1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Solicito mi dimisión como subdirector. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Le he encontrado un sustituto mucho más cualificado. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Enhorabuena, James. -Es un honor, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Uno de los asesinos llevaba un móvil desechable. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Quiero saber con quién habló. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer se está acercando. ¿Qué hago? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Debo parar cualquier convergencia. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Solo puedo hacerlo con la ayuda de Chao Fah Sein. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -¿Dónde está el mercado? -¿Qué mercado? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Tenemos una línea directa con Chao Fah. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 La ruta lleva a México desde Croacia. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Y vamos a cortarla. 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 JACK RYAN DE TOM CLANCY 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, CROACIA 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Es aquí. 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 ¿Esto es un hotel? 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Bueno, más o menos. 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Sr. November. 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 Bienvenido de nuevo. 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Gracias. ¿Está Katarina? 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Está con un cliente. ¿Desea esperar con otra persona? 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 No, gracias. ¿Puede decirle que soy yo y que es urgente? 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 ¿"De nuevo"? 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Ya te lo dije, el despido de la CIA me afectó mucho. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 27 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Hola. 28 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Dicen que es por negocios, no por placer. 29 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Por desgracia, así es. 30 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Tranquilo. 31 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Se verá reflejado en la tarifa. 32 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Si no soy lo bastante buena para ser el motivo de tu visita, 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 ¿quién lo es? 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Has perdido todo tu encanto. 36 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Debemos encontrarlo. 37 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Trabaja para el cártel mexicano de la droga. 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Señor... -Ryan. 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Señor Ryan, Josip Olafsky no comercia con droga. 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Ah, ¿no? 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Comercia con sueños. 42 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 ¿Qué compra uno si no tiene nada que perder? 43 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Experiencias. 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 ¿Dónde está su mercado? 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Todos los pecadores del mundo saben dónde está. 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Lo difícil es entrar. 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -¿Y cómo entramos? -No podéis. 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Sin la invitación expresa del señor Olafsky, es imposible. 49 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Lo siento, pero he de volver al trabajo. 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Por favor. 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Consigue una invitación. 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Ya no soy una de las mujeres de Olafsky. 53 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Buscamos a un hombre que puede impedirle hacer daño a más personas. 54 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -¿Alguna mujer de aquí tiene invitación? -Todas. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 ¿Tu amigo no te ha dicho que están todas comprometidas? 56 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -¿Qué amigo? -El loco. 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Lleva semanas escondido en el puerto. 58 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Genial. 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Gracias. -Sí. 60 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Suerte. 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Sé quién tiene invitación. -¿Quién? 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Un amigo. -¿Un amigo tuyo? 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Nuestro. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 65 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 ¿Sí? 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -¿Subdirector? -¿Sí? 67 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Tengo novedades. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 ¿Vas a contármelas desde ahí? 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHub empezó a operar desde el edificio Channel en 2014. 70 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 He revisado las empresas que han pasado por él desde entonces. 71 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Dios. 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 ¿Y nada? 73 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Puede haber una. 74 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 75 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 ¿Le recuerda algo? 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 No. 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Siempre dice que a la CIA se le da mal poner nombre a empresas fantasma. 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Renovables Mainland. 79 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Es la empresa que usó Miller para la Operación Pluto. 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Nada indica que estén relacionadas. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Eso es lo extraño. 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 La disolución de Southwest Petro 83 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 fue comunicada el 10 de julio de 2022. 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Un momento. 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 ¿Cerraron cuando Miller se fue? 86 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 ¿Qué nombre sale en los estatutos? 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Ahí está lo verdaderamente extraño. 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Está a nombre de un tal Dominic Sanderson, en Bethesda. 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 ¿Qué tal el viaje a Lagos? Espero que haya sido positivo. 90 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Sí, eso creo. 91 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Logramos una paz temporal entre el presidente Okoli y Ekon Ameh. 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 ¿A cambio de qué? 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 La persecución de un enemigo común. 94 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Esa persecución parece haber traído consecuencias no deseadas. 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Lo que el senador quiere decir 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 es que la percepción entre algunos miembros del comité 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 es que las vistas no son su prioridad. 