1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Αιτούμαι ευπειθώς να παραιτηθώ από τη θέση του υποδιευθυντή. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Γι' αυτό σας βρήκα έναν πολύ καλύτερο αντικαταστάτη. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Συγχαρητήρια, Τζέιμς. -Τιμή μου, Ελίζαμπεθ. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Οι ερευνητές ανακάλυψαν ένα καρτοκινητό σε έναν δολοφόνο. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Θέλω να ξέρω με ποιον μιλούσε. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Ο Γκριρ πλησιάζει. Τι θέλεις να κάνω; 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Ο πρόεδρος μού ζήτησε να σταματήσω κάθε απειλή σύγκλισης. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Ο Τσάο Φα Σέιν είναι η μόνη ευκαιρία που έχω για να το κάνω. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Πού είναι η αγορά; -Ποια αγορά; 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Ο Μαρίν μας άνοιξε τον δρόμο για τον Τσάο Φα Σέιν. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Το μονοπάτι οδηγεί στο Μεξικό από ένα λιμάνι στην Κροατία. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Και θα το κόψουμε. 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 ΤΖΑΚ ΡΆΙΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΆΝΣΙ 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 ΝΤΟΥΜΠΡΟΒΝΙΚ, ΚΡΟΑΤΙΑ 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Αυτό είναι. 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Σίγουρα είναι ξενοδοχείο; 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Κατά κάποιον τρόπο. 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Κύριε Νοβέμπερ. 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Γεια. -Γεια σας και πάλι. 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Ευχαριστώ. Μήπως είναι εδώ η Καταρίνα; 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Είναι με πελάτη. Θέλετε να δείτε κάποια άλλη όσο περιμένετε; 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Όχι, ευχαριστώ. Θα της πείτε ότι ήρθα και ότι είναι επείγον; 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 Έχεις ξανάρθει; 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Σου είπα, μου έπεσε βαριά η απόλυση από τη CIA. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Μάικλ. -Καταρίνα. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Μου είπαν ότι ήρθες για δουλειά. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Ναι. Δυστυχώς, έτσι είναι. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Μην ανησυχείς. 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Θα υπάρξει αντίστοιχη χρέωση. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Λοιπόν, Μάικλ, αφού δεν είμαι εγώ ο λόγος της επίσκεψής σου, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 τότε ποιος είναι; 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Ο Ολάφσκι. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Φαίνεται ότι έχεις χάσει τη γοητεία σου. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Πρέπει να τον βρούμε. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Δουλεύει για το μεξικάνικο καρτέλ ναρκωτικών. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Κύριε... -Ράιαν. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Κύριε Ράιαν, ο Γιόσιπ Ολάφσκι δεν εμπορεύεται ναρκωτικά. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Όχι; 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Εμπορεύεται όνειρα. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Τι αγοράζεις όταν δεν έχεις να χάσεις τίποτα; 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Εμπειρίες. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Σε ποια αγορά είναι; 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Όλοι οι αμαρτωλοί του κόσμου το ξέρουν αυτό. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Η πρόσβαση είναι δύσκολη εκεί. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Πώς θα μπούμε; -Δεν θα μπείτε. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Χωρίς προσωπική πρόσκληση από τον κύριο Ολάφσκι, είναι αδύνατον. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Να με συγχωρείτε, αλλά πρέπει να πάω για δουλειά. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Σε παρακαλώ. 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Εσένα θα σε καλέσουν σίγουρα. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Δεν είμαι πλέον μια από τις γυναίκες του Ολάφσκι. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Καταρίνα, ψάχνουμε κάποιον που θα τον εμποδίσει να βλάψει άλλους. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Προσκαλεί καμιά άλλη από εδώ μέσα; -Ναι, όλες. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Πώς δεν σου είπε ο φίλος σου ότι τις έχουν ήδη κλείσει; 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Ποιος φίλος; -Ο τρελός. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Κρύβεται στο λιμάνι εδώ και βδομάδες. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Περίφημα. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Ευχαριστώ. -Ναι. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Καλή τύχη. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Βρήκα κάποιον με πρόσκληση. -Ποιον; 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Έναν φίλο. -Δικό σου; 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Και των δυο μας. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Ναι; 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Κύριε υποδιευθυντά; -Ναι. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Έχω κάτι για εσάς. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Από εκεί θα μου το πεις; 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 Η Μπιζ-Χαμπ άρχισε να λειτουργεί στο κτίριο Τσάνελ το 2014. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Έψαξα όλες τις επιχειρήσεις που πέρασαν έκτοτε. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Χριστέ μου. 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Τίποτα; 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Ίσως υπάρχει μία. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Σάουθγουεστ Πέτρο. