1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBEN: 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Legyen szíves felmenteni az igazgatóhelyettesi pozíciómból. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Találtam egy sokkal rátermettebb jelöltet. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Gratulálok, James! -Megtiszteltetés, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 A nyomozók megtalálták az egyik merénylő mobilját. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Tudni akarom, kivel beszélt. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer már nagyon közel jár. Mit tegyek? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Az elnök arra kért, akadályozzam meg a fúziót. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein rá az egyetlen esélyem. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Hol van a piac? -Milyen piac? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marinnak hála közvetlenül elérhetjük Chao Fah-t. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 A szálak Mexikóba vezetnek egy horvát kikötőből. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 És mi el fogjuk vágni. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, HORVÁTORSZÁG 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Ez az. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Ez egy hotel? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Olyasmi. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Mr. November! 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Jó napot! -Jó újra látni! 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Szintúgy. Katerinát itt találom esetleg? 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Épp vendége van. Addig is küldhetek valakit helyette? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Köszönöm, nem. Szólna neki, hogy én keresem sürgős ügyben? 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 „Jó újra látni?” 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Eléggé a szívemre vettem, hogy kirúgtak a CIA-tól. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael! -Katerina! 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Szia! 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Hallom, ez most inkább munka, mint szórakozás. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Igen. Sajnos így van. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Ne aggódj! 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Ez nem változtat a tarifán. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Oké, Michael. Ha nem én vagyok az oka, hogy idetoltad a képed, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 akkor vajon mi? 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Nem mondanám, hogy előnyödre változtál. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Meg kell találnunk. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Egy mexikói drogkartellnek dolgozik. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Mister... -Ryan. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Mr. Ryan, Josip Olafsky nem foglalkozik droggal. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Nem? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Álmokkal kereskedik. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Mire költ az ember, ha nincs veszítenivalója? 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Élményekre. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Hol van a piaca? 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Minden kárhozott lélek tudja, merre van. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Bejutni igazán nehéz. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -És hogy juthatunk be? -Sehogy. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Mr. Olafsky személyes meghívója nélkül lehetetlen. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 És ha most megbocsátanak, vár a munka. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Kérlek! 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Biztos tudsz meghívót szerezni. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Már nem tartozom Olafsky lányai közé, Michael. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Katerina, csak meg akarjuk akadályozni, hogy az a fickó másokat is bántson. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Van valamelyik lánynak meghívója? -Igen, mindnek. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Meglep, hogy a barátod nem említette, hogy mind foglalt. 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Melyik barátom? -Az az őrült. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 A kikötőben bujkál hetek óta. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Remek. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Köszi. -Nincs mit. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Sok sikert! 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Már tudom, ki fog segíteni. -Ki? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Egy barát. -A te barátod? 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Mindkettőnké. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA-KÖZPONT LANGLEY, VIRGINIA 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Igen? 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Igazgatóhelyettes úr! -Igen? 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Találtam valamit. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Ott akarod elmondani? 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 Szóval a BizHub a Channel Buildingben kezdte meg a működését. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Ellenőriztem az összes céget, ami azóta megfordult ott. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Jesszusom! 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Semmi? 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Talán egy. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 A Southwest Petro. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Nem ugrik be róla semmi? 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Nem. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Mindig azt mondod, hogy a CIA-nak semmi érzéke a fedőcégek elnevezéséhez. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Mainland Renewables. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Ezt a céget használta Miller a Plútó műveletben. 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Nincs bizonyíték, hogy összefüggenek. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Van itt furcsaság. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 A Southwest Petro felszámolási kérelmét 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 2022. július 22-én nyújtották be. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Egy pillanat! 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Egy nappal Miller távozása után? 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Kinek a neve szerepel az alapító okiraton? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Innentől válik érdekessé a sztori. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Egy bizonyos Dominic Sanderson nevére jegyezték be Bethesdában. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Milyen volt a lagosi útja? Remélem, sikerrel járt. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Úgy vélem, igen. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Okoli és Ekon Ameh átmenetileg békét kötött egymással. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Mi az ára? 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Egy közös ellenségért cserébe. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Nos, úgy vélem, ez a vállalkozása nem kívánt következményekkel jár. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Henshaw szenátor úr úgy érti, 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 hogy egyes bizottsági tagok úgy vélekednek, 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 nem a meghallgatásokat helyezi előtérbe. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 A nemzetbiztonsághoz képest valóban nem. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Egyetértek. De ez a kijelentése olyan nyugtalanítóan ismerős. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Maga csak egy újabb Jack Ryan. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Nálam ez komoly dicséret. -Csakhogy nem önről beszélek. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Hanem magamról. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Nézze, félre ne értsen! 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Az elnökhöz hasonlóan 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 én is tudom, milyen fontos egy embernek a maga... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 elnézést a kifejezésért, temperamentumával, 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 hogy hagyják szabadon dolgozni. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Nyakunkon vannak a félidős választások, és ideje felnyitnom a szemét. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Számos kollégámnak lejár a mandátuma. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Ahogy az öné is. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Igen. És számukra... vagy számunkra 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 komoly gondot jelentenek az olyan választókörzetek, 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 ahol helytelenítik a túlzott szerepvállalásunkat 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 a világ távoli pontjain. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Úgy vélik, hogy itthon is van bőven tennivaló. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Mélységesen egyetértek. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Szóval cserben kéne hagynunk a szövetségeseinket? 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Csak szeretném, ha látná a mi szempontjainkat. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Tetszik vagy sem, szüksége van a támogatásunkra. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Jack Ryan eltávolításával remekül indított. 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 De ahelyett, hogy az ő szemléletét erőltetném, 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 én más utat választanék. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Ryan ténykedése egyre több gondot okoz. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Azt tanácsolom, maradjon ki belőle. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Nem mondhatta volna el mindezt telefonon? 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Henshaw szenátor úr úgy véli, személyesen erősebb benyomást kelt. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Az már biztos. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Volt oka feltételezni, hogy egyedül nem bírok el vele? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Nem ön miatt jöttem. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Hanem azért, hogy érezze, mennyien örülnénk a véglegesítésének. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 De nem téved. Van egyfajta félelem az ő oldalukon. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Alighanem a változástól. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Ebben több igazság van, mint hinné. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Na és ön mit javasol, asszonyom? 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Tartsa szem előtt a haza érdekeit, 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 és a sajátját is. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 A TELEP SHAN ÁLLAM, MIANMAR 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Igen. 138 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Értem. 139 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Nem. 140 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Nem probléma. 141 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Kiértékelték a helyzetet, 142 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 és Genfbe akarnak küldeni. 143 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Genfbe? Úgy volt... 144 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Hogy te intézed a dubrovniki ügyletet? 145 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Én veszem át a helyed. 146 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Azt nem mondták, meddig leszek távol? -Nem. 147 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 De várhatóan kétesélyes a dolog. 148 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Semmiképp ne csomagolj sokat. 149 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 JADRANSKO MARINA DUBROVNIK, HORVÁTORSZÁG 150 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Ez az utolsó szám 151 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Ez már az utolsó szám 152 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 A zenekar ásít 153 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Aludni térne már, tudom 154 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Hé, hé, hé! 155 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Parancsolsz? -Tűnés innen! 156 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Nem tudom, mi a fasz... 157 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Húzz a picsába a hajóról! -Pillanat! 158 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Igen, ez az én hajóm. 159 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Nem a tiéd. 160 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Most már igen. 161 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Nem! 162 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Mondom, nem! A fületeken ültök? 163 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Nem! 164 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Oké, Zubkov. Ez már jól megy. 165 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Mondanál valami mást? -Fingotok sincs semmiről! 166 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky egy beteg állat! 167 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Ha segítek, ha csak megsejti... 168 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Ezt személyes sértésnek veszem. 169 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Azt hittem, az után, amit veled tettünk, 170 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 elment a kedved a simliskedéstől. 171 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 De ahogy elnézem, megint fegyverekkel seftelsz. 172 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Ez nem fegyverbiznisz. 173 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Nem? Hát akkor? 174 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Olafsky intézője vagyok. 175 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 És mit intézel neki? 176 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Apróságokat a bulikra, és... 177 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Ne! 178 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Egy perc. 179 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Hogyhogy egy perc? -Egy perc múlva halott vagy. 180 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Kérem... Segíteni akarok, Mike. 181 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Arany szívem van, ismersz. Segíteni akarok... 182 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Ne! Szexet! 183 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Szexet intézek! 184 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Mindenféle szexet. 185 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Meg is van a belépőnk. 186 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 ALSÓ-POTOMAC MARYLAND ÁLLAM 187 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 ISTEN HOZTA BETHESDÁBAN 188 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Jó napot! -Üdvözlöm! 189 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Maga biztos Mrs. Sanderson. 