1 00:00:06,048 --> 00:00:06,298 前回までは… 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,758 前回までは… 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,758 僕を副長官の座から 退かせてください 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,719 僕を副長官の座から 退かせてください 5 00:00:09,885 --> 00:00:12,304 最適な後任を見つけています 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,431 おめでとう 7 00:00:13,681 --> 00:00:14,724 光栄だ 8 00:00:14,849 --> 00:00:17,309 襲撃部隊の携帯が見つかった 9 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 通話相手を調べて 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 グリーアが来た 指示をくれ 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,941 大統領は統合化を阻止しろと 12 00:00:24,108 --> 00:00:26,318 チャオ・ファを 見つけるしかない 13 00:00:26,569 --> 00:00:27,486 市場はどこだ? 14 00:00:27,611 --> 00:00:28,487 何の市場だ? 15 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 チャオ・ファの番号が 分かった 16 00:00:32,741 --> 00:00:33,492 チャオ・ファの番号が 分かった 17 00:00:32,741 --> 00:00:33,492 “チャオ・ファ・セイン”CFS 18 00:00:33,659 --> 00:00:36,036 クロアチアからメキシコへ 通じる航路を― 19 00:00:36,203 --> 00:00:37,329 遮断します 20 00:02:16,220 --> 00:02:20,307 クロアチア ドブロブニク 21 00:02:39,243 --> 00:02:40,077 ここだ 22 00:02:56,844 --> 00:02:58,053 ホテルか? 23 00:02:58,178 --> 00:02:59,221 まあな 24 00:03:00,389 --> 00:03:01,932 そんな感じの所だ 25 00:03:05,311 --> 00:03:07,438 ようこそ ノーベンバーさん 26 00:03:07,605 --> 00:03:10,274 カテリーナは来てるかな? 27 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 接客中です 他の子にしますか? 28 00:03:13,736 --> 00:03:17,197 彼女に緊急の用件だと 伝えてくれ 29 00:03:20,534 --> 00:03:21,410 常連? 30 00:03:21,577 --> 00:03:25,164 CIAを辞めた時 慰めに通い詰めた 31 00:03:26,498 --> 00:03:27,458 マイク 32 00:03:27,583 --> 00:03:28,500 カテリーナ 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,548 今日はお仕事で? 34 00:03:34,924 --> 00:03:35,966 残念ながらね 35 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 いいのよ 料金は頂くから 36 00:03:57,571 --> 00:03:58,864 それで― 37 00:03:59,031 --> 00:04:02,660 私と遊ばないなら 誰に用があるの? 38 00:04:06,872 --> 00:04:07,665 オラフスキー 39 00:04:09,458 --> 00:04:10,793 つまらない話ね 40 00:04:11,669 --> 00:04:12,753 彼を捜してる 41 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 メキシコの麻薬カルテルに… 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,548 あなたは? 43 00:04:16,839 --> 00:04:17,548 ライアンだ 44 00:04:17,675 --> 00:04:20,427 オラフスキーは 麻薬を扱ってない 45 00:04:21,553 --> 00:04:22,179 では何を? 46 00:04:23,305 --> 00:04:24,598 “夢”を売る 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 失うものがない時 何を求める? 48 00:04:32,606 --> 00:04:33,774 経験よ 49 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 彼の市場はどこに? 50 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 犯罪者なら誰でも知る場所に 51 00:04:39,029 --> 00:04:41,115 入り込むのは困難よ 52 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 どう入る? 53 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 入れない 54 00:04:45,159 --> 00:04:48,872 オラフスキーの 招待がなければね 55 00:04:50,165 --> 00:04:52,918 じゃあ 私は仕事に戻るわ 56 00:05:07,516 --> 00:05:09,852 招待状を手に入れてくれ 57 00:05:11,603 --> 00:05:14,148 私はもう彼の下で働いてない 58 00:05:14,273 --> 00:05:18,193 ヤツの横暴を 止められるかもしれない 59 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 他に招待された女性は? 60 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 全員 買われてる お友達から聞いてない? 