1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 "지난 이야기" 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 부국장직 사임을 승인해 주실 것을 요청합니다 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 그래서 저보다 훨씬 능력 있는 후임자를 찾았습니다 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 - 축하해요, 제임스 - 영광입니다, 엘리자베스 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 수사관들이 암살 현장에서 대포폰을 발견했어요 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 누구와 통화했는지 알아봐 줘요 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 그리어가 좁혀 들어오는데 어떡할까요? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 대통령이 융합의 위협을 막을 것을 요청했어요 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 차오 파 세인이 유일한 해결책이에요 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 - 시장은 어디지? - 무슨 시장? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 마린이 차오 파 세인의 직통 번호를 줬어요 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 크로아티아의 항구에서 멕시코까지 이어져요 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 우리가 끊을 거예요 14 00:01:57,785 --> 00:02:01,539 "톰 클랜시의 잭 라이언" 15 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 "크로아티아 두브로브니크" 16 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 여기야 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 호텔인가? 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 비슷해 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 노벰버 씨 20 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 - 안녕하세요 - 또 오셨군요 21 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 고마워요 카테리나는 있나요? 22 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 고객과 있어요, 기다리시는 동안 다른 사람을 만나 보시겠어요? 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 아뇨, 제가 급한 일로 왔다고 전해 주겠어요? 24 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 '또 오셨군요'? 25 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 말했잖아, CIA에서 잘리고 엄청 힘들었다니까 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 - 마이클 - 카테리나 27 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 어서 와요 28 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 사적인 용무가 아니라 일 때문이라고 들었어요 29 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 아쉽지만 맞아요 30 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 걱정 마요 31 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 요금에 다 넣을 거예요 32 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 좋아요, 마이클 날 보러 온 게 아니라면 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 누구 때문에 온 거죠? 34 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 올라프스키 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 진짜 난감한 상황인가 보군요 36 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 그를 찾아야 해요 37 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 멕시코 마약 카르텔에서 일하는 사람이에요 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 - 성함이... - 라이언입니다 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 라이언 씨, 요시프 올라프스키는 마약 거래를 하지 않아요 40 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 그래요? 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 꿈을 거래하죠 42 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 잃을 게 없을 땐 뭘 사죠? 43 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 경험이에요 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 그의 시장은 어디 있나요? 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 세상의 죄인 모두가 그 시장을 알고 있죠 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 들어가기가 힘들 뿐이에요 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - 좋아요, 어떻게 들어가죠? - 못 들어가요 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 올라프스키 씨의 초대가 없이는 불가능해요 49 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 그럼 가 볼게요, 일해야 해서요 50 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 부탁해요 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 초대받을 수 있잖아요 52 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 난 이제 올라프스키 밑에서 일하지 않아요 53 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 그자가 사람을 더 해치지 못하도록 막을 사람을 찾는 거예요 54 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 - 여기 초대받은 여자가 있나요? - 네, 다 초대받았죠 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 다 임자가 있다는 말을 친구가 안 해 줬다니 놀랍군요 56 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 - 무슨 친구요? - 미친 사람요 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 몇 주 전부터 항구에 숨어 있었죠 58 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 돌겠군 59 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 - 고마워요 - 네 60 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 행운을 빌어요 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 - 초대받은 사람을 찾았어 - 누구? 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 - 친구 - 당신 친구요? 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 우리 친구야 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 "CIA 버지니아주 랭글리" 65 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 네 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 - 부국장님? - 그래 67 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 보여 드릴 게 있어요 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 거기서 말하려고? 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 비즈허브는 2014년 채널 빌딩에서 시작됐어요 70 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 그 후로 거기서 생기고 없어진 모든 사업체를 훑어봤죠 71 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 맙소사 72 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 아무것도 없어? 73 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 하나 있는 것 같아요 74 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 사우스웨스트 페트로 75 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 아는 이름인가요? 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 아니 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 페이퍼 컴퍼니에 관해선 CIA가 상상력이 부족하댔잖아요 78 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 메인랜드 신 재생 에너지 79 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 밀러가 플루토 작전에 쓴 회사야 80 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 둘이 연결됐다는 증거는 없잖아 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 그게 이상해요 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 사우스웨스트 페트로의 해체에 관한 서류는 83 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 2022년 7월 10일에 제출됐어요 84 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 잠깐 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 밀러가 떠나고 하루 후에 회사를 닫았어? 86 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 밀러 이름이 정관에 적혀 있었고? 