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Bueno, comparadas con la seguridad nacional, no lo son. 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Cierto. Pero esa afirmación plantea una comparación más peligrosa. 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Que usted sea como Jack Ryan. 101 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Eso en mi mundo es un cumplido. -No hablo de su mundo. 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Hablo del mío. 103 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Mire, no me malinterprete. 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Como con el presidente, 105 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 sé lo importante que es que alguien de su... 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Disculpe la grandilocuencia. De su espíritu 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 ocupe su cargo. 108 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Pero estamos en la recta final, y debe ser consciente de la realidad. 109 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Mis colegas aspiran a ser reelegidos. 110 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Y usted también. 111 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Sí. Y se enfrentan, o nos enfrentamos, 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 a circunscripciones que están descontentas 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 con nuestra excesiva implicación 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 en diversas partes del mundo. 115 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Creen que ya tenemos bastante que arreglar aquí. 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Y estoy totalmente de acuerdo. 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Pero ¿quiere que me olvide de nuestros aliados? 118 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Solo le digo qué pensamos los senadores. 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Le guste o no, necesita nuestra aprobación. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Deshacerse de Ryan fue un gran primer paso. 121 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Pero, en vez de señalar sus similitudes, 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 yo optaría por otro camino. 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Su estela está durando demasiado. 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Le aconsejo que se aleje de ella. 125 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 ¿No podía decírmelo por teléfono? 126 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 El senador Henshaw cree que deja una impresión más fuerte en persona. 127 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 No lo dudo. 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 ¿No creía que pudiese apañármelas sola? 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 No es eso. 130 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Quería que él viera que somos muchos los que deseamos su ratificación. 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Pero está en lo cierto, hay temor en el comité. 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Sí, temor al cambio. 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Puede que no le falte razón. 134 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 ¿Y qué sugiere, senadora? 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Haga lo que sea necesario para el país, 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 y también para usted. 137 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 EL RECINTO ESTADO SHAN, BIRMANIA 138 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Sí. 139 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Sí. 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Entiendo. 141 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 No. 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 No lo será. 143 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Han analizado lo sucedido 144 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 y te quieren en Ginebra. 145 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 ¿Ginebra? Pero... 146 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 ¿Ibas a ocuparte del trato en Dubrovnik? 147 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Iré yo en tu lugar. 148 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -¿Han dicho cuánto tiempo estaré fuera? -No. 149 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Pero preveo dos posibilidades. 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Ambas precisan poco equipaje. 151 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 PUERTO DEPORTIVO DE JADRANSKO DUBROVNIK, CROACIA 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Es la última canción 153 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Están tocando la última canción 154 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 La orquesta está cansada 155 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Tienen sueño, lo sé 156 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -¿Cómo? -Date la vuelta. 157 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 No, no sé qué coño... 158 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Bájate del puto barco. -Espera. 159 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Sí, no. Este es mi barco. 160 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Este no es tu barco. 161 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Ahora sí. 162 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 ¡No! 163 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 ¡No! 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 ¡He dicho que no! ¿Habláis inglés? 165 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 ¡No! 166 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 ¡No! 167 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Zubkov, vemos que sabes decir no. 168 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -¿Quieres probar otra cosa? -¡No entendéis una mierda! 169 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky está majara. 170 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Como os ayude, como sospeche algo... 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Personalmente, me siento ofendido. 172 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Con todo lo que te hemos hecho pasar, 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 deberías haber escarmentado. 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Pero, por lo que veo, sigues vendiendo armas. 175 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 No, armas no. 176 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 ¿No? Entonces, ¿qué? 177 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Hago de proveedor para Olafsky. 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 ¿Proveedor de qué? 179 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 De recuerdos de fiestas y... 180 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 ¡No! 181 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Un minuto. 182 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -¿Un minuto qué? -Morirás dentro de un minuto. 183 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Por favor. Mike, yo quiero ayudaros. 184 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Tú lo sabes. Siempre te ayudo. Quiero ayudar. 185 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 ¡No! ¡Sexo! 186 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Proporciono sexo. ¡Sexo! 187 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 De todo tipo. 188 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Ya tenemos cómo entrar. 189 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 TRAMO INFERIOR DEL POTOMAC MARYLAND 190 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 BIENVENIDOS A BETHESDA 191 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Hola. -Buenas. 