190 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Ki maga? 191 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Nos, asszonyom, igazából Dominicet keresem. 192 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominicet? 193 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 A banktól jött? 194 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 A banktól? 195 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Nem, asszonyom. 196 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Várjon csak! Ismerős nekem. 197 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Maga az az edző. -Edző? 198 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Futballedző, aki Dom iránt érdeklődött. 199 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Bizony ám! A Fiúk és Lányok Klubjában találkoztunk. 200 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Igen, asszonyom, így van. Bámulatos a memóriája! 201 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Talán öreg vagyok, de vak nem. 202 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Aztán mi szél hozta erre? 203 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Errefelé akadt dolgom, 204 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 és gondoltam, beugrom egy kicsit Domhoz, 205 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 hogy mi újság vele. 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Mi újság vele? 207 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Hogy egy kicsit ránézzek, kerüli-e a balhét. 208 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Gondoltam, beugrok köszönni. 209 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Otthon van? 210 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Kerüli-e a balhét? 211 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Igen, asszonyom. 212 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Mit képzel magáról? 213 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Parancsol? 214 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Tudja jól, hogy nincs itthon a fiam, és nem is jön haza soha többet. 215 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Sajnálom... -Takarodjon innen! 216 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 Vagy hívom a rendőrséget! 217 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Hallja? -Igen, asszonyom. 218 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 El fog jönni. 219 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Mondtam. 220 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Oké. 221 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike garanciákat adott. 222 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Valóban? 223 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Bejuttatom magukat a piacra, 224 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 ha a CIA segít nekem felszívódni a lányaimmal együtt. 225 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Örökre. 226 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike is tisztában van vele, hogy ehhez előbb tudnunk kell, mit tud. 227 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Például, hogy a barátjuknak több köze van Olafskyhoz, mint mondta. 228 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Mi? 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Ugyan már, üzlettársak vagyunk. 230 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Biztos hallottál pletykákat. 231 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Miféle pletykákat? 232 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Valami készül. Óriási biznisz. 233 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Mindenki hallgat. 234 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Az egyikük mehet Zubkovval, a többiek meg velem. 235 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Köszönöm. 236 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Teljesítjük a kérését. -Remek. 237 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Szükségük lesz ruhára. -És kijáratra. 238 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Kiviszem magukat. 239 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Ahogy bejöttünk. 240 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Miért vállalja a kockázatot? 241 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Az olyan nők, mint én, nem élnek sokáig. 242 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Az Olafsky-féléknek hála. 243 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Nekem más terveim vannak. 244 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Köszönöm, hogy eljött. 245 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Az aktája szerint politikai tanácsadó volt 246 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 a mostani állása előtt. 247 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Igen, három szenátori kampányt vezényeltem le, 248 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 és egy elnökit. 249 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Tanácsadóra van szüksége? 250 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Tanácsra. 251 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Az elmúlt hetekben bebizonyosodott, hogy a politikai manőverezés 252 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 és a washingtoni politika világa milyen éles váltás számomra. 253 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Ahogy az is, Washingtonnak mekkora szüksége van a változásra. 254 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Egyes bizottsági tagok másképp látják. 255 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Mit tud róla? 256 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Nagyobb a befolyása, mint a legtöbb kollégájának. 257 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Miért? 258 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -A korábbi helyettesem, Jack... -Korábbi? 259 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Igen, Jack úgy döntött, hogy a legjobb, ha félreáll. 260 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Értem. 261 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Jack és én sok mindenben különbözünk, de egyeznek a céljaink, a gondolkodásunk. 262 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Gondolok valamire, és ő megvalósítja. -Tökéletes párosítás. 263 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 Sok szempontból az, de a mostani helyzetben... 264 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Egyre több problémát jelent? 265 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Sosem nevezném Jacket problémának. 266 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Az ilyen emberekért vállaltam a megbízatásom. 267 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 És talán miattuk nem fogják véglegesíteni. 268 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Hadd mondjak valamit, amit Henshaw-tól nem fog hallani. 269 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Ez a pozíció... 270 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Illetve az ön által betöltött pozíció 271 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 fontosabb minden más testületnél. Alapjaiban rengetheti meg ezt a helyet. 272 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Ha ezt vesszük, 273 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 és ha jól olvasok a sorok között, 274 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 úgy gondolom, Henshaw tanácsot akart adni önnek. 275 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 És akármilyen cinikus tanácsnak is tűnik, 276 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 én megfogadnám. 277 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky odafönt lakik egy kolostorban. 278 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Egy barlangrendszerre épült, azért esett erre a választásuk. 