1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Vorrei dimettermi dall'incarico di vicedirettore. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Le ho trovato qualcuno di molto più qualificato. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Congratulazioni, James. -Sono onorato. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Uno degli assassini aveva un telefono usa e getta. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Voglio sapere con chi parlava. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer si sta avvicinando. Cosa devo fare? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Il Presidente vuole che fermi la convergenza. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah è l'unica possibilità che ho per farlo. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Dov'è il deposito? -Quale deposito? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marin mi ha dato il contatto di Chao Fah. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 La rotta conduce in Messico dalla Croazia. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 La interromperemo. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, CROAZIA 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Ci siamo. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 È un hotel? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Più o meno. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Sig. November. 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Salve. -Bentornato. 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Grazie. Sto cercando Katarina. 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 È con un cliente. Vuole incontrare un'altra ragazza mentre aspetta? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 No, grazie. Può dirle che sono io e che è urgente? 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "Bentornato"? 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Te l'ho detto. È stata dura quando la CIA mi ha licenziato. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Ehi. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 So che si tratta più di affari che di piacere. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Purtroppo, sì. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Tranquillo, 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 adegueremo la tariffa. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Se io non sono abbastanza da essere il motivo della tua visita, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 chi lo è? 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Hai proprio perso il tuo fascino. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Dobbiamo trovarlo. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Lavora per un cartello della droga messicano. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Signor... -Ryan. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Sig. Ryan, Josip Olafsky non tratta droga. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 No? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Tratta sogni. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Cosa si compra se non si ha nulla da perdere? 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Esperienze. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Dove vende la sua merce? 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Tutti i peccatori di questo mondo lo sanno. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 La cosa difficile è entrarci. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Come facciamo, allora? -Non ci entrate. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 È impossibile senza l'invito esplicito del sig. Olafsky. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Ora, vi prego di scusarmi, ma devo tornare al lavoro. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Ti prego. 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Puoi procurarti un invito. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Non sono più una delle donne di Olafsky. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Stiamo cercando un uomo che può impedirgli di fare ancora del male. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Le altre donne di qui hanno un invito? -Sì, tutte. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Il tuo amico non ti ha detto che sono tutte impegnate? 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Quale amico? -Quello pazzo. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Si nasconde al porto da settimane. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Ottimo. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Grazie. -Già. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Buona fortuna. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -So chi ha un invito. -Chi? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Un amico. -Un tuo amico? 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Di entrambi. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA LANGLEY, VIRGINIA 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Sì? 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Vicedirettore? -Sì? 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Ho qualcosa per lei. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Vuoi dirmelo da laggiù? 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 La BizHub ha iniziato a operare al Channel Building nel 2014. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Ho controllato tutte le attività passate da lì. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Santo cielo. 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Trovato niente? 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Forse una. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 La Southwest Petro. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Non le ricorda nulla? 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 No. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Dice sempre che la CIA non ha fantasia per nominare le società di comodo. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 La Mainland Renewables. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Era la società che Miller usò per Plutone. 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Non c'è niente che le collega. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Ecco la cosa strana. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 La pratica per lo scioglimento della Petro 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 è stata depositata il 10 luglio 2022. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Un momento. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Miller se ne andò il giorno prima. 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Chi figura sull'atto costitutivo? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Qui la cosa si fa interessante. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 È a nome di un tale Dominic Sanderson di Bethesda. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Com'è andata a Lagos? Bilancio positivo, spero. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Sì, credo di sì. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 C'è una pace temporanea tra il presidente Okoli ed Ekon Ameh. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Cosa vogliono ottenere? 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Cercano un nemico comune. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Beh, questa ricerca sembra aver avuto conseguenze non desiderate. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Il senatore Henshaw vuole dire 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 che, secondo alcuni membri della nostra commissione, 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 le udienze non sono la sua priorità. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Beh, rispetto alla sicurezza nazionale, non lo sono. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Concordo, ma quest'affermazione crea un paragone più pericoloso. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Lei è come Jack Ryan. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Nel mio mondo è un elogio. -Non parlo del suo mondo. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Sto parlando del mio. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Non mi fraintenda. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Come il Presidente, 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 so quanto sia importante per qualcuno col suo... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Scusi il termine elevato, col suo spirito, 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 stare dietro la sua scrivania. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Siamo in dirittura d'arrivo. Deve tenere conto della realtà. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 C'è in ballo la rielezione. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Anche la sua. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Esatto. E loro, anzi noi, 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 siamo preoccupati. L'elettorato è scontento 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 del nostro eccessivo coinvolgimento 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 in quelle parti del mondo. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Pensano che ci siano già abbastanza problemi qui. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Sono pienamente d'accordo, 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 ma dovremmo dimenticarci dei nostri alleati? 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Le sto dicendo come la pensano i senatori. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Avrà bisogno del nostro assenso. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Ha iniziato bene sbarazzandosi di Jack Ryan, 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 ma, invece di far notare le vostre somiglianze, 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 io prenderei un'altra strada. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 La sua scia è sempre più lunga. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Le consiglio di starne alla larga. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Non poteva dirmelo per telefono? 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Il senatore Henshaw crede di suscitare un'impressione più forte di persona. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Si vede. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Pensava che non ce l'avrei fatta da sola? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Non ero lì per lei. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Ero lì per dimostrargli che molti di noi vogliono la sua conferma. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Ha ragione, però. I suoi in commissione hanno paura. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 È paura del cambiamento. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Già, forse è proprio così. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Beh, cosa mi consiglia, senatrice? 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Faccia ciò che è necessario per il Paese, 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 ma anche per lei. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 IL COMPOUND STATO SHAN, BIRMANIA 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Sì. 138 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Sì. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Capisco. 140 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 No. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Non lo farà. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Hanno considerato gli eventi 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 e ti vogliono a Ginevra. 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 A Ginevra? Ma... 145 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Devi occuparti dell'affare di Dubrovnik. 146 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Andrò io al tuo posto. 147 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Hanno detto per quanto starò via? -No. 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Prevedo un paio di scenari, però. 149 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 In ogni caso viaggia leggero. 150 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 PORTO TURISTICO JADRANSKO DUBROVNIK, CROAZIA 151 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Questa è l'ultima canzone 152 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Stanno suonando l'ultima canzone 153 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 L'orchestra sta sbadigliando 154 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Hanno sonno, lo so 155 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Ehi. 156 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Scusa? -Torna indietro. 157 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 No, non so che cazzo... 158 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Scendi dalla barca. -Un momento. 159 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Sì. Questa è la mia barca. 160 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Non è la tua barca. 161 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Adesso sì. 162 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 No! 163 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 No, no, no. 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Ho detto di no. Parliamo la stessa lingua? 165 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 No! 166 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 No, no, no! 167 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Zubkov, sai dire questa parola. 168 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Vuoi provarne altre? -Non capisci un cazzo! 169 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky è pazzo. 170 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Se sospettasse che vi sto aiutando... 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Così mi offendi, però. 172 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Pensavo che, con ciò che ti abbiamo fatto, 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 avresti avuto paura. 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Invece, a quanto pare, ti occupi di nuovo di armi. 175 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 No, non di armi. 176 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 No? Di cosa, allora? 177 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Faccio il facilitatore per Olafsky. 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Cosa gli procuri? 179 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Regalini per le feste e... 180 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 No! No, no, no! 181 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Un minuto. 182 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Un minuto? -Sarai morto tra un minuto. 183 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Per favore. Mike, voglio aiutarvi. 184 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Lo sai. Ti aiuto sempre. Voglio aiutarvi. 185 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 No! Sesso! Sesso! 186 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Fornisco servizi sessuali! Sesso! 187 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Di tutti i tipi. 188 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Ecco la via d'accesso. 189 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 BENVENUTI A BETHESDA 190 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Buongiorno. -Salve. 191 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 La sig.ra Sanderson? 