61 00:05:24,450 --> 00:05:25,284 お友達? 62 00:05:26,243 --> 00:05:29,872 何週間も港に隠れてる イカれた人よ 63 00:05:31,457 --> 00:05:33,584 そうか ありがとう 64 00:05:33,709 --> 00:05:35,586 幸運を祈ってる 65 00:05:43,260 --> 00:05:44,344 当てはある 66 00:05:44,678 --> 00:05:45,512 誰だ? 67 00:05:45,888 --> 00:05:47,056 友達さ 68 00:05:47,264 --> 00:05:47,931 あなたの? 69 00:05:49,516 --> 00:05:50,601 私たちのだ 70 00:05:54,021 --> 00:05:56,774 バージニア州 ラングレー CIA本部 71 00:05:57,024 --> 00:05:58,025 どうぞ 72 00:05:58,650 --> 00:05:59,693 副長官 73 00:05:59,818 --> 00:06:00,652 何だ? 74 00:06:00,861 --> 00:06:02,196 ご報告が 75 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 そこで話すのか? 76 00:06:08,327 --> 00:06:13,248 ビズハブが運営を開始した 2014年以来― 77 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 利用している企業を 調べました 78 00:06:17,002 --> 00:06:18,212 大量だな 79 00:06:19,421 --> 00:06:20,214 何もなし? 80 00:06:20,714 --> 00:06:21,882 いえ 1つだけ 81 00:06:25,010 --> 00:06:26,845 “サウスウェスト・ペトロ” 82 00:06:27,221 --> 00:06:28,555 思い出しません? 83 00:06:30,682 --> 00:06:31,433 何も 84 00:06:31,558 --> 00:06:36,271 CIAは ダミー会社の 名前を付けるセンスがない 85 00:06:38,816 --> 00:06:40,818 メインランド社か 86 00:06:41,443 --> 00:06:44,446 プルート作戦で 使われた会社だ 87 00:06:45,697 --> 00:06:47,449 両社を結ぶ証拠はない 88 00:06:47,574 --> 00:06:51,370 しかし奇妙なことに ペトロ社は― 89 00:06:51,870 --> 00:06:54,581 2022年7月10日に 廃業してます 90 00:06:54,706 --> 00:06:55,916 その日は… 91 00:06:57,209 --> 00:06:59,378 ミラーが辞めた翌日だな 92 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 定款ていかんの署名は? 93 00:07:03,507 --> 00:07:08,804 メリーランド州ベセスダの ドミニク・サンダーソン 94 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 ラゴスの旅はどうだった? 95 00:07:15,102 --> 00:07:20,023 オコリ大統領とアメーは 一時的に和解を 96 00:07:20,399 --> 00:07:21,608 なぜ? 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,569 共通の敵の捜索で 98 00:07:23,694 --> 00:07:27,698 その捜索が 意図せぬ結果をもたらした 99 00:07:27,865 --> 00:07:28,532 何です? 100 00:07:28,657 --> 00:07:31,618 委員会のメンバーの一部は 101 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 あなたが 公聴会を軽視してると 102 00:07:36,623 --> 00:07:39,877 国家の安全が 最優先ですからね 103 00:07:40,085 --> 00:07:43,922 それは理解するが つまり あなたは― 104 00:07:46,091 --> 00:07:47,968 ライアンと同じだ 105 00:07:49,887 --> 00:07:51,471 褒め言葉ですね 106 00:07:51,597 --> 00:07:54,433 政治の世界では 否定的な言葉だ 107 00:07:55,893 --> 00:07:57,811 誤解しないでほしい 108 00:07:58,228 --> 00:08:02,941 君の その精神が 諜報活動に重要なのは― 109 00:08:03,650 --> 00:08:08,030 私も大統領と同じように 理解してる 110 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 だが現実を見てくれ 111 00:08:10,365 --> 00:08:13,744 私たちの同僚は 再選を目指している 112 00:08:13,869 --> 00:08:15,078 あなたも 113 00:08:16,872 --> 00:08:22,044 その通り 有権者の中には 他国の問題に― 114 00:08:22,211 --> 00:08:26,924 過度に干渉することに 不満を持つ者もいる 115 00:08:27,132 --> 00:08:29,551 自国の問題に目を向けろと 116 00:08:29,676 --> 00:08:33,972 分かりますが 同盟国を見捨てろと? 117 00:08:35,474 --> 00:08:37,601 上院の承認が必要だろ? 118 00:08:38,769 --> 00:08:41,395 委員会の考えを伝えたまでだ 119 00:08:42,522 --> 00:08:45,108 ライアンを切ったのは賢明だ 120 00:08:45,901 --> 00:08:49,655 だが これを機に 舵かじを切ったほうがいい 121 00:08:51,990 --> 00:08:55,702 ライアンとの関与は 心証を損なう 122 00:08:55,953 --> 00:08:56,995 関わるな 123 00:09:02,042 --> 00:09:04,044 電話で済む話でしたね 124 00:09:04,378 --> 00:09:08,840 彼は直接 伝えることで 効果があると思ったのよ 125 00:09:08,966 --> 00:09:13,178 あなたが同席したのは 私に加勢するため? 126 00:09:13,428 --> 00:09:18,558 あなたを支持する者も多いと 彼に示したかっただけ 127 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 委員会は恐怖を抱いてる 128 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 変化への恐れです 129 00:09:23,689 --> 00:09:25,607 あなたが考える以上にね 130 00:09:26,358 --> 00:09:28,485 あなたのお考えは? 