jeg ville sikre mig, du ikke var død. 505 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Tak. 506 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Hvem står bag? 507 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Jeg har set ham før. 508 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Han kom hjem til mig med en advarsel. 509 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -En hvad? -Det hele hænger sammen. 510 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Sammenlægningen, Jack undersøger, 511 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 trækker tråde til D.C. 512 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Men Myanmar er kilden. Alt fører dertil. 513 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Det opkald, vi sporede 514 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 fra morderen i Lagos, forbinder Miller. 515 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller ledte Chavez' hold for Chao Fah, 516 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 Lotus-operationens leder, som vil ud. 517 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Tråde til D.C.? 518 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Underskrifter i dokumenter fra skuffeselskabet, som Miller startede. 519 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Hvem var han? 520 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Et barn. Fodboldulykke. 521 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Han har ligget i koma i tre år. 522 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Nogen har betalt hans hospitalsregninger og brugt hans navn i skuffeselskaberne. 523 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Derfor tog jeg til Boys & Girls Club. 524 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 For at få hvad jeg kunne... 525 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 526 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Stol på mig. 527 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack ved, at Chavez' aktiv 528 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 er den eneste med oplysninger, der kan stykke det hele sammen. 529 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Vi må hjælpe ham. -Nej. Mine hænder er bundet. 530 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Kom nu. -Min bekræftelse er om tre dage. 531 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Opdager komiteen, jeg assisterede en hemmelig mission, 532 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 hvor Jack er involveret, er det hele slut. 533 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Talt som en sand politiker. 534 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Undskyld. 535 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Det må du undskylde. 536 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Jeg ved, du skal spille med. 537 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Mere end de fleste. 538 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Jeg beder dig. 539 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Overvej det. 540 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Få noget søvn. 541 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Det er sent. 542 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ZUBKOVS YACHT ADRIATERHAVET 543 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Det er en bombe. 544 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Det er i hvert fald en mulighed. 545 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Hvad fanden er det her? -Marins telefon. 546 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Elleve dollars? 547 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Overførte han $11? 548 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Ja. -Lad mig se. 549 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 Faktisk $11,62 550 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Han bliver mere gavmild. 551 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Hvor meget? -Tre tusinde. 552 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Det her er bedre. Syv. 553 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Lad mig se. 554 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Hvorfor foretager Chao Fah de indskud? 555 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Det er ikke penge. 556 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Hvad mener du? 557 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Tolv cifre. 558 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Det er koordinater. 559 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Hvor skal vi hen? 560 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Tekster af: Anders Søgaard 561 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Kreativ supervisor: Lotte Udsen