279 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Nem értitek? Képtelenség bejutni abba barlangba. 280 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Ha sikerül is, sosem juttok ki. -Melyik bejárat? 281 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Jobbra, ahol a szikla a tengerbe nyúlik. 282 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Jézusom, Mike! Tudtam, hogy őrült vagy, de azt nem, hogy ennyire hülye. 283 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Mondod te, aki csak azért van szabadlábon, mert a CIA besúgója. 284 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Egyébként még meg sem köszönted. 285 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 PLAINPALAIS-NEGYED GENF, SVÁJC 286 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Foglaljon helyet! 287 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 KATONAI REPÜLŐTÉR DUBROVNIK, HORVÁTORSZÁG 288 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Kövessen, kérem! 289 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Köszönöm. 290 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 A 7.30 megfelel Megérkeztem! 291 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Irigykedsz? -Picit. 292 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Mesélj el mindent, ha hazaértél! 293 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Kész vagy? -Indulhatunk. 294 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 BETHESDA SZANATÓRIUM 295 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Dominic a 302-es szobában fekszik. 296 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 A folyosó végén jobbra. De 20 perc múlva lejár a látogatási idő. 297 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Nem gond. 298 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Nem maradok sokáig. 299 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Rendben, Mr. Greer. 300 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Most jön ki a kórházból. 301 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Értettem. 302 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GENF, SVÁJC 303 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Ön szerint miért hívattam ide? 304 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Már magam sem tudom. 305 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun nem tartotta alkalmasnak a sógorát. 306 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Ahogy önt sem. 307 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun egy vénember. 308 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Mikor összeálltam a triáddal, 309 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Tin Tun úgy érezte, kihasználom őket. 310 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Nincs szánalmasabb egy földhözragadt embernél, 311 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 aki újítónak képzeli magát. 312 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Ezért bíznám önre a hálózatom felépítését, és ezért ül itt e pillanatban. 313 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Mi ketten talán nem is különbözünk annyira. 314 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Mélyről indultunk, 315 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 és bebizonyítottuk, hogy csak abból válik igazi vezető, aki kibírta, 316 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 amit mi is átéltünk. 317 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Mit gondol, miért Tin Tunt küldtem a piacra? 318 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Egyszerű feladat, és egy kis ráhatás. 319 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Egy egyszerű és erőszakos embernek. 320 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 De ön sokkal többre hívatott. 321 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Ezt hogy érti? 322 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Ha visszatértünk Mianmarba, 323 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 ön veszi át a művelet irányítását. 324 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -November készen áll? -Már úton van. 325 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Azt hiszi, fogjuk a cuccokat, és kirúgunk a hámból? 326 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Szerintem pontosan ezt gondolja. 327 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Bírom a fickót. -Igen? 328 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Kedveli magát. 329 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Ez még nem nyugtat meg. 330 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Hadd kérdezzek valamit! 331 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Elég jó Chao Fah infója? 332 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Mire? 333 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Hogy bebizonyítsuk az igazunkat. -Azt felejtse el! 334 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Micsodát? 335 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Ezt a felfogást, hogy létezik jó és rossz. 336 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Az élet az alkalmazkodásról szól. 337 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Mindent a túlélésért teszünk. 338 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Hogy előbbre jussunk. -Érdekes elmélet. 339 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Nem elmélet, tény. 340 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Ha még itt van, biztos maga is harcol valamiért. 341 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Maga miért harcol? 342 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Az a fickó az életét kockáztatja a családjáért. 343 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Hát innen tudom, hogy jó az infó. 344 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Halló! -Rábasztunk. 345 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Mi történt? -A Southwest Petro. 346 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Egy kölyök nevén van a cég. 347 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Kómában van. -Ennek semmi értelme. 348 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Tutira ismer valakit. -Mi? 349 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Mondd el Wrightnak, de csak nagy vonalakban! 350 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 A Fiúk és Lányok Klubjába tartok. Talán ott ismeri valaki. 351 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Milyen klub? 352 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer, lassíts egy kicsit! -Nincs időm elmagyarázni. 353 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Két-három órán belül bent leszek az irodában, addig is... 354 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Jézusom! 355 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Annyira sajnálom! 356 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 OLAFSKY PIACA DUBROVNIK, HORVÁTORSZÁG 357 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Köszönöm. -Kérem. 358 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Befejeznéd? Totál zakkantnak tűnsz. 359 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Ki fogsz nyíratni. -Ha mázlim van. Nyomás! 360 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 ÉRVÉNYES MEGHÍVÓ 361 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Ez a piac? -Igen, arra. 362 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Mi a picsa? 363 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Mi bajod? Nem jártál még piacon? 364 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Jézusom! 365 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Nem, ő már rég lelécelt innen, barátom. 366 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Helló! 367 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Hol vannak a lányok? Hozhatod őket. 368 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Máris jönnek, Jézusom! 