192 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Lei chi è? 193 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Beh, in realtà, sto cercando Dominic. 194 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominic? 195 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 È della banca? 196 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Della banca? 197 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 No, signora. 198 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Un momento. Mi sembra di conoscerla. 199 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -È uno di quei coach. -Coach? 200 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Di football. Tenevano d'occhio Dom. 201 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Sì. Ci siamo conosciuti al Boys & Girls Club. 202 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Sì, signora. È proprio così. Ha un'ottima memoria. 203 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Sono vecchia, ma non sono cieca. 204 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Cosa ci fa qui? 205 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Ero da queste parti 206 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 e ho pensato di venire a salutare Dom, 207 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 a vedere come sta. 208 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Come sta? 209 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Voglio assicurarmi che se ne stia fuori dai guai. 210 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Ho pensato di venire a salutarlo. 211 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 È in casa? 212 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Fuori dai guai? 213 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Sì, signora. 214 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Chi si crede di essere? 215 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Signora? 216 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Sa che non è a casa e che non ci tornerà mai. 217 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Mi dispiace... -Se ne vada 218 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 o chiamo la polizia. 219 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Mi ha sentito? -Sì. 220 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Verrà. 221 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Ve l'ho detto. 222 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 D'accordo. 223 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike mi ha fatto una promessa. 224 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Davvero? 225 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Vi aiuterò a entrare nel deposito. 226 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 La CIA aiuterà me e le altre ragazze a sparire. 227 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Per sempre. 228 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Beh, Mike sa che, per farlo, dobbiamo sapere quello che sai tu. 229 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 So che lui è più legato a Olafsky di quanto abbia fatto intendere. 230 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Che cosa? 231 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Dai, facciamo affari. 232 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Avrai sentito le voci. 233 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Che voci? 234 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 C'è una sorta di affare in corso. Di altissimo livello. 235 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Non ne parla nessuno. 236 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov porterà uno di voi, gli altri entreranno con me. 237 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Grazie. 238 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Manterremo la promessa. -Bene. 239 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Vi servono degli abiti. -E una via d'uscita. 240 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Vi farò uscire io. 241 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Come entriamo usciremo. 242 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Perché corri questo rischio? 243 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Le donne come me non invecchiano mai. 244 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Colpa di gente come Olafsky. 245 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Voglio essere diversa. 246 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Grazie di essere venuto. 247 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Mi risulta che era un consigliere politico 248 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 prima del suo attuale lavoro. 249 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Sì, sono stato lo stratega di tre candidature al senato 250 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 e una alla presidenza. 251 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Le serve un consigliere? 252 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Mi servono consigli. 253 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 In queste due settimane, ho dimostrato chiaramente 254 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 di avere poca dimestichezza con i politici di questa città. 255 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Beh, questa città ha dimostrato di avere bisogno di novità. 256 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Non per alcuni membri della commissione. 257 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Cosa sa di lui? 258 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 È più incline al controllo di molti dei suoi colleghi. 259 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Perché? 260 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Il mio ex vicedirettore, Jack... -Ex? 261 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Sì. Jack ha ritenuto che fosse meglio farsi da parte. 262 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Capisco. 263 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Io e Jack siamo molto diversi, ma abbiamo la stessa missione, la stessa logica. 264 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Io lo penso e lui è fuori a farlo. -Una coppia perfetta. 265 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 A volte, ma in questo momento... 266 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Sta diventando problematico? 267 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Non descriverò mai Jack come un problema. 268 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 È per persone come lui che voglio la conferma. 269 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Ma è per persone come lui che potrebbe non ottenerla. 270 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Le dico una cosa che Henshaw non le dirà. 271 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Questo lavoro. 272 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Soprattutto, lei e questo lavoro. 273 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 È la carica più alta. Farà tremare questo posto dalle fondamenta. 274 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Detto questo, 275 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 se leggo correttamente tra le righe, 276 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Henshaw voleva darle un consiglio. 277 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Ora, per quanto sia poco delicato, 278 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 lo accetterei. 279 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky vive in quel monastero. 280 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 L'hanno scelto per il sistema di gallerie su cui è costruito. 281 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Non riuscirete mai a entrare in quelle gallerie. 