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 거기부터 진짜 이상해져요 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 베데스다의 도미닉 샌더슨에게 등록돼 있어요 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 라고스 여행은 어땠나요? 긍정적인 결과가 있었길 빌어요 90 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 네, 그런 것 같아요 91 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 오콜리 대통령과 이콘 아메가 당분간은 평화로울 겁니다 92 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 대가는 뭐죠? 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 공공의 적을 쫓는 거죠 94 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 덕분에 의도하지 않은 결과가 생긴 것 같군요 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 헨쇼 의원님 말씀은 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 우리 위원회 일부는 청문회가 국장에게 97 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 최우선이 아니라는 인상을 받았다는 뜻이에요 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 국가 안보에 비하면 최우선은 아니죠 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 동의합니다만 그 진술로 더 위험한 비유가 떠오르는군요 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 국장은 잭 라이언과 똑같아요 101 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 - 제 세상에선 큰 칭찬인데요 - 국장의 세상을 말한 게 아니에요 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 내 세상을 말한 겁니다 103 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 오해하지 마세요 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 대통령님과 마찬가지로 105 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 저도 중요하다는 걸 압니다 국장처럼... 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 오만하게 표현해서 미안해요 국장처럼 의욕 있는 분이 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 자리를 지켜야겠죠 108 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 이제 종반부에 다다르고 있으니 현실에 눈을 떠야 해요 109 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 재선을 준비하는 동료가 많아요 110 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 의원님도 포함해서요 111 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 그렇죠, 그분들... 우리는 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 유권자들의 반응을 무척 걱정하고 있어요 113 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 시민들은 우리가 이런 문제에 과하게 신경 쓰는 걸 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 언짢게 생각하고 있거든요 115 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 우리 나라에도 문제가 많은 와중에 말이죠 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 전적으로 동의합니다 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 그런데 우리 동맹국을 못 본 척하라는 건가요? 118 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 의원들 생각이 어떤지 알려 드리는 겁니다 119 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 좋든 싫든 국장에겐 우리 승인이 필요해요 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 잭 라이언을 보낸 건 훌륭한 시작이었어요 121 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 하지만 저는 두 분의 공통점을 지적하기보다는 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 다른 방향을 택하고 싶군요 123 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 잭의 흔적이 점점 길어지고 있어요 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 말려들지 말라고 조언하겠습니다 125 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 전화로 말할 순 없었을까요? 126 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 헨쇼 의원은 얼굴을 봐야 더 강한 인상을 준다고 믿어요 127 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 물론 그러시겠죠 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 제가 혼자 처리 못 할 거라고 생각하신 이유가 있을까요? 129 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 그래서 간 게 아니에요 130 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 국장의 청문회를 기대하는 사람이 많다는 걸 보여 주려고 갔죠 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 하지만 의원 말도 맞아요 위원회에 두려움이 존재하죠 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 네, 변화에 대한 두려움이죠 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 맞는 말이에요 134 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 그럼 어떻게 할까요, 의원님? 135 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 나라를 위해 필요한 일을 해야죠 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 국장을 위해서도요 137 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 "컴파운드 미얀마 샨주" 138 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 네 139 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 네 140 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 알겠습니다 141 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 아닙니다 142 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 그렇지 않을 겁니다 143 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 상황을 고려해서 144 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 자네를 제네바로 보내기로 했어 145 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 제네바요? 하지만... 146 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 난 두브로브니크에서 거래를 마무리해야 해 147 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 내가 자네 대신 갈 거야 148 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 - 얼마나 있어야 하나요? - 그건 몰라 149 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 둘 중 하나의 결과가 나오겠지 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 어찌 되든 짐은 가볍게 챙겨 151 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 "야드란스코 마리나 크로아티아 두브로니크" 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 마지막 노래 153 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 마지막 노래를 연주하네 154 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 오케스트라는 지쳤네 155 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 졸린 거지, 나도 알아 156 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 이봐요 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 - 네? - 돌아서 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 대체 무슨... 159 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 - 보트에서 꺼져 - 잠깐만요 160 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 아뇨, 이건 내 보트인데요 161 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 당신 보트가 아니야 162 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 이제 내 거야 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 안 돼! 164 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 안 돼, 안 된다고 165 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 안 된다니까, 영어 못 해? 