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Σας θυμίζει κάτι; 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Όχι. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Εσείς λέτε ότι η CIA δεν έχει φαντασία όσον αφορά τις εταιρείες-βιτρίνες. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Ανανεώσιμες Πηγές Μέινλαντ. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Ήταν η εταιρεία που είχε ο Μίλερ για τον "Πλούτωνα". 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Δεν αποδεικνύεται η σύνδεσή τους. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Και να το περίεργο. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 Τα έγγραφα της διάλυσης της Σάουθγουεστ Πέτρο 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 κατατέθηκαν στις 10 Ιουλίου, 2022. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Μισό λεπτό. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Έκλεισαν μία μέρα αφότου έφυγε ο Μίλερ; 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Τίνος το όνομα είναι στο καταστατικό; 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Εκεί αρχίζουν τα πολύ περίεργα. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Είναι στο όνομα κάποιου Ντόμινικ Σάντερσον στην Μπεθέσντα. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Πώς πήγε το ταξίδι στο Λάγος; Είχε θετική έκβαση, ελπίζω. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Ναι, έτσι νομίζω. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Έχουμε προσωρινή ειρήνη ανάμεσα στον πρόεδρο Οκόλι και τον Εκόν Αμέ. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Με τι αντάλλαγμα; 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Την καταδίωξη ενός κοινού εχθρού. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Αυτό το κυνήγι, κατά τα φαινόμενα, επέφερε απροσδόκητες συνέπειες. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Ο γερουσιαστής Χένσο εννοεί 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 ότι πολλά μέλη της επιτροπής μας έχουν την εντύπωση 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 ότι οι ακροάσεις μας δεν είναι προτεραιότητά σας. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Μπροστά σε ζητήματα εθνικής ασφαλείας, δεν είναι. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Σύμφωνοι, αλλά αυτή η δήλωση οδηγεί σε πιο επικίνδυνες συγκρίσεις. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Είστε άλλος ένας Τζακ Ράιαν. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Μεγάλη τιμή αυτή στον κόσμο μου. -Δεν μιλώ για τον δικό σας κόσμο. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Για τον δικό μου μιλώ. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Κοιτάξτε, για να μην παρεξηγηθώ. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Όπως ο πρόεδρος, 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 ξέρω πόσο σημαντικό είναι για κάποια του δικού σας... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 ας μου επιτρέψετε την έκφραση, πνεύματος, 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 να βρίσκεται σε τέτοια θέση. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Οδεύουμε προς την τελική ευθεία. Θέλω να κοιτάτε την πραγματικότητα. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Πολλοί συνάδελφοί μου πάνε για επανεκλογή. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Όπως κι εσείς. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Σωστά. Και αυτοί, ή εμείς, 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 είμαστε αντιμέτωποι με ένα εκλογικό σώμα 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 δυσαρεστημένο με την υπερβολική εμπλοκή μας 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 σε όλα αυτά τα μέρη του κόσμου. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Θεωρούν ότι έχουμε αρκετά να αντιμετωπίσουμε εδώ. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Και συμφωνώ απόλυτα. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Μου λέτε να ξεχάσω τους συμμάχους μας; 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Απλώς ενημερώνω για το σκεπτικό των γερουσιαστών. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Όπως και να 'χει, χρειάζεστε την έγκρισή μας. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Η αποχώρηση του Ράιαν ήταν μια καλή αρχή. 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Αλλά, αντί να τονίζετε τις ομοιότητές σας, 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 καλύτερα να αλλάξετε πλεύση. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Το δικό του μονοπάτι φαντάζει ατέρμονο. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Η συμβουλή μου; Μείνετε μακριά. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Δεν γινόταν να μου τα πει απ' το τηλέφωνο; 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Ο γερουσιαστής Χένσο πιστεύει ότι επηρεάζει καλύτερα αυτοπροσώπως. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Είμαι σίγουρη. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Για ποιον λόγο θεωρήσατε ότι δεν θα τα έβγαζα πέρα μόνη; 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Δεν ήμουν για εσάς εκεί. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Ήθελα να δει πόσοι από εμάς σας θέλουμε στη θέση της διευθύντριας. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Αλλά δεν έχει άδικο. Η δική του πλευρά φοβάται. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Φοβάται την αλλαγή, προφανώς. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Μάλλον έχετε πολύ δίκιο. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Τι προτείνετε, γερουσιαστά; 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Να πράξετε τα δέοντα για τη χώρα, 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 αλλά και για τον εαυτό σας. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 ΤΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΣΑΝ, ΜΙΑΝΜΑΡ 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Ναι. 138 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Ναι. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Καταλαβαίνω. 140 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Όχι. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Δεν πρόκειται. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Αξιολόγησαν τα γεγονότα 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 και σε θέλουν στη Γενεύη. 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Στη Γενεύη; Μα... 145 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Νόμιζες ότι θα πας στο Ντουμπρόβνικ; 146 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Θα πάω εγώ στη θέση σου. 147 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Είπαν πόσο καιρό θα λείπω; -Όχι. 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Αλλά δύο είναι οι πιθανές εκβάσεις. 149 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Όπως και να 'χει, πάρε μικρή βαλίτσα. 150 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 ΜΑΡΙΝΑ ΖΑΝΤΡΑΝΣΚΟ ΝΤΟΥΜΠΡΟΒΝΙΚ, ΚΡΟΑΤΙΑ 151 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Είναι το τελευταίο τραγούδι 152 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Παίζουν το τελευταίο τραγούδι 153 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 Χασμουριέται η ορχήστρα 154 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Νυστάζουν, το ξέρω 155 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Συγγνώμη; -Γύρνα. 156 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Όχι, δεν ξέρω τι σκατά... 157 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Σήκω φύγε απ' το σκάφος. -Μισό λεπτό. 158 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Μα είναι δικό μου το σκάφος. 159 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Δεν είναι δικό σου. 160 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Τώρα είναι. 161 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Όχι! 162 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Όχι, όχι. 163 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Είπα όχι. Καταλαβαίνεις Αγγλικά; 164 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Όχι! 165 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Όχι, όχι! 166 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Εντάξει, την έμαθες αυτήν τη λέξη. 167 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Θα πεις κάτι άλλο; -Δεν καταλαβαίνεις την τύφλα σου! 168 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Ο Ολάφσκι είναι τρελός. 169 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Αν σας βοηθήσω, αν το υποψιαστεί καν... 170 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Εγώ προσωπικά, θίγομαι. 171 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Θα έλεγα ότι, με όλα αυτά που σου κάναμε, 172 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 έπρεπε να σε είχαμε τρομάξει. 173 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Αλλά, όπως φαίνεται, το ξανάριξες πάλι στο εμπόριο όπλων. 174 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Όχι στο εμπόριο όπλων. 175 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Όχι; Σε τι τότε; 176 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Είμαι διοργανωτής του Ολάφσκι. 177 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Διοργανωτής για τι; 178 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Για πάρτι και... 179 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Όχι, όχι! 180 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Ένα λεπτό. 181 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Τι ένα λεπτό; -Θα έχεις πεθάνει σε ένα λεπτό. 182 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Σε παρακαλώ. Θέλω να βοηθήσω, Μάικ. 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Αφού ξέρεις ότι σε βοηθώ πάντα. Θέλω να βοηθήσω... 184 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Όχι! Σεξ! Σεξ! 185 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Πουλάω σεξ! Σεξ! 186 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Όλα τα είδη. 187 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Τώρα βρήκαμε τρόπο να μπούμε. 188 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 ΝΟΤΙΟΣ ΠΟΤΟΜΑΚ ΜΕΡΙΛΑΝΤ 189 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΜΠΕΘΕΣΝΤΑ 190 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Γεια σας. -Γεια σας. 191 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Είστε η κυρία Σάντερσον; 192 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Ποιος είστε; 193 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Βασικά, κυρία μου, ψάχνω τον Ντόμινικ. 194 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Τον Ντόμινικ; 195 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Απ' την τράπεζα είστε; 196 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Την τράπεζα; 197 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Όχι, κυρία μου. 198 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Μισό λεπτό. Κάτι μου θυμίζετε. 199 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Είστε από εκείνους τους προπονητές. -Προπονητές; 200 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Του ποδοσφαίρου, που έχουν αναλάβει τον Ντομ. 201 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Ναι. Γνωριστήκαμε στη Λέσχη Νέων και Νεανίδων. 202 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Μάλιστα, κυρία μου. Σωστά. Έχετε φοβερή μνήμη. 203 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Μεγάλη είμαι, όχι τυφλή. 204 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Και τι δουλειά έχετε εδώ πέρα; 205 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Έτυχε να είμαι στην περιοχή 206 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 και είπα να περάσω απ' τον Ντομ, 207 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 να δω τι κάνει. 208 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Τι κάνει; 209 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι δεν έχει μπλέξει πουθενά. 