131 00:09:28,610 --> 00:09:33,156 国のためだけではなく 自身のために行動を 132 00:09:38,537 --> 00:09:41,290 ミャンマー シャン州 ティンの邸宅 133 00:09:42,415 --> 00:09:43,333 そうだ 134 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 ああ 135 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 分かった 136 00:09:49,339 --> 00:09:50,299 いいや 137 00:09:51,008 --> 00:09:52,134 そうはならん 138 00:09:58,765 --> 00:10:02,561 彼らはお前に ジュネーブに来てくれと 139 00:10:03,186 --> 00:10:03,979 だが… 140 00:10:04,104 --> 00:10:06,315 ドブロブニクでの取引は― 141 00:10:07,524 --> 00:10:09,568 私が代わりに行く 142 00:10:11,903 --> 00:10:13,655 いつまでジュネーブに? 143 00:10:13,780 --> 00:10:19,578 すぐに戻れるか死ぬかだ 荷物は少なめにして行け 144 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 クロアチア ドブロブニク アドリア海の港 145 00:10:29,463 --> 00:10:32,758 これが最後の歌 146 00:10:33,842 --> 00:10:37,846 最後の曲を披露する 147 00:10:38,388 --> 00:10:41,433 楽団は疲れ切り 148 00:10:42,100 --> 00:10:45,228 眠気と戦ってる… 149 00:10:45,354 --> 00:10:47,898 〈おい 船から降りろ〉 150 00:10:48,315 --> 00:10:49,066 何て? 151 00:10:49,316 --> 00:10:50,067 立ち去れ 152 00:10:50,609 --> 00:10:52,235 いいや 俺は… 153 00:10:52,361 --> 00:10:53,862 船から降りろ 154 00:10:53,987 --> 00:10:54,571 待て 155 00:10:55,614 --> 00:10:57,282 これは俺の船だ 156 00:10:57,407 --> 00:10:58,867 お前のじゃない 157 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 そうかな 158 00:11:38,865 --> 00:11:40,117 やめろ 159 00:11:40,617 --> 00:11:43,203 断ると言ってるだろ 160 00:11:43,328 --> 00:11:45,580 英語が分からないのか? 161 00:11:46,039 --> 00:11:46,957 嫌だ 162 00:11:47,082 --> 00:11:49,793 ズブコフ 他に言うことは? 163 00:11:49,918 --> 00:11:53,755 オラフスキーのヤバさを 分かってないな 164 00:11:54,423 --> 00:11:56,716 手を貸せば俺の命はない 165 00:11:56,842 --> 00:12:02,848 お前が正しい道を歩むように 教育してやったはずだが 166 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 また違法な武器取引を 始めたらしいな 167 00:12:07,811 --> 00:12:09,771 武器取引じゃない 168 00:12:09,980 --> 00:12:10,939 では何だ? 169 00:12:11,606 --> 00:12:15,110 オラフスキーの下で 世話役を務めてる 170 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 何の世話を? 171 00:12:17,028 --> 00:12:19,114 パーティの贈答品や… 172 00:12:19,739 --> 00:12:21,324 何をする気だ? 173 00:12:21,575 --> 00:12:23,201 おい やめろ! 174 00:12:23,702 --> 00:12:24,494 1分やる 175 00:12:24,661 --> 00:12:25,579 何が? 176 00:12:25,704 --> 00:12:26,913 1分で殺す 177 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 マイク 助けてくれ 178 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 俺はいつもお前のために… 179 00:12:33,211 --> 00:12:36,423 白状するよ 女を届けてる 180 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 様々なタイプの娼婦しょうふを 181 00:12:39,468 --> 00:12:41,136 これで入れる 182 00:12:47,642 --> 00:12:50,270 メリーランド州 ポトマック南部 183 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 “ベセスダ” 184 00:13:02,491 --> 00:13:03,074 こんにちは 185 00:13:03,200 --> 00:13:05,911 どうも サンダーソンさん? 186 00:13:07,245 --> 00:13:08,038 あなたは? 187 00:13:08,163 --> 00:13:10,832 ドミニクを捜してるんです 188 00:13:11,082 --> 00:13:11,917 ドミニクを? 189 00:13:12,459 --> 00:13:13,251 銀行の人? 190 00:13:13,418 --> 00:13:16,421 いえ 銀行の者では ありません 191 00:13:16,963 --> 00:13:19,132 待って 見覚えがあるわ 192 00:13:20,008 --> 00:13:21,676 コーチでしょ? 193 00:13:21,843 --> 00:13:22,511 コーチ? 194 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 アメフトのよ 195 00:13:26,973 --> 00:13:30,143 青少年の育成団体で あなたを見たわ 196 00:13:30,477 --> 00:13:35,190 ええ 参加してました 記憶力がいいんですね 197 00:13:35,524 --> 00:13:37,400 年寄りでも頭は確かよ 198 00:13:38,568 --> 00:13:41,112 それで一体何の用? 199 00:13:41,404 --> 00:13:44,574 たまたまベセスダに来たので 200 00:13:45,075 --> 00:13:48,119 ドミニクの様子を 見に来ました 201 00:13:48,453 --> 00:13:49,454 様子を? 202 00:13:49,579 --> 00:13:53,333 トラブルに 巻き込まれてないか心配で 203 00:13:53,833 --> 00:13:56,836 彼は今 家にいますか? 