1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 SEBELUM INI 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Dengan rendah diri, saya nak letak jawatan Timbalan Pengarah. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Saya dah carikan pengganti yang jauh lebih layak. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Tahniah, James. -Saya berbesar hati, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Penyiasat jumpa telefon pakai buang milik pembunuh. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Periksa dia bercakap dengan siapa. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer semakin hampir. Apa awak nak saya buat? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Presiden mahu saya halang sebarang ancaman persetumpuan. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein saja boleh bantu saya buat begitu. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Di mana tempat jualan itu? -Tempat jualan apa? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marin beri kita nombor telefon Chao Fah Sein. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Laluan itu menular ke Mexico dari pelabuhan di Croatia. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Kita akan menyekatnya. 14 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Ini tempatnya. 15 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Awak kata ini hotel? 16 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Lebih kurang. 17 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 En. November. 18 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Hai. -Bertemu kembali. 19 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Terima kasih. Katarina ada? 20 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Dia bersama pelanggan. Awak nak jumpa orang lain sementara menunggu? 21 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Tak apa. Tolong beritahu dia saya nak jumpa. Mustahak. 22 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "Bertemu kembali"? 23 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Saya dah kata, saya sengsara selepas dipecat CIA. 24 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 25 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Hei. 26 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Nampaknya awak datang kerana bisnes bukan berhibur. 27 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Ya. Malangnya begitu. 28 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Jangan risau. 29 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Saya akan masukkan dalam bil nanti. 30 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Okey, Michael, jika tak mahu jumpa saya, 31 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 awak nak jumpa siapa? 32 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 33 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Awak tak menawan macam dulu. 34 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Kami perlu cari dia. 35 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Dia bekerja untuk kartel dadah Mexico. 36 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Encik… -Ryan. 37 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 En. Ryan, Josip Olafsky bukan pengedar dadah. 38 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Sungguh? 39 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Dia jual impian. 40 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Apa awak akan beli jika awak tak takut mati? 41 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Pengalaman. 42 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Di mana tempat jualannya? 43 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Setiap penjenayah di dunia tahu ia di mana. 44 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Masalahnya ialah susah nak masuk. 45 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Okey, bagaimana kami nak masuk? -Tak boleh. 46 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Tanpa jemputan En. Olafsky, memang mustahil. 47 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Maaf, saya perlu sambung kerja. 48 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Tolonglah. 49 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Pasti awak boleh dapatkan jemputan. 50 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Saya bukan lagi wanita simpanan Olafsky, Michael. 51 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Katarina, kami cuba cari lelaki yang boleh halang dia daripada cederakan orang lain. 52 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Adakah wanita di sini terima jemputan? -Mereka semua dapat. 53 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Kawan awak tak beritahu mereka semua telah ditempah? 54 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Kawan apa? -Yang gila itu. 55 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Dah berminggu dia bersembunyi di pelabuhan. 56 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Hebat. 57 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Terima kasih. -Ya. 58 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Moga berjaya. 59 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Jumpa orang yang ada jemputan. -Siapa? 60 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Seorang kawan. -Kawan awak? 61 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Kawan kita berdua. 62 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 63 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Ya? 64 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Timbalan Pengarah? -Ya. 65 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Saya ada sesuatu untuk awak. 66 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Awak nak bercakap dekat pintu? 67 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHub mula beroperasi dari Bangunan Channel pada 2014. 68 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Saya dah periksa, banyak syarikat mereka yang dibuka dan ditutup. 69 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Tuhan. 70 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Tiada apa-apa? 71 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Mungkin ada satu. 72 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 73 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Awak teringatkan apa-apa? 74 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Tidak. 75 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Awak kata CIA tak pandai menamakan syarikat kerangka. 76 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Mainland Renewables. 77 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Itu syarikat yang Miller guna untuk Operasi Pluto. 78 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Tiada bukti kedua-duanya ada kaitan. 79 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Itulah yang pelik. 80 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 Kertas kerja untuk pembubaran Southwest Petro 81 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 difailkan pada 10 Julai 2022. 82 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Sekejap. 83 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Ia ditutup sehari selepas Miller berhenti? 84 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Nama siapa untuk tataurusan penubuhan? 85 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Itulah yang pelik. 86 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Ia didaftar atas nama Dominic Sanderson di Bethesda. 87 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Kunjungan awak ke Lagos bagaimana? Semuanya baik saya harap. 88 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Ya, agaknya. 89 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Ada perdamaian sementara antara Presiden Okoli dan Ekon Ameh. 90 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Apa mereka mahu sebagai balasan? 91 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Memburu musuh yang sama. 92 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Pemburuan itu telah mendatangkan akibat yang tak diingini. 93 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Maksud Senator Henshaw, 94 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 sesetengah ahli jawatankuasa kami mendapat tanggapan 95 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 bahawa perbicaraan kami bukan keutamaan awak. 96 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Jika dibandingkan dengan keselamatan negara, mestilah bukan. 97 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Setuju. Namun kenyataan itu menggambarkan satu perbandingan yang lebih negatif. 