210 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Σκέφτηκα να περάσω να πω ένα γεια. 211 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Είναι εδώ; 212 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Ότι δεν έχει μπλέξει; 213 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Μάλιστα, κυρία μου. 214 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 215 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Πώς; 216 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Ξέρεις ότι δεν είναι εδώ κι ότι δεν πρόκειται να γυρίσει ποτέ. 217 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Συγγνώμη... -Φύγε από 'δώ, 218 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 219 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Με άκουσες; -Μάλιστα. 220 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Έρχεται. 221 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Σας το είπα. 222 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Εντάξει. 223 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Ο Μάικ εγγυήθηκε. 224 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Αλήθεια; 225 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Θα σας βοηθήσω να μπείτε στην αγορά 226 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 και η CIA θα με βοηθήσει να εξαφανιστώ με τα κορίτσια μου. 227 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Για πάντα. 228 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Ο Μάικ ξέρει ότι, για να γίνει αυτό, πρέπει να μάθουμε όσα ξέρεις. 229 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Ο φίλος σου από εδώ συνδέεται πιο πολύ απ' όσο λέει με τον Ολάφσκι. 230 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Τι; 231 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Έλα τώρα, κάνουμε μπίζνα. 232 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Σίγουρα θα 'χεις ακούσει τι ψιθυρίζεται. 233 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Τι ψιθυρίζεται; 234 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Ετοιμάζεται να κλειστεί κάποια συμφωνία. Πολύ σημαντική. 235 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Δεν μιλάει κανείς. 236 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Ο Ζούμπκοφ θα πάρει έναν από εσάς. Εγώ θα βάλω τους άλλους. 237 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Ευχαριστώ. 238 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Τότε, έχεις την εγγύησή μας. -Ωραία. 239 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Θα χρειαστείτε ρούχα. -Και τρόπο διαφυγής. 240 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Θα βγούμε μαζί. 241 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Όπως θα μπούμε μέσα. 242 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Γιατί παίρνεις το ρίσκο; 243 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Επειδή γυναίκες σαν εμένα πεθαίνουν νέες. 244 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Το φροντίζει ο κάθε Ολάφσκι. 245 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Εγώ θέλω να ζήσω. 246 00:16:17,394 --> 00:16:19,104 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 247 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Ευχαριστώ που ήρθες. 248 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Ο φάκελός σου λέει ότι ήσουν πολιτικός σύμβουλος 249 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 πριν αναλάβεις τη δουλειά που έχεις. 250 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Ναι, ήμουν σύμβουλος στρατηγικής σε τρεις καμπάνιες γερουσιαστών 251 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 και σε μία προεδρική. 252 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Χρειάζεσαι σύμβουλο, λοιπόν; 253 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Χρειάζομαι συμβουλή. 254 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Προφανώς, τώρα τελευταία, έχω διαπιστώσει ότι η πολιτική 255 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 και οι εκπρόσωποί της στην πόλη είναι μια νέα εμπειρία για μένα. 256 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Η πόλη έχει αποδείξει πόση ανάγκη έχει το νέο αίμα. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Όχι σύμφωνα με κάποια μέλη της επιτροπής. 258 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Τον Χένσο. -Τι ξέρεις γι' αυτόν; 259 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Ξέρω ότι κινεί περισσότερα νήματα από τους συναδέλφους του. 260 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Γιατί; 261 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Ο πρώην υποδιευθυντής, ο Τζακ... -Πρώην; 262 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Ναι, ο Τζακ αποφάσισε ότι ήταν καλύτερα να αποσυρθεί. 263 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Μάλιστα. 264 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Είμαστε πολύ διαφορετικά πλάσματα, αλλά έχουμε κοινή αποστολή και λογική. 265 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Εγώ το σκέφτομαι, εκείνος το εκτελεί. -Ιδανικό ταίρι. 266 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 Κατά κάποιον τρόπο, αλλά σ' αυτήν τη φάση... 267 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Είναι προβληματικό; 268 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Δεν θα περιέγραφα ποτέ τον Τζακ ως πρόβλημα. 269 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Για άτομα σαν αυτόν θέλω την έγκριση διορισμού. 270 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Όμως, λόγω ατόμων σαν αυτόν, μπορεί να απορριφθείς. 271 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Πρώτον, θα σου πω κάτι που ο Χένσο δεν θα σου πει. 272 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Αυτή η δουλειά. 273 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Εσύ κι αυτή η δουλειά, συγκεκριμένα. 274 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Είναι μεγαλύτερη από κάθε αξίωμα. Θα κλονίσει τα πάντα εδώ μέσα. 275 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Βάσει αυτού, 276 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 αν ερμηνεύω σωστά τα συμφραζόμενα, 277 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 μάλλον ο Χένσο σε πίεσε με κάποια συμβουλή. 