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 안 돼! 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 안 돼, 안 된다고! 168 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 좋아, 주브코프 그 단어 아는 건 알겠어 169 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 - 다른 것도 해 볼래? - 너희는 좆도 몰라! 170 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 올라프스키는 미쳤어 171 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 내가 너를 도와줬다가 그놈이 의심하면... 172 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 솔직히 마음 상하네 173 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 우리한테 그렇게 당하고도 174 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 우리가 안 무서웠나 보군 175 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 보아하니 무기 거래로 돌아간 것 같은데 176 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 아니야, 무기 거래가 아니야 177 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 아니야? 그럼 뭐야? 178 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 난 올라프스키의 조력자야 179 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 무슨 조력자? 180 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 파티용 마약이랑... 181 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 안 돼! 하지 마! 182 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 1분 183 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 - 1분이 뭐? - 1분 후에 죽는다 184 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 제발, 마이크, 난 돕고 싶어 185 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 자네도 알지? 내가 늘 도와줬잖아, 돕고 싶어 186 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 안 돼! 섹스! 섹스야 187 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 난 섹스를 제공해, 섹스! 188 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 온갖 종류의 섹스 189 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 이제 들어갈 수 있겠군 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 "로어 포토맥 메릴랜드주" 191 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 "베데스다에 잘 오셨습니다" 192 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 - 누구세요? - 안녕하세요 193 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 샌더슨 부인이시죠? 194 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 누구신데요? 195 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 도미닉을 찾고 있습니다 196 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 도미닉? 197 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 은행에서 나왔어요? 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 은행요? 199 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 아닙니다 200 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 잠깐만요, 낯이 익은데요 201 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 - 코치 맞죠? - 코치요? 202 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 돔한테 눈독 들이던 풋볼 코치요 203 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 맞아요, 청소년 클럽에서 봤잖아요 204 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 네, 부인, 맞습니다 기억력이 정말 좋으시군요 205 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 늙었지만 눈은 안 멀었어요 206 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 여기까지 웬일이세요? 207 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 근처에 왔다가 208 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 잠깐 돔을 볼까 해서 왔죠 209 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 어떻게 지내나 궁금해서요 210 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 어떻게 지내는지요? 211 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 사고 안 치고 잘 있나 보려고요 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 인사라도 할까 해서 들렀습니다 213 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 집에 있나요? 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 사고 안 치고요? 215 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 네 216 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 당신 뭐죠? 217 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 네? 218 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 그 애가 없는 거 알잖아요 다신 집에 안 온다는 거요 219 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 - 죄송합니다 - 당장 꺼져요 220 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 경찰 부르기 전에 221 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 - 알겠어요? - 알겠습니다 222 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 올 거야 223 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 거봐 224 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 좋아요 225 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 마이크가 약속한다고 했어요 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 그래요? 227 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 시장에 들어가게 해 주면 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 CIA가 우리 애들을 사라지게 해 주기로요 229 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 영원히 230 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 당신이 아는 걸 다 털어놔야 그게 가능하단 걸 마이크도 알 텐데요 231 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 저 사람은 사실 올라프스키와 더 긴밀히 연결돼 있어요 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 뭐? 233 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 우린 사업을 한다고 234 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 소문을 들었을 텐데 235 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 무슨 소문이죠? 236 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 거래가 진행되고 있어요 아주 높은 곳에서요 237 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 다들 입 다물고 있죠 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 주브코프가 한 명을 데려가고 내가 나머지를 데려갈게요 239 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 고마워요 240 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 - 우리가 약속할게요 - 좋아요 241 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 - 의상이 필요해요 - 탈출 방법도 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 내가 꺼내 줄게요 243 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 들어갈 때와 똑같이요 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 왜 위험을 감수하죠? 245 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 나 같은 여자는 늙지 않거든요 246 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 올라프스키 같은 남자들 때문이죠 247 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 난 달라지려고 해요 248 00:16:17,394 --> 00:16:19,104 "워싱턴 DC" 249 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 와 주셔서 감사합니다 250 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 파일을 보니 이 일을 하기 전에 251 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 정치 컨설턴트로 일하셨던데요 252 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 네, 상원 의원 선거 세 번과 대통령 선거에서 253 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 전략가로 일했습니다 254 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 고문이 필요하세요? 