98 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Awak tak ubah seperti Jack Ryan. 99 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Satu sanjungan bagi saya. -Saya bukan bercakap tentang awak. 100 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Saya bercakap tentang saya. 101 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Jangan salah faham. 102 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Seperti tuan presiden, 103 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 saya tahu betapa pentingnya orang yang berjiwa… 104 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Maaf saya guna istilah tak manis, seperti awak, 105 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 untuk berada di dalam pejabat. 106 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Ini penggal terakhir bagi kami. Saya nak awak sedar realitinya. 107 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Ramai rakan saya ingin bertanding semula. 108 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Termasuk awak sendiri. 109 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Ya. Mereka, atau kami, 110 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 berdepan dengan konstituensi 111 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 yang tak suka kita campur tangan dalam hal ehwal 112 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 di rantau-rantau ini. 113 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Mereka fikir kita dah cukup banyak masalah dalaman. 114 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Saya cukup bersetuju. 115 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Tapi awak nak saya abaikan sekutu kita? 116 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Saya cuma beritahu cara pemikiran para senator. 117 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Nak atau tidak, awak masih perlukan kelulusan kami. 118 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Menyingkirkan Jack Ryan ialah langkah bijak pertama. 119 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Saya tak mahu sebut persamaan antara awak berdua, 120 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 sebaliknya saya ada pendapat berbeza. 121 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Dia suka buat hal dan makin melampau. 122 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Nasihat saya, jangan masuk campur. 123 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Tak bolehkah dia beritahu saya dalam telefon? 124 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Senator Henshaw percaya hujahnya lebih berkesan jika bersemuka. 125 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Yalah. 126 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Kenapa saya tak boleh bertemu dia seorang diri? 127 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Saya bukan nak temankan. 128 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Saya nak tunjukkan kepada dia bahawa ramai yang mahu awak dilantik. 129 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Tapi dia tak salah. Ada ahli jawatankuasanya yang takut. 130 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Tentunya takutkan perubahan. 131 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Betul kata awak. 132 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Apa nasihat awak, senator? 133 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Buat apa yang perlu untuk negara 134 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 juga untuk diri sendiri. 135 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 LAMAN NEGERI SHAN, MYANMAR 136 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Ya. 137 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Ya. 138 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Saya faham. 139 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Tidak. 140 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Tak akan begitu. 141 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Mereka pertimbangkan kejadian itu 142 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 dan mahu awak pergi ke Geneva. 143 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Geneva? Tapi saya… 144 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Sepatutnya kendalikan urusan di Dubrovnik? 145 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Kini saya gantikan awak. 146 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Ada dia kata berapa lama saya kena pergi? -Tidak. 147 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Tapi saya rasa cuma ada dua kesudahan. 148 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Kedua-duanya pun tak lama. 149 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Inilah lagu terakhir 150 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Mereka mendendangkan lagu terakhir 151 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 Orkestra dah penat 152 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Mereka mengantuk, aku tahu 153 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Hei. 154 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Apa ini? -Patah balik. 155 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Tak, saya tak tahu apa… 156 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Turun dari bot. -Tunggu. 157 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Tidak. Ini bot saya. 158 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Ini bukan bot awak. 159 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Ini bot saya sekarang. 160 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Tidak! 161 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Tidak. 162 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Saya kata tidak. Awak faham bahasa Inggeris? 163 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Tidak! 164 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Tidak! 165 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Kami tahu awak tahu perkataan itu. 166 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Nak cuba perkataan lain? -Awak tak faham! 167 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky gila. 168 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Jika saya bantu awak, jika dia syak… 169 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Terguris hati saya. 170 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Selepas tindakan kepada awak, 171 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 kami ingat awak akan takut. 172 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Tapi nampaknya awak kembali mengedar senjata. 173 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Tidak, saya tak mengedar senjata. 174 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Tidak? Jadi, apa? 175 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Saya pemudah cara untuk Olafsky. 176 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Pemudah cara untuk apa? 177 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Saya aturkan… 178 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Tidak! 179 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Seminit. 180 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Seminit apa? -Seminit lagi awak akan mati. 181 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Tolong, Mike, saya mahu bantu. 182 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Awak tahu. Saya selalu bantu awak. Saya mahu bantu… 183 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Tidak! Seks! 184 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Saya beri khidmat seks! 185 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Semua jenis seks. 186 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Kini kita ada jalan masuk. 187 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 HILIR POTOMAC MARYLAND 188 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 SELAMAT DATANG KE BETHESDA 189 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Helo. -Helo. 190 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Awak tentu Pn. Sanderson. 191 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Awak siapa? 192 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Sebenarnya saya nak jumpa Dominic, puan. 193 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominic? 194 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Awak dari bank? 195 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Bank? 196 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Bukan, puan. 197 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Sekejap. Macam pernah nampak awak. 198 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Awak salah seorang jurulatihnya. -Jurulatih? 199 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Jurulatih bola yang memerhatikan Dom. 200 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Ya. Kami bertemu awak di Kelab Boys & Girls. 