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Όσο χοντροκομμένη κι αν είναι αυτή, 279 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 ακολούθησέ τη. 280 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Ο Ολάφσκι ζει σε μοναστήρι εκεί πάνω. 281 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Το επέλεξαν για το δαιδαλώδες δίκτυο σπηλαίων από κάτω του. 282 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Δεν καταλαβαίνετε. Δεν μπορείτε να μπείτε εκεί μέσα. 283 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Αν μπείτε, δεν θα ξαναβγείτε ποτέ. -Από ποια σήραγγα; 284 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Δεξιά, εκεί που τα βράχια καταλήγουν στη θάλασσα. 285 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Χριστέ μου, Μάικ. Ήξερα ότι είσαι τρελός, αλλά για χαζό δεν σε είχα. 286 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Είπε αυτός που είναι ελεύθερος μόνο επειδή είναι πληροφοριοδότης της CIA. 287 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Δεν με ευχαρίστησες ποτέ. 288 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΟΥ ΠΛΕΝΠΑΛΕ ΓΕΝΕΥΗ, ΕΛΒΕΤΙΑ 289 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Καθίστε, παρακαλώ. 290 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΜΠΙΡΙΑΛ ΝΤΟΥΜΠΡΟΒΝΙΚ, ΚΡΟΑΤΙΑ 291 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Ακολουθήστε με. 292 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Ευχαριστώ. 293 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 Το 7:30 είναι μια χαρά. Μόλις έφτασα! 294 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Ζηλεύεις; -Λιγάκι. 295 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Θέλω να μου τα πεις όλα όταν γυρίσεις! 296 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 ΤΣΑΒΕΖ ΚΙΝΗΤΟ 297 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Έτοιμος; -Πάμε. 298 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΜΠΕΘΕΣΝΤΑ 299 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Λοιπόν, ο Ντόμινικ είναι στο δωμάτιο 302. 300 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Στο τέλος του διαδρόμου δεξιά. Το επισκεπτήριο τελειώνει σε 20 λεπτά. 301 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Μια χαρά. 302 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Δεν θα μείνω πολύ. 303 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Καλώς, κύριε Γκριρ. 304 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Φεύγει απ' το νοσοκομείο. 305 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Κατάλαβα. 306 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 ΓΕΝΕΥΗ, ΕΛΒΕΤΙΑ 307 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Γιατί λες να σε έφερα εδώ; 308 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Δεν γνωρίζω πια. 309 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Ο Τιν Ταν θεωρούσε τον κουνιάδο σου ανεπαρκή. 310 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Το ίδιο ένιωθε και για σένα. 311 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Ο Τιν Ταν είναι γέρος άνθρωπος. 312 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Όταν συνεργάστηκα με την Τριάδα, 313 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 ο Τιν Ταν πίστεψε ότι ξεπουλήθηκαν. 314 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Δεν υπάρχει τίποτα πιο απελπιστικό από κάποιον που δεν έχει όραμα, 315 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 αλλά θεωρεί ότι είναι οραματιστής. 316 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Γι' αυτό διάλεξα εσένα για το δίκτυό μου και γι' αυτό κάθεσαι εδώ σήμερα. 317 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί εμείς οι δύο. 318 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Προερχόμαστε απ' το τίποτα 319 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 και τώρα αποδεικνύουμε πως όσοι επέζησαν απ' όσα περάσαμε 320 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 είναι οι μόνοι κατάλληλοι για εξουσία. 321 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Γιατί νομίζεις ότι ο Τιν Ταν ήταν στην αγορά; 322 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Είναι μια απλή δουλειά με πολλή βία. 323 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Η απλότητα και η βία είναι στις ικανότητές του. 324 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Αλλά εσύ είσαι έτοιμος για πιο πολλά. 325 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Τι εννοείς; 326 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Όταν επιστρέψουμε στη Μιανμάρ, 327 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 η επιχείρηση περνάει στα χέρια σου. 328 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Έτοιμος ο Νοβέμπερ; -Φαίνεται ότι ξεκίνησε. 329 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Θεωρεί ότι, αν τα κάνει όλα αυτά, θα έχει χρόνο για διασκέδαση; 330 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Αυτό ακριβώς νομίζω ότι σκέφτεται. 331 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Τον πάω τον τύπο. -Ναι; 332 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Κι εκείνος σε πάει. 333 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Δεν με παρηγορεί αυτό. 334 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Γι' αυτό, θα σε ρωτήσω το εξής. 335 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Θεωρείς ότι αξίζουν οι πληροφορίες του Τσάο Φα; 336 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Για ποιο πράγμα; 337 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Για ν' αποδείξει ότι είχαμε δίκιο. -Ξέχνα το αυτό. 338 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Τι να ξεχάσω; 339 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Την ιδέα του σωστού και του λάθους. 340 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Η ζωή είναι αντίδραση. 341 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Κάνεις ό,τι απαιτεί η επιβίωση. 342 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Για να πας μπροστά. -Ενδιαφέρουσα θεωρία. 343 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Δεν είναι θεωρία. Γεγονός είναι. 344 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Για να είσαι ακόμα εδώ σημαίνει ότι πολεμάς για κάτι. 345 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Εσύ για τι πολεμάς; 346 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Ρισκάρει τη ζωή του για την οικογένειά του. 347 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Έτσι ξέρω ότι στέκει η πληροφορία. 