204 00:13:57,128 --> 00:13:58,296 トラブル? 205 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 ええ 206 00:14:00,757 --> 00:14:02,008 何様のつもり? 207 00:14:03,552 --> 00:14:04,302 何て? 208 00:14:04,427 --> 00:14:08,431 あの子が二度と帰らないのを 知ってるでしょ 209 00:14:09,182 --> 00:14:10,767 すみません 210 00:14:10,934 --> 00:14:13,812 帰って 警察を呼ぶわよ 211 00:14:14,563 --> 00:14:15,272 分かった? 212 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 ええ 213 00:14:33,582 --> 00:14:36,543 “ベセスダ長期療養病院” 214 00:14:52,684 --> 00:14:53,435 すぐ来る 215 00:15:04,029 --> 00:15:04,988 ほらな 216 00:15:07,198 --> 00:15:10,285 マイクが保証したから 手を貸す 217 00:15:11,828 --> 00:15:12,579 保証? 218 00:15:13,288 --> 00:15:18,084 CIAが私と女性たちを 自由にするとね 219 00:15:19,210 --> 00:15:20,003 永久に 220 00:15:21,588 --> 00:15:25,467 それなら知ってることを 全て話してくれ 221 00:15:27,344 --> 00:15:30,972 私よりオラフスキーの友人に 聞くべきね 222 00:15:32,098 --> 00:15:33,183 友人? 223 00:15:33,767 --> 00:15:35,518 ただの仕事相手だ 224 00:15:35,644 --> 00:15:37,854 ウワサを聞いてるでしょ 225 00:15:38,063 --> 00:15:39,272 ウワサとは? 226 00:15:39,481 --> 00:15:43,401 極秘の取引が行われてるのよ 227 00:15:43,777 --> 00:15:46,613 1人はズブコフと 残りは私と 228 00:15:47,113 --> 00:15:48,073 分かった 229 00:15:48,865 --> 00:15:50,241 交渉成立だ 230 00:15:50,367 --> 00:15:50,992 いいわ 231 00:15:52,494 --> 00:15:53,286 着替えて 232 00:15:53,828 --> 00:15:54,913 退路は? 233 00:15:55,246 --> 00:15:57,915 入る時と同じように案内する 234 00:15:58,208 --> 00:15:59,584 なぜ協力を? 235 00:16:00,669 --> 00:16:05,715 オラフスキーは私たち女性の 命を軽視してるからよ 236 00:16:07,926 --> 00:16:09,386 私は生き延びたい 237 00:16:17,477 --> 00:16:19,062 ワシントンDC 238 00:16:19,062 --> 00:16:20,522 ワシントンDC 239 00:16:19,062 --> 00:16:20,522 あなたは以前― 240 00:16:20,897 --> 00:16:24,693 政治コンサルタントを していたそうね 241 00:16:24,859 --> 00:16:29,989 ああ 上院選と大統領選で 参謀を務めたが― 242 00:16:30,198 --> 00:16:32,742 あなたも助言が欲しいと? 243 00:16:32,867 --> 00:16:34,369 ええ そうよ 244 00:16:35,161 --> 00:16:39,290 ここ数週間 政治家を相手にしてるけど 245 00:16:39,415 --> 00:16:42,502 政治の世界の経験は浅いの 246 00:16:42,627 --> 00:16:45,755 ワシントンには 新風が必要なんだ 247 00:16:45,922 --> 00:16:47,924 それに反対の人が 248 00:16:48,258 --> 00:16:49,008 ヘンショウか 249 00:16:49,551 --> 00:16:50,844 彼を知ってる? 250 00:16:51,511 --> 00:16:55,682 彼は他の誰よりも 委員会の手綱を握ってる 251 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 前副長官のライアンが… 252 00:16:58,143 --> 00:16:59,352 前副長官? 253 00:16:59,477 --> 00:17:02,605 ええ 彼は退任するのが 最善だと 254 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 なるほど 255 00:17:04,648 --> 00:17:07,819 私とライアンは 同じ使命を背負い― 256 00:17:08,153 --> 00:17:10,446 同じ考えを持ってる 257 00:17:11,030 --> 00:17:12,198 いいコンビだ 258 00:17:13,074 --> 00:17:15,410 ある点ではね でも今は… 259 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 問題が生じつつある? 260 00:17:18,496 --> 00:17:23,084 私は彼を守るために 委員会から承認を得たい 261 00:17:23,251 --> 00:17:25,753 それには彼が障壁でもある 262 00:17:28,923 --> 00:17:31,384 ではまず1つ助言を 263 00:17:33,970 --> 00:17:39,392 あなたが関わってる仕事は 極めて重要だ 264 00:17:39,642 --> 00:17:43,021 時にワシントンの根幹を 揺るがす 265 00:17:43,605 --> 00:17:48,610 私が思うに ヘンショウは あなたに助言を与えてる 266 00:17:48,860 --> 00:17:51,863 その助言が不満でも 私なら― 267 00:17:53,031 --> 00:17:54,115 受け入れる 268 00:18:01,664 --> 00:18:03,708 オラフスキーは あの修道院に 269 00:18:04,083 --> 00:18:06,753 建物の下は 洞窟のような構造だ 270 00:18:06,878 --> 00:18:09,672 あの洞窟には入れないし 271 00:18:09,798 --> 00:18:11,883 入ったら出られない 272 00:18:12,008 --> 00:18:12,717 入り口は? 273 00:18:13,635 --> 00:18:16,513 右側の海に面した崖の穴だ 274 00:18:18,306 --> 00:18:21,935 あんたはイカれてるが ここまでバカとは 275 00:18:23,228 --> 00:18:26,606 誰のおかげで 自由の身になれたと? 