369 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Jól van, lányok, fel a fejjel! 370 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Ez az este más lesz. 371 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Indulás! 372 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Rajta, tempósan! 373 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Következő! 374 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Gyerünk, mozgás! 375 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Vissza a hajóra, gyorsan! 376 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Vidd el őket valahová! -Rendben. 377 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Mike-ot itt ne hagyd! 378 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Eszembe sem jutna. 379 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Jó. 380 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Nyomás! 381 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Uram! Megérkezett. 382 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Basszus! 383 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Szerintem ő az. 384 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Kicsoda? Olafsky? 385 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Nem. Chao Fah. 386 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Úton vagyunk. 387 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Várj! Mit csinálsz? 388 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Mit csinálsz? 389 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Mondd, hogy van egy terved. Hogy ne dögöljünk meg. 390 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Rajta vagyok. 391 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Az ott Olafsky. 392 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Most már nem mehetünk be. 393 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Túl veszélyes. 394 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Oké? 395 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 396 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Olafskyval vagyunk. 397 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Állj! 398 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Mondom, Olafskyval vagyunk. 399 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Oké. 400 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Ez volt a nagy terv? 401 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 „Olafskyval vagyunk”? 402 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Szólhattál volna, hogy van ilyen kártyád. 403 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Nem tudtam, működik-e. 404 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Bár ne működött volna! 405 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Meg fogunk dögleni. -Fogd már be! 406 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Biztosíthatom... 407 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Olyan nehéz, baszki? 408 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...hogy minden rendben. 409 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 És Chao Fah? 410 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Máshol van dolga. 411 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Bassza meg! Nem ő az. 412 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Hogyhogy nem ő az? 413 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Ő nem Chao Fah. 414 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Baszki! -Jól van, megyünk hozzád. 415 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Változatlanok a feltételek. Mind itt van. 416 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Szóval ez lenne az öt kioldó. 417 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Igen. 418 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 És a célpontok? 419 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Már kijelöltük őket. 420 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Nincs is több? 421 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Ezekért fizetett. 422 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 A kioldóra feltöltjük az ujjlenyomatát, 423 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 vagy akiét szeretné. 424 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Utána már csak az az illető tudja aktiválni. 425 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Milyen messze vagytok? 426 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Közel járunk. 427 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Igyekezzetek! 428 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Istenem! 429 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Nincs okunk mást feltételezni. -Elnézést, uraim! 430 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Ezek eladók? 431 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Úgy látom, eléggé el vagy tévedve, 432 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 mindenesetre jobb, ha ezt leteszed. 433 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Itt minden eladó, nem? Elvégre egy piacon vagyunk, vagy mi. 434 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 435 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Mennyi? -Zubkov! 436 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Veled van a fickó? 437 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 A vendége vagyok. 438 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Mondd meg neki, hogy viselkedjen okosan! 439 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Remélem, hamar ideértek. 440 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Tessék? -A picsába vele, 441 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 viszem az összeset. 442 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Eresszetek, baszki! 443 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Kurva anyádat! 444 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Eresszetek, köcsögök! 445 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Húzzatok a picsába! 446 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Máris jövök. 447 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Máris jössz? 448 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Az ajtót! 449 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Várj... 450 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Kibaszott szarházi! 451 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Kik ezek? Ők is a barátaid? 452 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Kik ezek? -Kérlek... 453 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Nem kérdezem még egyszer. 454 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Ő tervelte ki az egészet. Beszervezte a CIA. 455 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Kérdezd őt! -Nem! 456 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Nem! 457 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Kérdezd meg! -Nem! 458 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Nem! 459 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Retardált faszszopó! -Ne! 460 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Ne! 461 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Nézd meg, ki az! 462 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Mi tartott eddig? -Utolsó perces karácsonyi bevásárlás. 463 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Hát te mit találtál? 464 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Fogalmam sincs. 465 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 A nyomunkban vannak. Tűnjünk innen! 466 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Mi van a másik végén? 467 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Valami, ami megváltoztatja a világot. 468 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Ugye ez nem komoly? 469 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Halálosan komoly. Indulás! 470 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Egy héten belül halott leszel. A családoddal együtt. 