348 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Εμπρός. -Γαμήθηκε. 349 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Τι έγινε; -Η Σάουθγουεστ Πέτρο. 350 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Έβαλαν παιδί να υπογράψει. Παιδί. 351 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Είναι σε κώμα. -Δεν καταλαβαίνω. 352 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Κάποιος θα ξέρει τι γίνεται. -Τι; 353 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Πάρε τη Ράιτ, αλλά πες τα επιγραμματικά. 354 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Πάω στη Λέσχη Νέων και Νεανίδων τώρα. Μπορεί να τον ξέρουν εκεί. 355 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Λέσχη Νέων και Νεανίδων; 356 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Γκριρ. Στάσου, πιο αργά. -Δεν έχω χρόνο να εξηγήσω. 357 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Θα επιστρέψω στο γραφείο σε κάνα τρίωρο. Μέχρι τότε... 358 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Θεέ μου. 359 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Χίλια συγγνώμη. 360 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 ΑΓΟΡΑ ΟΛΑΦΣΚΙ ΝΤΟΥΜΠΡΟΒΝΙΚ, ΚΡΟΑΤΙΑ 361 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 362 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Θα σταματήσεις; Καρφώνεσαι. 363 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Θες να σκοτωθώ. -Με λίγη τύχη. Πάμε. 364 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 ΕΓΚΥΡΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ 365 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Εδώ είναι η αγορά; -Ναι, από εκεί μέσα. 366 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Τι διάολο; 367 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Γιατί; Τι τρέχει; Δεν έχεις πάει σε παζάρι ποτέ; 368 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Χριστέ μου. 369 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Όχι. Αυτός μας άφησε πριν από καιρό, φίλε μου. 370 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Πού είναι τα κορίτσια; Πες να βγουν. 371 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Εντάξει, έρχονται. Χαλάρωσε. 372 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Ψηλά το κεφάλι, κορίτσια. 373 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Σήμερα θα είναι διαφορετικά. 374 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Πάμε. 375 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Ελάτε. Γρήγορα. 376 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Η επόμενη. 377 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Άντε, έλα! 378 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Πίσω στο σκάφος! Γρήγορα! 379 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Πήγαινέ τες όπου θέλουν. -Εντάξει. 380 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Προστάτεψε τον Μάικ. 381 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Αυτό σκόπευα να κάνω. 382 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Ωραία. 383 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Γρήγορα. 384 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Κύριε. Ήρθε. 385 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Γαμώτο. 386 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Αυτός πρέπει να 'ναι. 387 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Ποιος; Ο Ολάφσκι; 388 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Όχι. Ο Τσάο Φα. 389 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Ερχόμαστε. 390 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Στάσου. Τι κάνεις; 391 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Τι κάνεις; 392 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Πες μου ότι έχεις σχέδιο. Για να μην πεθάνουμε. 393 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Το παλεύω. 394 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Αυτός είναι ο Ολάφσκι. 395 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Δεν θα μπούμε μέσα τώρα. 396 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Είναι πολύ επικίνδυνο. 397 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Εντάξει; 398 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Μάικ! 399 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Είμαστε με τον Ολάφσκι. 400 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Σταμάτα. 401 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Είμαστε με τον Ολάφσκι, είπα. 402 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Εντάξει. 403 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Αυτό ήταν το σχέδιό σου; 404 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Είμαστε με τον Ολάφσκι"; 405 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Μπορούσες να μου πεις ότι είχες τέτοια κάρτα. 406 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Δεν ήξερα ότι θα έπιανε. 407 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Βασικά, μακάρι να μην έπιανε. 408 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Θα πεθάνουμε. -Σκάσε επιτέλους. 409 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Σε διαβεβαιώνω... 410 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Τόσο δύσκολο είναι; 411 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...όλα είναι έτοιμα. 412 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 Και ο Τσάο Φα; 413 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Έχει δουλειά αλλού. 414 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Γαμώτο, δεν είναι αυτός. 415 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Τι θα πει "δεν είναι αυτός"; 416 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Δεν είναι ο Τσάο Φα. 417 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Γαμώτο! -Εντάξει, ερχόμαστε εκεί. 418 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Δεν αλλάζει η συμφωνία. Όλα είναι εδώ. 419 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Αυτοί είναι οι πέντε πυροκροτητές; 420 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Ναι. 421 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Και οι προορισμοί; 422 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Έχουν ανατεθεί ήδη. 423 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Αυτοί είναι μόνο; 424 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Οι μόνοι που θ' αγοράσετε. 