255 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 조언이 필요해요 256 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 지난 몇 주 동안 이 도시의 정치계에서 257 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 정치인들을 상대하며 새로운 경험을 했죠 258 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 이 도시에는 새로운 게 절실히 필요해요 259 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 일부 의원은 동의 안 하던데요 260 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 - 헨쇼죠? - 어떤 사람인가요? 261 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 대부분 동료보다 고삐를 꽉 쥐고 있다는 건 알죠 262 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 왜요? 263 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 - 전직 부국장 잭이... - 전직이라고요? 264 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 네, 잭은 물러나기로 결정했어요 265 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 그렇군요 266 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 잭과 저는 전혀 다르지만 같은 임무와 사고방식을 공유해요 267 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 - 제가 생각하면 잭은 행동하죠 - 좋은 팀인 것 같군요 268 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 어떤 면에선 그런데 지금은... 269 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 문제가 생긴 건가요? 270 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 잭을 문제로 표현하진 않을 거예요 271 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 그런 사람들을 위해 인사청문회를 받는 거니까요 272 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 하지만 그런 사람들 때문에 무산될 수도 있어요 273 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 우선 헨쇼가 말해 주지 않는 걸 말해 줄게요 274 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 이 일 말이에요 275 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 딱 집어서 말하자면 국장과 이 일요 276 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 그 어떤 기관보다 중요해요 나라 전체를 흔들어 놓을 겁니다 277 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 그러니까 278 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 제 짐작이 맞는다면 279 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 헨쇼가 국장에게 조언을 한 것 같군요 280 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 아무리 거친 조언이라고 해도 281 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 나라면 따를 겁니다 282 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 올라프스키는 절벽 위의 수도원에서 살아요 283 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 지하에 있는 정교한 동굴 때문에 선택했죠 284 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 자네가 몰라서 그래 그 동굴엔 들어갈 수 없어 285 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 - 들어가면 영영 못 나온다고 - 어느 터널이야? 286 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 오른쪽, 절벽이 바다와 이어지는 곳 287 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 맙소사, 마이크, 자네가 미친 건 알았지만 멍청한 줄은 몰랐어 288 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 CIA의 비밀 정보원이라 감옥행 면한 주제에 말은 잘하네 289 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 그런데 고맙단 말도 안 했잖아 290 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 "플랑팔레 구역 스위스 제네바" 291 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 앉으세요 292 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 "임페리얼 공항 크로아티아 두브로브니크" 293 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 따라오시죠 294 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 고맙습니다 295 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 "7시 30분 괜찮아 방금 도착했어!" 296 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 "- 부러워? - 조금" 297 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 "돌아오면 다 말해 줘!" 298 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 "차베스" 299 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 - 준비됐어요? - 갑시다 300 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 "베데스다 장기 요양 센터" 301 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 도미닉은 302호실에 있어요 302 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 복도를 따라가면 오른쪽에 있는데 면회 시간은 20분 후에 끝나요 303 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 괜찮아요 304 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 금방 갈 거예요 305 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 알겠습니다, 그리어 씨 306 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 병원을 나서고 있습니다 307 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 알겠습니다 308 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 "스위스 제네바" 309 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 내가 왜 오라고 한 것 같아요? 310 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 이젠 모르겠군요 311 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 틴 툰은 당신 처남이 무능하다고 믿었어요 312 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 당신도 무능하다고 생각했죠 313 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 틴 툰은 노인이에요 314 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 내가 삼합회와 일하게 됐을 때 315 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 틴 툰은 삼합회가 조직을 과소평가한다고 믿었죠 316 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 비전 없는 사람이 선지자인 줄 착각하는 것보다 317 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 더 한심한 건 없죠 318 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 그래서 당신에게 내 네트워크의 설계를 맡기기 위해 부른 거예요 319 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 당신과 나는 별로 다르지 않아요 320 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 맨손으로 시작해서 321 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 우리와 같은 시련을 견뎌내고 살아남은 사람들만이 322 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 권력자가 될 수 있다는 걸 증명했죠 323 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 시장에 있는 게 왜 틴 툰이라고 생각해요? 324 