276 00:18:28,191 --> 00:18:29,484 礼ぐらい言え 277 00:18:36,032 --> 00:18:40,161 スイス ジュネーブ プランパレ地区 278 00:18:50,880 --> 00:18:51,965 〈どうぞ〉 279 00:19:02,725 --> 00:19:03,977 お座りください 280 00:19:19,242 --> 00:19:22,829 クロアチア ドブロブニク インペリアル空港 281 00:19:37,760 --> 00:19:39,095 こちらへ 282 00:20:58,758 --> 00:20:59,926 どうも 283 00:21:10,979 --> 00:21:12,563 “早く会いたい” 284 00:21:12,689 --> 00:21:13,856 “僕もだ” 285 00:21:14,232 --> 00:21:15,066 “シャベス” 286 00:21:16,067 --> 00:21:16,776 準備は? 287 00:21:16,901 --> 00:21:17,902 行くぞ 288 00:21:24,033 --> 00:21:28,287 “ベセスダ長期療養病院” 289 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 ドミニクは302号室です 290 00:21:50,518 --> 00:21:53,896 右手の部屋ですが 面会時間はあと20分 291 00:21:54,147 --> 00:21:57,025 どうも 長居はしないよ 292 00:21:57,150 --> 00:21:58,651 お急ぎを 293 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 病院から出てきた 294 00:23:06,010 --> 00:23:07,303 了解 295 00:23:14,602 --> 00:23:16,646 スイス ジュネーブ 296 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 スイス ジュネーブ 297 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 なぜ呼んだと? 298 00:23:19,232 --> 00:23:20,316 さあね 299 00:23:21,651 --> 00:23:26,864 ティンが あなたや あなたの義弟では力不足と 300 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 ティンは もう年だ 301 00:23:30,743 --> 00:23:35,164 私が銀蓮ぎんれん会と手を組んだ頃 彼はうぬぼれてたわ 302 00:23:35,706 --> 00:23:40,169 先見の明があると 過信してる者は愚かね 303 00:23:41,546 --> 00:23:45,800 だから あなたを 主導者に選んだの 304 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 私たちには共通点がある 305 00:23:50,054 --> 00:23:56,060 お互いゼロから始め 苦難を乗り越えて生き延び 306 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 権力の座に就いた 307 00:24:01,607 --> 00:24:04,110 なぜティンを 市場に送ったと? 308 00:24:05,820 --> 00:24:08,281 暴力で片付く仕事だからよ 309 00:24:09,240 --> 00:24:11,826 彼は粗野で乱暴なだけ 310 00:24:13,327 --> 00:24:15,204 でも あなたは違う 311 00:24:15,788 --> 00:24:16,873 何が言いたい? 312 00:24:17,999 --> 00:24:22,753 ミャンマーに戻ったら あなたが全権を握って 313 00:24:30,011 --> 00:24:31,387 ノーベンバーは? 314 00:24:31,721 --> 00:24:33,222 もう向かってる 315 00:24:33,472 --> 00:24:35,850 早く仕事を片付け夜遊びを? 316 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 彼はそういう男だ 317 00:24:39,020 --> 00:24:39,937 気に入った 318 00:24:40,062 --> 00:24:42,356 彼も君を気に入ってる 319 00:24:42,773 --> 00:24:44,567 でも僕は先が不安だ 320 00:24:45,735 --> 00:24:49,488 チャオ・ファの情報は 十分か? 321 00:24:49,614 --> 00:24:50,740 十分とは? 322 00:24:51,073 --> 00:24:52,575 信じるに足りるか 323 00:24:52,783 --> 00:24:53,868 やめろよ 324 00:24:55,369 --> 00:24:56,120 何を? 325 00:24:56,245 --> 00:24:58,623 真偽を問うことさ 326 00:24:58,998 --> 00:25:04,170 生き残り 前に進むために 行動するだけだ 327 00:25:05,338 --> 00:25:06,756 面白い理論だな 328 00:25:07,256 --> 00:25:09,550 理論じゃなくて事実だ 329 00:25:10,343 --> 00:25:12,845 人は何かのために戦う 330 00:25:14,430 --> 00:25:15,681 何のために? 331 00:25:16,557 --> 00:25:18,851 チャオ・ファは家族のために 332 00:25:19,143 --> 00:25:20,770 だから信じられる 333 00:25:36,577 --> 00:25:37,370 はい 334 00:25:37,495 --> 00:25:38,663 やられた 335 00:25:38,829 --> 00:25:39,705 一体何が? 336 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 ドミニクは― 337 00:25:40,915 --> 00:25:43,918 まだ子供で昏睡こんすい状態だった 338 00:25:44,043 --> 00:25:45,670 そんなバカな 339 00:25:45,836 --> 00:25:47,296 きっと彼の知人だ 340 00:25:47,588 --> 00:25:48,172 知人? 341 00:25:48,631 --> 00:25:50,925 長官に要点だけ伝えろ 342 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 私は青少年の育成団体へ 343 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 