192 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 ¿La señora Sanderson? 193 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 ¿Quién es usted? 194 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Verá, estoy buscando a Dominic. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 ¿A Dominic? 196 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 ¿Es usted del banco? 197 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 ¿Del banco? 198 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 No, señora. 199 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Un momento. Me suena de algo. 200 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Es uno de esos entrenadores. -¿Entrenadores? 201 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Los entrenadores que ojeaban a Dom. 202 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Sí, lo vimos en el Club Juvenil. 203 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Sí, señora, así es. Tiene muy buena memoria. 204 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Seré vieja, pero no estoy ciega. 205 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 ¿Cómo es que ha venido hasta aquí? 206 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Bueno, pasaba por el barrio 207 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 y se me ha ocurrido venir a ver a Dom 208 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 y preguntarle cómo está. 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 ¿Cómo está? 210 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Sí, comprobar que no se ha metido en problemas. 211 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Quería pasarme a saludarlo. 212 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 ¿Está en casa? 213 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 ¿Meterse en problemas? 214 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Sí, señora. 215 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 ¿Usted qué se ha creído? 216 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 ¿Perdone? 217 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Sabe que el chico no está en casa y que nunca volverá. 218 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Lo siento... -Largo de mi porche. 219 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 O llamo a la policía. 220 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -¿Me ha oído? -Sí, señora. 221 00:14:33,498 --> 00:14:36,710 BETHESDA, ESTANCIAS PROLONGADAS 222 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Vendrá. 223 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Os lo he dicho. 224 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Vale. 225 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike me ha dado garantías. 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Ah, ¿sí? 227 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Os ayudo a entrar en el mercado 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 y la CIA nos ayuda a mí y a mis chicas a desaparecer. 229 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Para siempre. 230 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike sabe que, para hacer eso, necesitamos saber qué sabe. 231 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Sé que ese tiene más relación con Olafsky de la que admite. 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 ¿Qué? 233 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Venga ya, hacemos negocios. 234 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Habrás oído los rumores. 235 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 ¿Qué rumores? 236 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Va a producirse un acuerdo a muy alto nivel. 237 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Nadie dice nada. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Uno puede ir con Zubkov. Los otros dos, conmigo. 239 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Gracias. 240 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Cuenta con nuestra garantía. -Bien. 241 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Necesitaréis ropa. -Y un modo de salir. 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Yo os sacaré. 243 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Por donde entraremos. 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 ¿Por qué te arriesgas? 245 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Las chicas como yo no llegan a viejas. 246 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Olafsky se encarga de ello. 247 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Pero yo seré diferente. 248 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Muchas gracias por venir. 249 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Según su expediente, fue consejero político 250 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 antes de su trabajo actual. 251 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Sí, fui asesor estratégico en tres campañas al senado 252 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 y una presidencial. 253 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 ¿Necesita un asesor? 254 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Necesito consejo. 255 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 En estas dos semanas he dejado claro que desenvolverme 256 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 en la esfera política de esta ciudad es algo nuevo para mí. 257 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 La ciudad ha dejado claro que necesita cosas nuevas. 258 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Según algunos miembros del comité, no. 259 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -¿Qué sabe de él? 260 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Se le da mejor llevar las riendas que a sus compañeros. 261 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 ¿Por qué? 262 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Mi anterior subdirector, Jack... -¿Anterior? 263 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Sí. Jack decidió que era mejor apartarse. 264 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Entiendo. 265 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Jack y yo somos muy distintos, pero compartimos la misma misión y lógica. 266 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Si yo lo pienso, él lo está haciendo. -Una combinación ideal. 267 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 En algunos aspectos, pero ahora... 268 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 ¿Se está convirtiendo en un problema? 269 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 No describiría a Jack como un problema. 270 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Deseo mi ratificación por personas como él. 271 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Y por culpa de personas como él podría no obtenerla. 272 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Le diré algo que Henshaw no querrá decirle. 273 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Este trabajo... 274 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Que usted lo desempeñe, 275 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 es más que cualquier cargo. Sacudirá este lugar hasta sus cimientos. 276 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Dicho eso, 277 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 si estoy leyendo bien entre líneas, 278 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 parece que Henshaw le ha dado algún consejo. 279 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Por muy burdo que sea ese consejo, 280 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 yo le haría caso. 281 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky vive ahí, en un monasterio. 282 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Está construido sobre un complejo sistema de cuevas. 