282 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Se entrerete, non tornerete indietro. -Dov'è il tunnel? 283 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 A destra, dove la scogliera arriva al mare. 284 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Mike, non sapevo che fossi stupido oltre che pazzo. 285 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 E tu? Non ti godi la libertà perché lavori di nascosto per la CIA. 286 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Non mi hai mai ringraziato. 287 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 QUARTIERE DI PLAINPALAIS GINEVRA, SVIZZERA 288 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Si accomodi. 289 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 AEROPORTO IMPERIAL DUBROVNIK, CROAZIA 290 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Mi segua. 291 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Grazie. 292 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 OK ALLE 7:30 SONO APPENA ARRIVATO! 293 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 INVIDIOSA? UN PO'. 294 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 VOGLIO SAPERE TUTTO QUANDO TORNI! 295 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Sei pronto? -Andiamo. 296 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 CLINICA LUNGODEGENZA BETHESDA 297 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Ok, Dominic è nella stanza 302. 298 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 È in fondo al corridoio. L'orario di visita termina tra 20 minuti. 299 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Va bene. 300 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Non starò molto. 301 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 D'accordo, sig. Greer. 302 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Sta lasciando l'ospedale. 303 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 D'accordo. 304 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GINEVRA, SVIZZERA 305 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Sai perché sei qui? 306 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Non ne sono sicuro. 307 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun riteneva tuo cognato un incapace. 308 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Pensava lo stesso di te. 309 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun è un uomo anziano. 310 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Quando mi associai alla Triade, 311 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Tin Tun credeva che si stavano sottovalutando. 312 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Non c'è nulla di più patetico di un uomo senza visione 313 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 che si crede un visionario. 314 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Per questo ho fatto progettare a te la mia rete e per questo oggi sei qui. 315 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Noi due non siamo così diversi. 316 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Non avevamo niente 317 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 e ora dimostriamo che solo chi resiste a ciò che abbiamo sopportato 318 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 è fatto per comandare. 319 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Perché pensi che Tin Tun sia al deposito? 320 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 È un compito semplice e serve la violenza. 321 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Semplicità e violenza sono le sue abilità. 322 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Tu, invece, puoi fare molto di più. 323 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Cosa intendi? 324 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Quando torniamo nel Myanmar, 325 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 l'intera operazione sarà tua. 326 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -November è pronto? -Pare che si sia già mosso. 327 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Crede che con questo si guadagnerà una serata? 328 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 È esattamente ciò che crede. 329 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Mi piace quel tipo. -Sì? 330 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Tu piaci a lui. 331 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 E questo non mi rassicura. 332 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Dimmi una cosa. 333 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Ciò che sa Chao Fah basterà? 334 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Per cosa? 335 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Per dimostrare che avevamo ragione. -Lascia stare. 336 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Cosa? 337 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Non si tratta di avere ragione o torto. 338 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Vivere significa reagire. 339 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Agisci per sopravvivere. 340 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Agisci per andare avanti. -È una teoria interessante. 341 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Non è una teoria. È la realtà. 342 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Sei qui perché hai ancora qualcosa per cui lottare. 343 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Tu per cosa lotti? 344 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Se uno rischia la vita per salvare la famiglia, 345 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 ha delle informazioni utili. 346 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Pronto? -È un casino. 347 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Cos'è successo? -La Southwest Petro. 348 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 C'è un ragazzino come firmatario. 349 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -È in coma. -Non ha senso. 350 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Qualcuno lo conoscerà. -Cosa? 351 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Informa Wright, ma dalle solo i punti salienti. 352 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Io vado al Boys & Girls Club. Forse lì lo conoscono. 353 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Boys & Girls Club? 354 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer, aspetti un attimo. -Non ho tempo di spiegarti. 355 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Sarò in ufficio tra due o tre ore. Fino ad allora... 356 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Oh, mio Dio. 357 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Mi dispiace tanto. 358 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 DEPOSITO DI OLAFSKY DUBROVNIK, CROAZIA 359 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Grazie. -Si figuri. 360 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 La smetti? Sembri un pazzo. 361 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Mi farai ammazzare. -Lo spero. Andiamo. 362 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 INVITO VALIDO 363 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -È questo il deposito? -Sì, da quella parte. 364 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Porca puttana! 365 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Che c'è? Non sei mai stato in un mercato agricolo? 366 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Gesù Cristo. 367 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Oh, no. Ha lasciato questo posto tanto tempo fa, amico mio. 368 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Ehi. 369 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Dove sono le ragazze? Falle uscire. 