分かるように説明を 344 00:25:56,722 --> 00:26:00,601 急いでるんだ 数時間で戻るから… 345 00:26:10,319 --> 00:26:11,570 なんてこった 346 00:26:12,154 --> 00:26:13,447 これは失礼を… 347 00:27:04,999 --> 00:27:08,085 クロアチア ドブロブニク オラフスキーの市場 348 00:27:17,053 --> 00:27:18,054 どうも 349 00:27:23,225 --> 00:27:25,436 もっと自然に振る舞え 350 00:27:25,770 --> 00:27:26,854 死にたくない 351 00:27:26,979 --> 00:27:27,813 行こう 352 00:27:33,569 --> 00:27:34,528 〈お入りください〉 353 00:27:34,528 --> 00:27:35,196 〈お入りください〉 354 00:27:34,528 --> 00:27:35,196 “有効” 355 00:28:09,730 --> 00:28:10,773 ここが市場? 356 00:28:10,898 --> 00:28:12,066 ああ そうだ 357 00:28:28,707 --> 00:28:30,209 すごいな 358 00:28:30,459 --> 00:28:33,295 野菜市場と変わらないだろ? 359 00:28:40,761 --> 00:28:42,012 ああ 神よ 360 00:28:42,138 --> 00:28:45,558 神はとっくに ここから去った 361 00:29:11,125 --> 00:29:11,709 どうも 362 00:29:12,418 --> 00:29:14,420 〈女たちはどこに?〉 363 00:29:14,587 --> 00:29:16,505 〈いるわよ 落ち着いて〉 364 00:29:17,381 --> 00:29:20,217 みんな 元気を出して 365 00:29:20,342 --> 00:29:22,887 今日でこの状況は変わる 366 00:29:23,012 --> 00:29:23,762 さあ 367 00:29:24,221 --> 00:29:26,348 〈止まらずに行って〉 368 00:29:39,111 --> 00:29:41,197 〈ちゃんと並んで〉 369 00:29:49,121 --> 00:29:49,705 〈次〉 370 00:29:51,415 --> 00:29:51,999 〈早く来い〉 371 00:30:00,591 --> 00:30:03,177 〈早く船に戻って〉 372 00:30:06,639 --> 00:30:08,140 彼女たちを逃がせ 373 00:30:08,724 --> 00:30:09,558 マイクは? 374 00:30:09,725 --> 00:30:11,060 無事に救出する 375 00:30:11,227 --> 00:30:12,186 お願いね 376 00:30:15,856 --> 00:30:16,899 行くぞ 377 00:30:38,003 --> 00:30:40,089 ボス 彼が来ました 378 00:30:52,726 --> 00:30:53,644 いたぞ 379 00:30:54,645 --> 00:30:55,854 彼が来た 380 00:30:56,188 --> 00:30:56,772 誰が? 381 00:30:57,189 --> 00:30:58,148 オラフスキー? 382 00:30:59,066 --> 00:31:00,985 違う チャオ・ファだ 383 00:31:06,532 --> 00:31:07,700 今 向かってる 384 00:31:12,413 --> 00:31:14,582 何をするつもりだ? 385 00:31:15,791 --> 00:31:16,375 おい 待て 386 00:32:00,044 --> 00:32:03,380 無事に脱出する計画は あるよな? 387 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 今 考えてる 388 00:32:18,187 --> 00:32:22,441 あれがオラフスキーだ 入るのは危険すぎる 389 00:32:22,650 --> 00:32:23,692 戻ろう 390 00:32:25,653 --> 00:32:26,654 マイク! 391 00:32:28,530 --> 00:32:29,698 オラフスキーは? 392 00:32:29,823 --> 00:32:30,783 止まれ 393 00:32:31,992 --> 00:32:33,035 彼の連れだ 394 00:32:43,879 --> 00:32:44,546 いいぞ 395 00:32:56,266 --> 00:32:59,603 “彼の連れ”とは 無謀な計画だな 396 00:32:59,728 --> 00:33:02,648 カードがあるなら言えよ 397 00:33:02,981 --> 00:33:04,733 使えないと思ってた 398 00:33:04,900 --> 00:33:08,153 使えなかったら 生きて帰れたのに 399 00:33:08,278 --> 00:33:10,072 口を閉じてろ 400 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 騒ぐな 401 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 チャオ・ファは? 402 00:33:15,869 --> 00:33:17,162 彼は別件が 403 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 チャオ・ファじゃなかった 404 00:33:20,958 --> 00:33:21,959 何だって? 405 00:33:22,626 --> 00:33:23,836 別人だった 406 00:33:24,294 --> 00:33:25,379 クソッ 407 00:33:25,879 --> 00:33:27,214 そっちに行く 408 00:33:32,761 --> 00:33:35,556 取引内容は変わらない 409 00:33:36,265 --> 00:33:38,016 5つのトリガーが? 410 00:33:38,142 --> 00:33:39,143 ああ 411 00:33:40,310 --> 00:33:41,854 場所は? 412 00:33:41,979 --> 00:33:43,355 割り当ててある 413 00:33:45,274 --> 00:33:46,608 5つだけか? 414 00:33:46,775 --> 00:33:48,402 あなたに売る分はな 415 00:33:58,120 --> 00:34:02,249 このトリガーは 親指の指紋で起動する 416 00:34:02,499 --> 00:34:05,919 その親指の持ち主しか 起動できない 417 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 今どこに? 418 00:34:11,175 --> 00:34:12,426 もう近くに 419 00:34:12,551 --> 00:34:13,802 急いでくれ 420 00:34:14,178 --> 00:34:15,179 マジか 421 00:34:16,889 --> 00:34:17,639 失礼 422 00:34:22,143 --> 00:34:23,103 売り物だろ 423 00:34:24,188 --> 00:34:28,859 お前が正気なのか知らんが 引っ込んでろ 424 00:34:30,152 --> 00:34:33,405 市場なんだから 私も買えるはずだ 425 00:34:33,572 --> 00:34:34,739 マイク… 426 00:34:35,114 --> 00:34:36,033 いくら? 427 00:34:36,241 --> 00:34:39,745 ズブコフ お前の知り合いか? 