471 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Tudom, hol laksz, és semmi sem állíthat meg. 472 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Csak ez. 473 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Jól vagy? 474 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Aha. 475 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Oké. 476 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 Gyerünk! 477 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Ne! 478 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Hamarosan találkozunk. 479 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Menjetek! 480 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Gyere már! 481 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Jézusom, meg fogunk halni! 482 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 De nem ma. 483 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Mit tudunk az emberéről? 484 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Csak annyit, hogy a tudta nélkül dolgozott nekünk. 485 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Most már tudja. 486 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Valószínűleg minket látogat meg legközelebb. 487 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 WALTER REED KÓRHÁZ BETHESDA, MARYLAND 488 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Vizsgálják a kést, amivel megszúrtak. 489 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Vérnyomok vannak a penge tövénél. 490 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Mindent megteszünk, de... -Láttad azt a kést? 491 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Igen, láttam. 492 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Úgy nézett ki, mint egy svájci bicska? 493 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Nem. -Ez egy rohamkés. 494 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Úgynevezett tanto. A különleges erőknél használják. 495 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Szerinted a fickó katona? 496 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Nem, csak volt. 497 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Futtasd le a vérmintát a katonai adatbázisban 30-40 évre visszamenőleg! 498 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Nem ez a dolgod? 499 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Nem. 500 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Mi van még? 501 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Megvan a térfigyelő felvétele, 502 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 de nem látszik tisztán az arca. 503 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Biztos, hogy nem vagy éhes? Szívesen elugrom... 504 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick! -Oké. 505 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Akkor most megyek haza. -Köszönöm. Jó éjt, Patrick! 506 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Asszonyom. 507 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Én meg rohantam, hogy lássam, élsz-e még. 508 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Kedves tőled. 509 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Ki tette ezt? 510 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Nem most láttam először. 511 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Eljött hozzám, és megfenyegetett. 512 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -Mit csinált? -Figyelj, Elizabeth! Ez mind összefügg. 513 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 A fúzió, ami után Jack nyomoz... 514 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Washington is benne van. 515 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 De Mianmarba vezetnek a szálak. 516 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 A hívás, amit lenyomoztunk 517 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 a lagosi merénylő mobilján, Millerhez köthető. 518 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller vezette Chávez csapatát Chao Fah megbízásából, 519 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 aki a Lótusz művelet feje, és aki ki akar szállni. 520 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 De hogy jön a képbe Washington? 521 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Az aláírások Miller fedőcégének alapító okiratában... 522 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Ki ő? 523 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Egy kölyök. Focibalesete volt. 524 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Három éve kómában van. 525 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Valaki fizeti a kórházi számláit, és fedőcégekhez használja a nevét. 526 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Ezért mentem a Fiúk és Lányok Klubjába, 527 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 hátha megtudok valamit... 528 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth! 529 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Bízz bennem! 530 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack tudja, hogy Chávez összekötője 531 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 az egyedüli, aki segíthet összerakni ezt a kirakóst. 532 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Segítenünk kell neki. -Nem lehet. Meg van kötve a kezem. 533 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Ne csináld! -Három nap múlva lesz a meghallgatás. 534 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Ha rájönnek, hogy újabb fedett akciót hagytam jóvá, 535 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 amiben Jack is részt vesz, az összes munkám kárba vész. 536 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Úgy beszélsz, mint egy politikus. 537 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Ne haragudj! 538 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Bocsánatot kérek. 539 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Tudom, hogy így kell csinálnod. 540 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Az biztos. 541 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Kérlek! 542 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Legalább gondold át! 543 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Aludj valamit! 544 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Késő van. 545 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ZUBKOV JACHTJA ADRIAI-TENGER 546 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Szóval bomba. 547 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Hát, elég nagy rá az esély. 548 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Ez meg mi a franc? -Marin mobilja? 549 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Tizenegy dolcsi? 550 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Utalt 11 dollárt? 551 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Aha. -Hadd nézzem! 552 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 Egész pontosan 11,62-t. 553 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Na végre, kezd belejönni. 554 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Mennyi? -Három rongy. 555 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Alakul. Hétezer. 556 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Hadd nézzem! 557 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Mik ezek az utalások Chao Fah-tól? 558 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Ez nem pénz. 559 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Hogy érted? 560 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Tizenkét számjegy. 561 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Ezek koordináták. 562 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Hová megyünk? 563 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 A feliratot fordította: Tóth Márton 564 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Kreatív supervisor: Kamper Gergely