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 폭력이 뒷받침되는 단순한 작업이에요 325 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 단순과 폭력 그게 그 사람의 기술이죠 326 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 하지만 당신에겐 그 정도론 턱도 없어요 327 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 무슨 뜻이죠? 328 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 미얀마로 돌아가면 329 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 운영 전체를 당신이 맡아요 330 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 - 노벰버는 준비됐나요? - 이미 출발한 것 같은데요 331 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 이걸 배달하면 파티라도 할 줄 알까요? 332 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 그렇게 생각하고 있을걸요 333 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 - 그 친구 마음에 들어요 - 그래요? 334 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 마이크도 당신을 좋아해요 335 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 위안은 안 되지만요 336 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 하나만 물어볼게요 337 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 차오 파의 정보가 충분한 것 같아요? 338 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 뭘 위해서요? 339 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 - 우리가 옳다는 걸 증명하기에? - 그건 잊어요 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 뭘요? 341 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 옳고 그른 게 있다는 생각요 342 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 삶에서 중요한 건 반응이에요 343 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 생존을 위해 반응하는 거죠 344 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 - 앞으로 나아가기 위해서요 - 흥미로운 가설이군요 345 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 가설이 아니라 사실이에요 346 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 아직 살아 있다는 건 싸울 만한 뭔가가 있다는 거죠 347 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 당신은 뭘 위해 싸워요? 348 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 한 남자가 가족을 지키려고 목숨을 걸고 위험을 무릅써요 349 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 그러니 정보는 믿을 만해요 350 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 - 여보세요? - 좆됐어 351 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 - 왜요? - 사우스웨스트 페트로 352 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 서명인이 꼬마인데 353 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 - 혼수상태야 - 말이 안 돼요 354 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 - 아는 사람이 있을 거야 - 네? 355 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 라이트한테 연락해서 요점만 전달해 356 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 난 청소년 클럽에 가서 그 애를 아는 사람이 있나 볼게 357 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 청소년 클럽이라뇨? 358 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 - 그리어, 잠깐만요 - 설명할 시간 없어 359 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 두세 시간쯤 후에 들어갈게 그때까지... 360 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 맙소사! 361 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 정말 죄송합니다 362 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 "올라프스키의 시장 크로아티아 두브로브니크" 363 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 - 고마워요 - 천만에요 364 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 그만 좀 해, 미친놈 같잖아 365 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 - 이러다 나 죽어 - 운 좋으면 그렇겠지, 가자고 366 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 "초대장 확인" 367 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 - 여기가 시장이야? - 응, 저쪽으로 가면 돼 368 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 저건 뭐야? 369 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 왜? 농산물 시장 안 가 봤어? 370 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 하느님, 맙소사 371 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 아니야, 그 사람은 진작에 여길 떠났어, 친구 372 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 나예요 373 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 여자들은? 내보내 374 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 알았어요, 진정해요 375 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 얘들아, 힘들 내 376 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 오늘은 다를 거야 377 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 가자 378 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 가자, 어서 379 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 다음 380 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 빨리 와! 381 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 다시 보트 타! 어서! 382 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 - 저들이 원하는 곳으로 데려가요 - 알겠어요 383 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 마이크를 지켜 줘요 384 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 당연하죠 385 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 좋아요 386 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 갑시다 387 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 보스, 그 친구가 왔습니다 388 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 제길 389 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 그 친구 같아 390 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 누구요? 올라프스키요? 391 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 아니, 차오 파 392 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 갈게요 393 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 잠깐, 뭐 해? 394 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 뭐 하는 거야? 395 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 계획은 있는 거지? 살아서 나갈 계획 말이야 396 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 생각 중이야 397 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 저게 올라프스키야 398 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 지금은 들어갈 수 없어 399 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 너무 위험해 400 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 알겠지? 401 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 마이크! 402 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 올라프스키 일행이에요 403 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 멈춰요 404 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 올라프스키 일행이라고요 405 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 좋아요 406 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 그게 계획이었어? 