428 00:34:40,120 --> 00:34:41,038 彼の客だ 429 00:34:42,915 --> 00:34:45,333 バカなマネはよせ 430 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 早く来い 431 00:34:51,632 --> 00:34:52,466 何て? 432 00:34:52,591 --> 00:34:53,967 全部 頂こう 433 00:35:00,641 --> 00:35:01,517 くたばれ 434 00:35:03,519 --> 00:35:05,062 私に触るな 435 00:35:05,479 --> 00:35:06,563 放せ 436 00:35:13,278 --> 00:35:14,196 しまった 437 00:35:16,657 --> 00:35:17,241 すぐ戻る 438 00:35:18,367 --> 00:35:18,992 どこへ? 439 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 〈侵入者だ〉 440 00:35:21,078 --> 00:35:21,662 〈行け〉 441 00:35:21,787 --> 00:35:22,621 〈急げ〉 442 00:35:43,183 --> 00:35:44,810 〈さっさと歩け〉 443 00:35:45,352 --> 00:35:46,311 〈中に入れ〉 444 00:35:46,436 --> 00:35:47,521 ドアを閉めろ 445 00:35:51,567 --> 00:35:52,401 待て… 446 00:35:52,985 --> 00:35:54,278 このクソ野郎め 447 00:35:54,736 --> 00:35:56,488 あいつらは何者だ? 448 00:35:57,531 --> 00:35:58,407 答えろ 449 00:35:58,574 --> 00:35:59,616 俺は… 450 00:36:03,203 --> 00:36:04,788 答えなきゃ撃つ 451 00:36:06,123 --> 00:36:07,416 ズブコフの計画だ 452 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 裏にはCIAが 453 00:36:11,879 --> 00:36:12,880 彼に聞け 454 00:36:13,547 --> 00:36:14,548 違う 455 00:36:14,715 --> 00:36:15,549 聞けよ 456 00:36:15,966 --> 00:36:18,093 違う ウソだ 457 00:36:18,260 --> 00:36:19,928 裏切り者め 458 00:36:55,839 --> 00:36:56,673 〈急げ!〉 459 00:37:22,282 --> 00:37:23,325 開けろ 460 00:37:30,457 --> 00:37:31,875 遅かったな 461 00:37:32,000 --> 00:37:33,543 買い物をしてた 462 00:37:35,045 --> 00:37:35,837 それは? 463 00:37:35,963 --> 00:37:37,089 分からない 464 00:37:50,727 --> 00:37:52,729 援軍が来る 退却しよう 465 00:37:57,275 --> 00:37:58,235 これは? 466 00:37:59,277 --> 00:38:01,113 世界を変えるものだ 467 00:38:04,032 --> 00:38:05,534 そこから出ろと? 468 00:38:05,659 --> 00:38:06,952 他に道はない 469 00:38:08,412 --> 00:38:13,041 1週間のうちに お前と家族を殺してやる 470 00:38:13,625 --> 00:38:15,419 誰にも阻止できん 471 00:38:19,214 --> 00:38:20,048 阻止した 472 00:38:23,802 --> 00:38:24,720 大丈夫か? 473 00:38:25,512 --> 00:38:26,096 ああ 474 00:38:31,727 --> 00:38:32,853 よし行こう 475 00:38:44,239 --> 00:38:45,657 さあ 行くぞ 476 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 嫌だ 477 00:39:03,425 --> 00:39:05,886 “近いうちに会おう” 478 00:39:37,042 --> 00:39:37,751 止まれ! 479 00:40:03,777 --> 00:40:04,736 行け 480 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 〈向こうだ 追え〉 481 00:40:29,719 --> 00:40:30,720 飛ぼう 482 00:40:30,887 --> 00:40:32,013 死ぬぞ 483 00:40:32,139 --> 00:40:33,014 いけるさ 484 00:40:52,284 --> 00:40:54,202 写真を送ってきた男は? 485 00:40:55,203 --> 00:40:58,582 何も知らずに 我々のために動いてた 486 00:40:59,541 --> 00:41:00,917 もう知ってる 487 00:41:03,879 --> 00:41:06,923 次は私たちが狙われるわ 488 00:41:11,469 --> 00:41:13,346 ベセスダ ウォルター・リード 医療センター 489 00:41:13,346 --> 00:41:14,806 ベセスダ ウォルター・リード 医療センター 490 00:41:13,346 --> 00:41:14,806 副長官が奪い取った ナイフは鑑識へ 491 00:41:14,806 --> 00:41:17,434 副長官が奪い取った ナイフは鑑識へ 492 00:41:17,559 --> 00:41:18,727 血痕が付いて… 493 00:41:18,852 --> 00:41:19,686 見たか? 494 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 ええ ナイフなら 495 00:41:22,105 --> 00:41:24,191 よくあるナイフか? 