283 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 No lo entiendes. Es imposible entrar en esas cuevas. 284 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Y si entráis, jamás saldréis. -¿Qué túnel es? 285 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Está a la derecha, donde el acantilado desemboca en el mar. 286 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Mike, sabía que estabas loco, pero no creí que fueras idiota. 287 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Habló el que está libre porque es un activo secreto de la CIA. 288 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Y no me diste las gracias. 289 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 BARRIO DE PLAINPALAIS GINEBRA, SUIZA 290 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Tome asiento. 291 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 AEROPUERTO IMPERIAL DUBROVNIK, CROACIA 292 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Sígame. 293 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Gracias. 294 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 ¡Acabo de llegar! 295 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -¿Envidia? -Un poco. 296 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Quiero que me lo cuentes todo cuando vuelvas. 297 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 CHAVEZ MÓVIL 298 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -¿Listo? -Vamos allá. 299 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 BETHESDA, CENTRO MÉDICO PARA ESTANCIAS PROLONGADAS 300 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Dominic está en la habitación 302. 301 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Al fondo a la derecha. El horario de visitas acaba en 20 minutos. 302 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 No hay problema. 303 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 No tardaré mucho. 304 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Muy bien, señor Greer. 305 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Ya sale del hospital. 306 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Entendido. 307 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GINEBRA, SUIZA 308 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 ¿Por qué le he hecho venir? 309 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 No estoy seguro. 310 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun consideraba a su cuñado un inepto. 311 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Y pensaba lo mismo de usted. 312 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun es un anciano. 313 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Cuando me asocié con la Tríada, 314 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Tin Tun creía estar vendiéndose por menos de su valor. 315 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Nada es más irremediable que un hombre sin visión 316 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 que se cree un visionario. 317 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Por eso le elegí para diseñar mi red, y por eso está hoy aquí. 318 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Usted y yo no somos tan distintos. 319 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Venimos de la nada. 320 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 Y demostramos que quienes superado duras pruebas, como nosotros, 321 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 son los únicos aptos para el poder. 322 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 ¿Por qué cree que es Tin Tun quien ha ido al mercado? 323 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Es una tarea simple basada en la violencia. 324 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Sus habilidades son la simplicidad y la violencia. 325 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Usted es capaz de mucho más. 326 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 ¿A qué se refieres? 327 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Cuando volvamos a Birmania, 328 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 toda la operación será suya. 329 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -¿November está listo? -Parece que está de camino. 330 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 ¿Cree que por conseguirnos esto ya tiene vía libre? 331 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Eso es justo lo que cree. 332 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Me cae bien. -¿Sí? 333 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Tú a él también. 334 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Y eso me inquieta. 335 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Una pregunta. 336 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 ¿Crees que la información de Chao Fah bastará? 337 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 ¿Para qué? 338 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Para demostrar que teníamos razón. -Olvídate de eso. 339 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 ¿De qué? 340 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 De la idea de que todo es blanco o negro. 341 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 La vida se basa en reacciones. 342 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Actúas para sobrevivir. 343 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Para salir adelante. -Interesante teoría. 344 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 No es una teoría. Es un hecho. 345 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Si sigues aquí, aún tienes algo por lo que luchar. 346 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 ¿Y tú por qué luchas? 347 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 El arriesga su vida para salvar a su familia. 348 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Por eso su información es buena. 349 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Diga. -Es vomitivo. 350 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -¿Qué pasa? -Southwest Petro. 351 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Tienen a un crío como titular. 352 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Y está en coma. -Eso no tiene sentido. 353 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Tiene que ser alguien que conozca. -¿Qué? 354 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Llama a Wright. Dile solo lo esencial. 355 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Voy de camino al Club Juvenil. Igual allí lo conocen. 356 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 ¿Club Juvenil? 357 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer, más despacio. -No hay tiempo para explicaciones. 358 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Volveré dentro de tres horas. Hasta entonces... 359 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Dios mío. 360 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Cuánto lo siento. 361 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 MERCADO DE OLAFSKY DUBROVNIK, CROACIA 362 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Gracias. -Un placer. 363 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 ¿Quieres parar? Pareces loco. 364 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Harás que me maten. -Ojalá. Vamos. 365 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 INVITACIÓN VÁLIDA 366 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -¿Esto es el mercado? -Sí. Por ahí. 367 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 ¿Qué cojones? 368 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 ¿Nunca habías estado en una feria de ganado? 369 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Dios bendito. 370 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Dios abandonó este lugar hace mucho tiempo, amigo mío. 371 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Hola. 372 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 ¿Y las chicas? Que salgan. 