425 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Θ' ανοίγει με τον αντίχειρά σας 426 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 ή όποιου επιλέξετε. 427 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Στη συνέχεια, ενεργοποιείται μόνο από αυτό το άτομο. 428 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Πόσο μακριά είστε; 429 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Κοντεύουμε. 430 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Κουνηθείτε. 431 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Θεέ μου. 432 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. -Συγγνώμη, κύριοι. 433 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Πωλούνται αυτά; 434 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις τι κάνεις, 435 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 αλλά καλύτερα να το αφήσεις κάτω. 436 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Όλα πωλούνται εδώ. Σε αγορά δεν είμαστε; 437 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Μάικ... 438 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Πόσο; -Ζούμπκοφ. 439 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Συνεργάτης σου είναι; 440 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Καλεσμένος του. 441 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Πες στον φίλο σου να βάλει μυαλό. 442 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Ελπίζω να είστε δεμένοι. 443 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Τι; -Δεν γαμιέται. 444 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Θα τα πάρω όλα. 445 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Άσε με! 446 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Άντε γαμήσου! 447 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Άσε με, ρε! 448 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Πάρε να 'χεις! 449 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Επιστρέφω. 450 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Επιστρέφεις; 451 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Την πόρτα! 452 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Μισό... 453 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Γαμώ το κέρατό σου. 454 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Ποιοι είναι; Φίλοι σου κι αυτοί; 455 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Ποιοι είναι; -Σε παρακαλώ... 456 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Δεν θα ξαναρωτήσω. 457 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Μη ρωτάς εμένα. Αυτός τα κανόνισε. Τον μάζεψε η CIA. 458 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Ρώτα τον. -Όχι. 459 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Όχι, όχι. 460 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Ρώτα τον. -Όχι. 461 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Όχι, όχι. 462 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Παλιομπάσταρδε. -Όχι! 463 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Όχι! 464 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Άνοιξε την πόρτα. 465 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Γιατί αργήσατε τόσο; -Είχα να ψωνίσω κάτι δώρα. 466 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Εσύ τι πήρες; 467 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Δεν έχω ιδέα. 468 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Έρχονται εδώ. Πρέπει να φύγουμε. 469 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Με τι συνδέεται; 470 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Με κάτι που θ' αλλάξει τον κόσμο. 471 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Δεν το εννοείς. 472 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Απόλυτα. Πρέπει να φύγουμε. 473 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Θα 'σαι νεκρός σε μία βδομάδα. Κι εσύ κι όλο το σόι σου. 474 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Ξέρω πού μένεις και κανείς δεν θα με σταματήσει. 475 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Αυτό θα σε σταματήσει. 476 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Είσαι εντάξει; 477 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Ναι. 478 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Εντάξει. 479 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Πάμε! -Όχι. 480 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Όχι! 481 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Τα λέμε σύντομα. 482 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Φύγετε. 483 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Άντε! 484 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Χριστέ μου, θα πεθάνουμε. 485 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Όχι απόψε. 486 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Τι ξέρουμε για τον δικό σου; 487 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Μόνο ότι δεν ήξερε ότι δούλευε για εμάς. 488 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Τώρα το ξέρει. 489 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Πρέπει να υποθέσουμε ότι θα κυνηγήσουν εμάς τώρα. 490 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΟΥΟΛΤΕΡ ΡΙΝΤ ΜΠΕΘΕΣΝΤΑ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 491 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Το εγκληματολογικό ερευνά το μαχαίρι που πήρες. 492 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Είχε ίχνη αίματος πάνω. 493 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Κάνουμε ό,τι μπορούμε... -Είδες το μαχαίρι; 494 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Ναι, το είδα. 495 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Σου φάνηκε για ελβετικός σουγιάς; 496 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Όχι. -Είναι στρατιωτικό μαχαίρι. 497 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Λέγεται "τάντο", το έχουν οι ειδικές δυνάμεις. 