496 00:41:24,983 --> 00:41:25,609 いいえ 497 00:41:25,775 --> 00:41:29,738 あれは特殊部隊が使う タクティカルナイフだ 498 00:41:29,863 --> 00:41:31,781 相手は軍人だと? 499 00:41:31,907 --> 00:41:33,867 いいや 元軍人だ 500 00:41:34,451 --> 00:41:39,080 血痕を30~40年前の 軍のデータベースで照合しろ 501 00:41:40,332 --> 00:41:41,833 君の専門だろ? 502 00:41:42,667 --> 00:41:43,418 いいえ 503 00:41:45,962 --> 00:41:47,339 他に手がかりは? 504 00:41:47,964 --> 00:41:51,885 橋の監視カメラを 確認しましたが― 505 00:41:53,929 --> 00:41:56,348 顔は はっきり映ってません 506 00:42:06,858 --> 00:42:09,152 何か買ってきましょうか? 507 00:42:09,277 --> 00:42:09,986 これを 508 00:42:10,111 --> 00:42:10,862 はい 509 00:42:11,446 --> 00:42:12,489 ではこれで― 510 00:42:13,490 --> 00:42:14,241 帰ります 511 00:42:14,407 --> 00:42:15,659 ご苦労さま 512 00:42:15,784 --> 00:42:16,701 失礼します 513 00:42:24,000 --> 00:42:26,461 生きてるか確認しに来た 514 00:42:26,670 --> 00:42:27,671 そりゃどうも 515 00:42:32,384 --> 00:42:33,093 犯人は? 516 00:42:34,052 --> 00:42:37,806 先日 私の家に 警告しに来た男だ 517 00:42:37,931 --> 00:42:38,515 警告? 518 00:42:38,640 --> 00:42:41,351 全て つながってるんだ 519 00:42:41,685 --> 00:42:45,313 ジャックが追ってる件は ワシントンを経由してる 520 00:42:45,480 --> 00:42:47,691 だが元凶はミャンマーにある 521 00:42:47,816 --> 00:42:51,444 ウドー暗殺の指示者は ミラーと通じてた 522 00:42:51,569 --> 00:42:56,157 ミラーは 銀蓮ぎんれん会の チャオ・ファの指示を受け 523 00:42:56,408 --> 00:42:58,493 シャベスの部隊を使った 524 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 この街では何を? 525 00:43:00,161 --> 00:43:04,791 ミラーが設立した ダミー会社の書類を調べたら 526 00:43:04,916 --> 00:43:06,835 署名に ドミニク… 527 00:43:07,168 --> 00:43:08,795 サンダーソン 何者? 528 00:43:08,920 --> 00:43:13,675 子供だ アメフト中の事故で 3年前から昏睡状態に 529 00:43:13,800 --> 00:43:18,596 何者かが入院費を払い その名を使ってる 530 00:43:18,722 --> 00:43:22,892 そこで私は 青少年の育成団体に… 531 00:43:23,727 --> 00:43:24,811 エリザベス 532 00:43:25,979 --> 00:43:26,855 信じてくれ 533 00:43:27,731 --> 00:43:31,985 ジャックは シャベスを動かした人物が 534 00:43:32,110 --> 00:43:33,987 鍵を握ってると考えてる 535 00:43:34,696 --> 00:43:35,572 手助けを 536 00:43:35,697 --> 00:43:38,158 無理よ 私は動けない 537 00:43:38,325 --> 00:43:39,117 頼む 538 00:43:39,284 --> 00:43:45,165 承認公聴会で 私がジャックに 加担してると知られたら― 539 00:43:45,290 --> 00:43:46,666 全ておしまいよ 540 00:43:46,833 --> 00:43:48,501 政治家になったか 541 00:43:54,424 --> 00:43:55,091 すまない 542 00:43:57,052 --> 00:44:01,181 君が政治の世界で 戦ってるのは知ってる 543 00:44:01,931 --> 00:44:03,350 想像つくでしょ 544 00:44:06,227 --> 00:44:08,938 だが考えてみてくれ 545 00:44:15,320 --> 00:44:17,989 少し寝て 夜も遅いわ 546 00:44:27,040 --> 00:44:29,709 アドリア海 ズブコフの船 547 00:44:36,716 --> 00:44:38,176 それは爆弾かな 548 00:44:38,343 --> 00:44:40,845 その可能性は高い 549 00:44:45,141 --> 00:44:46,434 妙な入金が 550 00:44:46,559 --> 00:44:47,435 マリンの携帯? 551 00:44:47,560 --> 00:44:48,520 “11ドル”? 552 00:44:49,312 --> 00:44:50,522 11ドル入金を? 553 00:44:50,772 --> 00:44:51,439 ああ 554 00:44:51,564 --> 00:44:52,524 見せろ 555 00:44:55,193 --> 00:44:57,779 正確には11ドル62セントだ 556 00:44:59,406 --> 00:45:01,741 今度は気前がいいぞ 557 00:45:01,866 --> 00:45:02,742 いくら? 558 00:45:02,867 --> 00:45:03,618 3000ドル 559 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 今度は7000 560 00:45:06,413 --> 00:45:06,996 見せて 561 00:45:08,206 --> 00:45:10,458 なぜチャオ・ファは こんな入金を? 562 00:45:12,877 --> 00:45:14,170 金じゃない 563 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 何だ? 564 00:45:16,756 --> 00:45:18,007 12桁… 565 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 座標だ 566 00:45:22,095 --> 00:45:22,762 場所は? 567 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 日本語字幕 町野 健二