373 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Vale, tranquilo, hombre. 374 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Chicas, mantened la cabeza bien alta. 375 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Hoy va a ser distinto. 376 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Vamos. 377 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Rápido. Vamos. 378 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Siguiente. 379 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 ¡Venga, vamos! 380 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 ¡Volved al barco! ¡Corred! 381 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Llévalas adonde quieran ir. -Sí. 382 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Proteged a Mike. 383 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Por descontado. 384 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Bien. 385 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Vamos. 386 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Señor. Ya ha llegado. 387 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Mierda. 388 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Creo que es él. 389 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 ¿Quién? ¿Olafsky? 390 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 No. Chao Fah. 391 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Estamos en camino. 392 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Espera. ¿Qué haces? 393 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 ¿Qué haces? 394 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Dime que tienes un plan. Para no palmarla. 395 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Estoy en ello. 396 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Ese es Olafsky. 397 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 No podemos entrar ahora. 398 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Es demasiado peligroso. 399 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 ¿De acuerdo? 400 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 ¡Mike! 401 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Estamos con Olafsky. 402 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Alto. 403 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Digo que estamos con Olafsky. 404 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Está bien. 405 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 ¿Ese era tu plan? 406 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 ¿"Estamos con Olafsky"? 407 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Podías haberme dicho que tenías esa tarjeta. 408 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 No sabía que funcionaría. 409 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Ojalá no lo hubiera hecho. 410 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -La vamos a palmar. -Cállate de una vez. 411 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Le garantizo... 412 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 ¿Tan difícil es? 413 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...que está todo bien. 414 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 ¿Y Chao Fah? 415 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Tenía otro compromiso. 416 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Joder, no es él. 417 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 ¿Cómo que no es él? 418 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 No es Chao Fah. 419 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Joder. -Bueno, vamos para allá. 420 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 El trato es el mismo. Está todo. 421 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 ¿Son los cinco detonantes? 422 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Sí. 423 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 ¿Y los destinos? 424 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Ya están asignados. 425 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 ¿Son los únicos que hay? 426 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Los únicos que ha comprado. 427 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Se codificará con su huella dactilar 428 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 o de en quien delegue. 429 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Después, solo esa persona podrá activarlo. 430 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 ¿Os falta mucho? 431 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Estamos cerca. 432 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Moved el culo. 433 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Dios... 434 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -No hay por qué dudarlo. -Disculpen, señores. 435 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 ¿Están a la venta? 436 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 No sé si sabe lo que estás haciendo, 437 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 pero será mejor que suelte eso. 438 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Aquí todo está a la venta. Estamos en el mercado, ¿no? 439 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 440 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -¿Cuánto? -Zubkov. 441 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 ¿Es un socio tuyo? 442 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Soy su invitado. 443 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Dile a tu amigo que sea sensato. 444 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Espero que estéis cerca. 445 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -¿Qué? -A la mierda. 446 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Me los llevo todos. 447 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 ¡Soltadme, joder! 448 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 ¡Que te jodan! 449 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 ¡Soltadme, coño! 450 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 ¡Esa mierda es mía! 451 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Vuelvo enseguida. 452 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 ¿Perdona? 453 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 ¡La puerta! 454 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Espera... 455 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Pedazo de hijo de puta. 456 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 ¿Quiénes son? ¿Más amigos tuyos? 457 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -¿Quiénes son? -Por favor... 458 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 No volveré a preguntarlo. 459 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 A mí no me preguntes, lo planeó todo él. Lo pilló la CIA. 460 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Pregúntale. -No. 461 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 No. 462 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Pregúntale. -No. 463 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 No. 464 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Perro de mierda. -¡No! 465 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 ¡No! 466 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Abre la puerta. 467 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -¿Por qué habéis tardado tanto? -Hemos ido de compras. 468 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 ¿Tú qué has pillado? 469 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Ni idea. 470 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Nos espera movida. Debemos irnos. 471 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 ¿Qué hay al otro lado? 472 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Un modo de cambiar el mundo. 473 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 No irás en serio. 474 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Y tanto. Hay que irse. 475 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Estarás muerto en una semana. Tú y tu familia. 