370 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Ok, calmati. Cristo. 371 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Ok, ragazze, camminate a testa alta. 372 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Oggi sarà diverso. 373 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Andiamo. 374 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Forza. Svelte, svelte. 375 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 La prossima. 376 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Su, veloce! 377 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Tornate sulla barca! Presto, presto! 378 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Portale dove vogliono. -Ok. 379 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Porta in salvo Mike. 380 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Ci puoi scommettere. 381 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Bene. 382 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Andiamo. 383 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Signore. È qui. 384 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Merda. 385 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Sembra lui. 386 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Chi? Olafsky? 387 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 No. Chao Fah. 388 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Stiamo arrivando. 389 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Aspetta. Cosa vuoi fare? 390 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Cosa vuoi fare? 391 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Dimmi che hai un piano. Così non moriremo. 392 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Ci sto pensando. 393 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Quello è Olafsky. 394 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Ora non possiamo entrare. 395 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 È troppo pericoloso. 396 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Hai capito? 397 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 398 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Siamo con Olafsky. 399 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Fermo. 400 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Ho detto che siamo con Olafsky. 401 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Ok. 402 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Era questo il tuo piano? 403 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Siamo con Olafsky"? 404 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Potevi dirmi che avevi una di quelle tessere. 405 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Pensavo non avrebbe funzionato. 406 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 L'avrei preferito. 407 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Moriremo. -Stai zitto. 408 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Posso assicurarle... 409 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 È così difficile? 410 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...che è tutto ok. 411 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 E Chao Fah? 412 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Ha da fare altrove. 413 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Cazzo, non è lui. 414 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Che vuoi dire? 415 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Non è Chao Fah. 416 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Cazzo! -Va bene, stiamo venendo da voi. 417 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 L'accordo non cambia. È tutto qui. 418 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Questi sono i cinque inneschi? 419 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Sì. 420 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 E le destinazioni? 421 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Già assegnate. 422 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Sono gli unici? 423 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Gli unici che comprate. 424 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Funzionerà con la tua impronta digitale. 425 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 Potrai delegare qualcuno, 426 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 ma dopo potrà attivarlo solo quella persona. 427 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Fra quanto arrivate? 428 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Siamo vicini. 429 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Muovetevi. 430 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Oh, mio... 431 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Non c'è motivo di pensare il contrario. -Scusate. 432 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Sono in vendita? 433 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Non so se sai cosa stai facendo, 434 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 ma faresti meglio a metterlo giù. 435 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 È tutto in vendita qui. È il deposito questo, no? 436 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 437 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Quanto? -Zubkov. 438 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 È un tuo socio? 439 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Sono suo ospite. 440 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Di' al tuo amico di fare il bravo. 441 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Spero che siate vicini. 442 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Che cosa? -Al diavolo. 443 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Li prendo tutti. 444 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Lasciatemi! 445 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Vaffanculo! 446 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Levatemi le mani di dosso! 447 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Vaffanculo! 448 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Torno subito. 449 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Torni subito? 450 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 La porta! 451 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Aspetta... 452 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Brutto pezzo di merda. 453 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Chi sono? Altri amici tuoi? 454 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Chi sono? -Per favore... 455 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Non te lo chiederò di nuovo. 456 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Non chiedere a me. È una idea sua. Lavora per la CIA. 457 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Chiediglielo. -No. 458 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 No, no, no. 459 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Chiediglielo. -No. 460 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 No, no, no. 461 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Brutto bastardo! -No. No! 462 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 No! 463 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Apri la porta. 464 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Perché ci avete messo tanto? -Shopping improvvisato. 465 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Tu cos'hai preso? 466 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Non ne ho idea. 467 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Arrivano. Dobbiamo andarcene. 468 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Cosa innesca? 469 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Un modo per cambiare il mondo. 470 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Non puoi essere serio. 471 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Lo sono. Dobbiamo andare. 