498 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Δηλαδή, θεωρείς ότι είναι στρατιωτικός; 499 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Όχι. Απόστρατος είναι. 500 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Ψάξτε το αίμα και στη στρατιωτική βάση δεδομένων, 30-40 χρόνια πίσω. 501 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Εσύ δεν τα κάνεις αυτά; 502 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Όχι. 503 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Τι άλλο βρήκες; 504 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Έχουμε εικόνα από κάμερα στη γέφυρα, 505 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 αλλά δεν φαίνεται καθαρά το πρόσωπό του. 506 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Σίγουρα δεν θες κάτι να φας; Πάω να πάρω... 507 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Πάτρικ. -Καλά. 508 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Πάω σπίτι. -Ευχαριστώ. Καληνύχτα, Πάτρικ. 509 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Κυρία μου. 510 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Κι εγώ ήρθα να σιγουρευτώ ότι δεν πέθανες. 511 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Το εκτιμώ. 512 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Ποιος το έκανε; 513 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Τον έχω ξαναδεί. 514 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Ήρθε στο σπίτι να με προειδοποιήσει. 515 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -Τι πράγμα; -Ελίζαμπεθ, όλα συνδέονται. 516 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Η σύγκλιση που ψάχνει ο Τζακ 517 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 περνάει από Ουάσινγκτον. 518 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Η Μιανμάρ είναι η πηγή. Εκεί καταλήγουν όλα. 519 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Το τηλεφώνημα που εντοπίσαμε 520 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 απ' τον δολοφόνο στο Λάγος συνδέεται με τον Μίλερ. 521 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Ο Μίλερ έτρεχε την ομάδα του Τσάβεζ για τον Τσάο Φα, 522 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 τον επικεφαλής του Λωτού, εκείνον που θέλει να ξεκόψει. 523 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Πώς περνάει από Ουάσινγκτον αυτό; 524 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Οι υπογραφές στα έγγραφα των εταιρειών-βιτρινών που έκανε ο Μίλερ. 525 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Ο Ντόμινικ... -Σάντερσον. Ποιος ήταν; 526 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Ένα πιτσιρίκι. Χτύπησε στο ποδόσφαιρο. 527 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Είναι σε κώμα τρία χρόνια. 528 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Κάποιος του πληρώνει τα έξοδα και βάζει τ' όνομά του στις εταιρείες-βιτρίνες. 529 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Γι' αυτό πήγαινα στη Λέσχη Νέων και Νεανίδων. 530 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Για να μάθω ό,τι μπορούσα... 531 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Ελίζαμπεθ. 532 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Πίστεψέ με. 533 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Ο Τζακ ξέρει ότι ο σύνδεσμος του Τσάβεζ 534 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 είναι ο μόνος που γνωρίζει αρκετά για να βγάλει άκρη με όσα συμβαίνουν. 535 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Πρέπει να τον βοηθήσουμε. -Όχι. Δεν μπορώ. Είμαι σε δύσκολη θέση. 536 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Έλα, Ελίζαμπεθ. -Ορκίζομαι σε τρεις μέρες. 537 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Αν η επιτροπή μάθει ότι έτρεχα κι άλλη μαύρη επιχείρηση 538 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 όπου συμμετείχε ο Τζακ, θα χαθούν οι κόποι μιας ζωής. 539 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Μίλησες σαν πραγματική πολιτικός. 540 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Συγγνώμη. 541 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Με συγχωρείς. 542 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Ξέρω, πρέπει να παίξεις το παιχνίδι. 543 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Δυστυχώς. 544 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Σε παρακαλώ. 545 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Σκέψου το. 546 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Ξεκουράσου λίγο. 547 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Είναι αργά. 548 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ΘΑΛΑΜΗΓΟΣ ΤΟΥ ΖΟΥΜΠΚΟΦ ΑΔΡΙΑΤΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 549 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Άρα, είναι βόμβα. 550 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Πολύ πιθανό. 551 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Τι σκατά είναι αυτό; -Το τηλέφωνο του Μαρίν. 552 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Έντεκα δολάρια; 553 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Κατέθεσε έντεκα δολάρια; 554 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Ναι. -Για να δω. 555 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 Βασικά, είναι 11,62. 556 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Ορίστε. Τον έπιασαν οι γενναιοδωρίες. 557 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Πόσα; -Τρία χιλιάρικα. 558 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Εδώ είναι καλύτερα. Επτά. 559 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Για να δω. 560 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Γιατί κάνει καταθέσεις ο Τσάο Φα; 561 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Δεν είναι λεφτά. 562 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Τι εννοείς; 563 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Δώδεκα ψηφία. 564 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Είναι συντεταγμένες. 565 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Πού πάμε; 566 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 567 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Επιμέλεια: AbFab Productions Ltd