476 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Sé dónde vives, y nada me detendrá. 477 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Esto sí. 478 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 ¿Estás bien? 479 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Sí. 480 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Vale... 481 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Vamos. ¡Venga! -No... 482 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 ¡No! 483 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Nos vemos pronto. 484 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 En marcha. 485 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 ¡Vamos! 486 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Dios, vamos a palmar. 487 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Esta noche no. 488 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 ¿Qué sabemos de tu hombre? 489 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Solo que no sabía que trabajaba para nosotros. 490 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Ahora lo sabe. 491 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Debemos suponer que ahora vendrán a por nosotros. 492 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 HOSPITAL WALTER REED BETHESDA, MARYLAND 493 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Los forenses analizan el cuchillo. 494 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Tenía rastros de sangre. 495 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Estamos intentando... -¿Has visto el cuchillo? 496 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Sí, lo he visto. 497 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 ¿Te pareció una navaja suiza? 498 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -No. -Es un cuchillo táctico. 499 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Se llama tantō. Lo usan las fuerzas especiales. 500 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 ¿Cree que el tipo es militar? 501 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 No. Exmilitar. 502 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Coteja la muestra con la base de datos militar, últimos 30 o 40 años. 503 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 ¿Tu trabajo no es ese? 504 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 No. 505 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 ¿Qué más tenéis? 506 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 La cámara de tráfico del puente, 507 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 pero no logramos verle la cara con claridad. 508 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 ¿No quiere comer nada? Yo voy a por... 509 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Sí. 510 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Me voy... a casa. -Gracias. Buenas noches, Patrick. 511 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Señora. 512 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 He venido a comprobar que no has muerto. 513 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Te lo agradezco. 514 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 ¿Quién ha sido? 515 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Lo había visto antes. 516 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Vino a mi casa a advertirme. 517 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -¿Cómo? -A ver, Elizabeth. Todo está relacionado. 518 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 La convergencia que persigue Jack. 519 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Pasa por Washington. 520 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Pero Birmania es la fuente. Todo conduce allí. 521 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Esa llamada que rastreamos 522 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 del asesino en Lagos, lleva a Miller. 523 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Él dirigía el equipo de Chavez para Chao Fah, 524 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 el jefe de la operación de la Tríada, el que quiere dejarlo. 525 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 ¿Cómo que pasa por Washington? 526 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Las firmas en los documentos de la empresa fantasma que creó Miller. 527 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. ¿Quién es? 528 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Un crío. Tuvo un accidente jugando. 529 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Lleva tres años en coma. 530 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Alguien le paga las facturas del hospital y usa su nombre en esas empresas fantasma. 531 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Por eso me dirigía al Club Juvenil. 532 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Para conseguir alguna... 533 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 534 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Confía en mí. 535 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack sabe que el activo de Chavez 536 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 es el único que tiene la información para resolver todo este tema. 537 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Tenemos que ayudarlo. -No puedo. Estoy atada de manos. 538 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Venga. -Mi ratificación es dentro de tres días. 539 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Si el comité descubre que apoyé otra operación encubierta 540 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 con Jack de por medio, todo mi trabajo se va al garete. 541 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Hablas como un político. 542 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Perdón. 543 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Discúlpame. 544 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Sé que debes acatar las normas. 545 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Más que nadie. 546 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Por favor. 547 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Tú piénsalo. 548 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Duerme un poco. 549 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Es tarde. 550 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 YATE DE ZUBKOV MAR ADRIÁTICO 551 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Será una bomba. 552 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Es una posibilidad, sin duda. 553 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -¿Qué es esto? -¿El teléfono de Marín? 554 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 ¿Once dólares? 555 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 ¿Ha ingresado 11 $? 556 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Sí. -Déjame ver. 557 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 En realidad, 11,62. 558 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Ahora ha sido más generoso. 559 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -¿Cuánto? -Tres mil. 560 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Mejor aún. Siete. 561 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 A ver. 562 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 ¿Qué hace Chao Fah enviándole dinero? 563 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 No es dinero. 564 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 ¿Cómo? 565 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Doce dígitos. 566 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Son coordenadas. 567 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 ¿Adónde vamos? 568 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Subtítulos: Arturo Fernández 569 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Supervisor creativo Roger Peña