472 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Morirai tra una settimana. Tu e la tua famiglia. 473 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 So dove abiti e niente mi fermerà. 474 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Questo sì. 475 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Tutto bene? 476 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Sì. 477 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Ok. 478 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Dai. Dai! -No. 479 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 No! 480 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 A PRESTO. 481 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Andate. 482 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Coraggio! 483 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Oddio, moriremo. 484 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Non stasera. 485 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Cosa sappiamo del tuo uomo? 486 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Solo che non sapeva di lavorare per noi. 487 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Ora lo sa. 488 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 È presumibile che verranno da noi ora. 489 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Stanno analizzando il coltello. 490 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Aveva tracce di sangue sul manico. 491 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Stiamo facendo il possibile... -Hai visto il coltello? 492 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Sì, l'ho visto. 493 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Ti è sembrato un coltellino svizzero? 494 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -No. -Era un coltello tattico. 495 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Si chiama tantō. È usato dalle forze speciali. 496 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Crede che sia un militare? 497 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 No. È un ex militare. 498 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Confronta il campione con il database dei militari fino a 30, 40 anni fa. 499 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Non te ne occupi tu? 500 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 No. 501 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Cos'altro c'è? 502 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Ci sono le immagini della telecamera del ponte, 503 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 ma il volto non si distingue bene. 504 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Vuole qualcosa da mangiare? Vado a prendere... 505 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -D'accordo. 506 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Vado a casa. -Grazie. Buonanotte, Patrick. 507 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Signora. 508 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Sono venuta ad assicurarmi che non fossi morto. 509 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Grazie. 510 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Chi è stato? 511 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 L'avevo già visto. 512 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Era venuto a minacciarmi a casa mia. 513 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -A fare cosa? -Elizabeth, è tutto collegato. 514 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 La convergenza su cui indaga Jack. 515 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Passa da Washington D.C., 516 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 ma nasce nel Myanmar. Conduce tutto lì. 517 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 La chiamata che abbiamo rintracciato 518 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 dall'assassino di Lagos coinvolge Miller. 519 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller dirigeva la squadra di Chavez per Chao Fah, 520 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 il capo operazioni del Loto. È lui che vuole andarsene. 521 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Cosa c'entra Washington? 522 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Le firme sui documenti della società di comodo creata da Miller... 523 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Chi è? 524 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Un ragazzino. Ha avuto un incidente. 525 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 È in coma da tre anni. 526 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Gli stanno pagando le cure e stanno usando il suo nome per le società di comodo. 527 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Per questo andavo al Boys & Girls Club. 528 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Per cercare informazioni... 529 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 530 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Fidati di me. 531 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack sa che la risorsa di Chavez 532 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 è l'unico che può mettere in relazione tutto questo. 533 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Dobbiamo aiutarlo. -No, non posso. Ho le mani legate. 534 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Dai, Elizabeth. -Tra tre giorni c'è la conferma. 535 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Se scoprono che ho favorito un'altra missione segreta 536 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 e Jack ne fa parte, posso scordarmela. 537 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Parli come un politico. 538 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Scusa. 539 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Ti chiedo scusa. 540 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 So che devi stare al gioco. 541 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Più di tutti. 542 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Per favore. 543 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Pensaci. 544 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Riposati. 545 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 È tardi. 546 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 YACHT DI ZUBKOV MARE ADRIATICO 547 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 È una bomba. 548 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Beh, è molto probabile. 549 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Che cazzo fa? -È il telefono di Marin? 550 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Undici dollari? 551 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Ha versato 11$? 552 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Sì. -Fammi vedere. 553 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 Precisamente 11,62. 554 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Guarda, sta diventando più generoso. 555 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Quanto? -Tremila. 556 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Così va meglio. Sette. 557 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Fammi vedere. 558 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Perché Chao Fah fa questi versamenti? 559 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Non sono soldi. 560 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Cosa vuoi dire? 561 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Dodici cifre. 562 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Sono coordinate. 563 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Dove andiamo? 564 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 565 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Supervisore Creativo Laura Lanzoni