407 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 올라프스키 일행이라고? 408 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 그 카드 있다는 말 하지 그랬어? 409 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 통할 줄 몰랐지 410 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 안 통했으면 좋았을걸 411 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 - 우린 죽을 거야 - 닥쳐, 좀 닥치라고 412 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 장담합니다 413 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 그게 그렇게 힘들어? 414 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 모두 준비됐어요 415 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 차오 파는요? 416 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 다른 곳에 있습니다 417 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 젠장, 그 친구가 아니야 418 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 아니라니? 419 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 차오 파가 아니야 420 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 - 제길! - 좋아요, 그쪽으로 갈게요 421 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 거래 조건은 동일합니다 모두 있어요 422 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 이게 5개의 트리거인가요? 423 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 네 424 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 목적지는? 425 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 이미 정해졌습니다 426 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 이게 다예요? 427 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 구매하신 건 이게 다죠 428 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 트리거는 암호화되어 지문에 입력됩니다 429 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 위임도 가능하고요 430 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 그 후부터는 그 사람만 작동할 수 있습니다 431 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 아직 멀었어? 432 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 거의 다 왔어요 433 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 빨리 와 434 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 돌겠네 435 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 - 의심할 이유가 없죠 - 실례합니다 436 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 이거 파는 건가요? 437 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 상황 파악이 안 되나 본데 438 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 그건 내려놓는 게 좋을 겁니다 439 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 여기 있는 건 다 파는 거잖아요 여긴 시장 아닌가요? 440 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 마이크 441 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 - 얼마죠? - 주브코프 442 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 자네 동료야? 443 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 손님입니다 444 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 친구한테 똑똑하게 굴라고 말해 줘 445 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 가까이 왔길 빌어 446 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 - 뭐요? - 모르겠다 447 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 다 살게요 448 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 이거 놔! 449 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 꺼져! 450 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 뒈져 버려! 451 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 엿이나 먹어라! 452 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 금방 올게요 453 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 금방 와요? 454 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 문! 455 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 잠깐 456 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 썩을 놈 같으니 457 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 그놈들은 누구야? 친구가 더 와? 458 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 - 누구야? - 제발... 459 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 다시 묻지 않겠다 460 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 나한테 묻지 마, 다 저놈 계획이야 CIA에 넘어갔어 461 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 - 물어봐 - 아니에요 462 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 아뇨, 아니에요 463 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 - 물어봐 - 아니에요 464 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 아니라니까요, 아니에요 465 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 - 빌어먹을 잡놈 새끼! - 아니에요 466 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 안 돼! 467 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 문 열어 468 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 - 왜 이렇게 늦었어? - 크리스마스 선물 사느라고 469 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 그건 뭐야? 470 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 모르겠어 471 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 파티하러 오네, 서둘러야 해 472 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 반대편엔 뭐가 있지? 473 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 세상을 바꿀 방법 474 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 농담이겠지 475 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 나 진지해, 가야 해 476 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 넌 일주일 안에 죽을 거야 네 가족도 477 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 난 네 집을 알아 아무것도 날 막지 못해 478 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 이건 널 막아 479 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 괜찮아? 480 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 응 481 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 좋아요 482 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 - 가자, 빨리! - 안 돼 483 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 안 돼! 484 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 "곧 보자고" 485 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 가요 486 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 가자! 487 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 우린 죽을 거야 488 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 오늘은 아니야 489 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 그 남자는 어떤 사람이죠? 490 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 우리 밑에서 일한다는 걸 몰랐다는 것만 알아요 491 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 이젠 알겠네요 492 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 이제 우릴 노릴 거라고 봐야겠군요 493 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 "월터 리드 의료 센터 메릴랜드주 베데스다" 494 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 부국장님이 잡은 칼을 법의학 팀이 조사 중인데 495 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 연결 부위에 핏자국이 있었어요 496 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - 최대한... - 칼을 봤어? 497 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 네, 봤어요 498 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 스위스 아미 나이프 같던가? 499 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 - 아뇨 - 택티컬 나이프야 500 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 탄토라는 거지 특수 부대가 쓰는 거야 501 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 범인이 군인일까요? 502 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 아니, 군인 출신이야 503 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 군사 데이터베이스에 혈액 샘플을 돌려 봐, 30~40년 전까지 504 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 그런 게 자네 일 아니야? 505 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 아닌데요 506 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 또 뭐가 있지? 507 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 다리의 보안 카메라 화면을 확보했는데 508 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 범인의 얼굴이 선명하게 나온 건 없어요 509 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 뭐 안 드셔도 되겠어요? 전 뭐 좀 먹으러... 510 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 - 패트릭 - 네 511 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 - 집에 갈게요 - 고마워, 잘 가, 패트릭 512 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 국장님 513 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 당신이 안 죽은 걸 확인하러 왔어요 514 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 고맙군요 515 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 누가 그랬죠? 516 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 본 적 있는 남자예요 517 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 내 집에 와서 경고했죠 518 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 - 뭐라고요? - 엘리자베스, 다 연결돼 있어요 519 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 잭이 추적 중인 융합 말이에요 520 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 워싱턴에서 진행 중이에요 521 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 그런데 미얀마가 근원지죠 다 거기로 연결돼요 522 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 국장님과 제가 추적한 번호는 523 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 라고스 암살에서 밀러에게 연결돼요 524 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 밀러는 차오 파를 위해 차베스의 팀을 관리했죠 525 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 차오 파는 로터스 작전의 책임자인데 발을 빼고 싶어 해요 526 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 어떻게 그런 게 워싱턴에서 가능하죠? 527 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 밀러가 시작한 페이퍼 컴퍼니 서류의 서명이 528 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 - 도미닉... - 샌더슨, 누구였죠? 529 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 꼬마예요, 풋볼 사고를 당했어요 530 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 3년 전부터 혼수상태였죠 531 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 누가 병원비를 내면서 페이퍼 컴퍼니에 걔 이름을 써요 532 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 그래서 제가 청소년 클럽에 간 거예요 533 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 최대한 얻을 수 있는... 534 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 엘리자베스 535 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 날 믿어요 536 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 잭은 차베스의 정보원이 537 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 이 모든 걸 연결할 정보를 가진 유일한 사람이란 걸 알아요 538 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 - 우리가 도와야 해요 - 안 돼요, 난 꼼짝도 못 해요 539 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 - 그러지 말고요 - 인사청문회가 3일 후예요 540 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 내가 잭이 연관된 비밀 작전을 또 도왔다는 걸 위원회가 알면 541 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 그동안 애쓴 게 물거품이 돼요 542 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 진정한 정치인처럼 말하는군요 543 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 미안해요 544 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 사과할게요 545 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 어쩔 수 없는 거 알아요 546 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 대부분은 모르죠 547 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 부탁해요 548 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 생각이라도 해 봐요 549 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 좀 자요 550 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 늦었어요 551 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 "주브코프의 요트 아드리아해" 552 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 폭탄이군 553 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 그럴 가능성이 커요 554 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 - 이건 뭐야? - 마린의 폰이야? 555 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 11달러? 556 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 11달러를 입금했어요? 557 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 - 네 - 어디 봐 558 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 11달러 62센트네 559 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 점점 더 너그러워지는군 560 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 - 얼마죠? - 3천 561 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 이건 더 낫네, 7천 562 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 어디 봐요 563 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 왜 차오 파가 계좌에 돈을 넣지? 564 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 이건 돈이 아니에요 565 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 무슨 말이야? 566 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 12자리예요 567 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 좌표예요 568 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 어디로 갈까요? 569 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 자막: 지안 570 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 창작 감독 김유경