201 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Ya, puan, betul. Bagus ingatan awak. 202 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Saya tua, tapi bukan buta. 203 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Kenapa awak datang ke sini? 204 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Kebetulan saya berada dekat sini, 205 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 lantas saya singgah untuk jenguk Dom, 206 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 tanya khabar. 207 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Tanya khabar? 208 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Nak pastikan dia tak ditimpa masalah. 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Saja singgah dan sapa. 210 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Adakah dia di rumah? 211 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Tak ditimpa masalah? 212 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Ya, puan. 213 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Awak ingat awak siapa? 214 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Puan? 215 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Awak tahu budak itu tiada di rumah, dan tak akan pulang lagi. 216 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Maaf… -Pergi dari sini 217 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 atau saya panggil polis. 218 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Awak dengar? -Ya, puan. 219 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Dia akan datang. 220 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Dah kata. 221 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Okey. 222 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike telah beri saya jaminan. 223 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Sungguh? 224 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Saya bawa awak masuk ke tempat jualan. 225 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 CIA awak bantu saya serta gadis-gadis saya hilangkan diri. 226 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Buat selama-lamanya. 227 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike tahu, untuk berbuat begitu, kami perlu tahu apa awak tahu. 228 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Sebenarnya kawan awak ini amat rapat dengan Olafsky. 229 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Apa? 230 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Jangan begitu, kami berurus niaga. 231 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Pasti awak terdengar desas-desus. 232 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Desas-desus apa? 233 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Ada urus niaga yang akan dijalankan. Di peringkat atasan. 234 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Tak sesiapa berani cakap. 235 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov boleh bawa seorang masuk. Saya akan bawa yang lain. 236 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Terima kasih. 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Maka awak dapat jaminan kami. -Bagus. 238 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Awak perlukan pakaian. -Serta jalan keluar. 239 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Saya akan bawa awak keluar. 240 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Jalan yang sama kita masuk. 241 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Kenapa awak ambil risiko ini? 242 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Wanita macam saya tak boleh berhenti. 243 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Lelaki macam Olafsky tak benarkan. 244 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Saya mahu berhenti. 245 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Terima kasih kerana datang. 246 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Menurut fail, awak perunding politik 247 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 sebelum kerja awak sekarang. 248 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Ya, saya pakar strategi untuk pertandingan tiga senator 249 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 dan seorang presiden. 250 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Jadi, awak perlukan penasihat? 251 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Saya perlukan nasihat. 252 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Jelas, sejak beberapa minggu lalu, menyusuri selok-belok politik 253 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 dan ahli politik bandar ini ternyata sesuatu yang baru bagi saya. 254 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Terbukti bandar ini amat memerlukan pembaharuan. 255 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Lain pula pendapat sesetengah ahli jawatankuasa. 256 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Apa awak tahu tentang dia? 257 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Pengaruhnya lebih kuat berbanding kebanyakan rakan kerjanya. 258 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Kenapa? 259 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Bekas Timbalan Pengarah saya, Jack… -Bekas? 260 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Ya, Jack fikir lebih baik dia letak jawatan. 261 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Begitu. 262 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Kami berbeza, tapi saya dan Jack berkongsi misi dan logik yang sama. 263 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Jika saya rancang, dia yang bertindak. -Gandingan yang baik. 264 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 Boleh dikatakan begitu, tapi ketika ini… 265 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Ia semakin bermasalah? 266 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Saya tak akan anggap Jack bermasalah. 267 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Saya mahu dilantik untuk orang macam dia. 268 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Tapi awak mungkin tak akan dilantik kerana orang macam dia. 269 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Pertama, saya nak cakap sesuatu yang Henshaw tak akan cakap. 270 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Kerja ini. 271 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Awak dan kerja ini, khususnya. 272 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Ia lebih penting daripada sebarang jawatan. Memiliki kuasa mutlak. 273 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Dengan itu, 274 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 saya teka maksudnya yang tersirat 275 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 ialah Henshaw cuba memberi nasihat. 276 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Namun, biarpun nasihatnya tak menggalakkan, 277 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 awak patut terima. 278 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky tinggal di dalam biara atas tembok itu. 279 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Mereka pilihnya kerana sistem gua yang kompleks di bawah. 280 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Awak tak faham. Mustahil awak boleh masuk ke dalam gua itu. 281 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Jika awak masuk, awak tak boleh keluar. -Terowong mana? 282 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Terowong kanan yang tebingnya menghadap laut. 283 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Saya tahu awak gila, Mike. Tak sangka awak juga bodoh. 284 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Menurut orang yang dibebaskan kerana dia aset rahsia CIA. 285 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Juga, awak tak pernah ucap terima kasih. 286 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 DAERAH PLAINPALAIS GENEVA, SWITZERLAND 287 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Sila duduk. 288 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 LAPANGAN UDARA IMPERIAL DUBROVNIK, CROATIA 289 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Sila ikut saya. 290 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Terima kasih. 291 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7.30 pun boleh Baru tiba! 292 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Cemburu? -Sikit. 293 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Ceritakan segalanya apabila awak pulang! 294 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 CHAVEZ TELEFON BIMBIT 295 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Dah sedia? -Jom. 296 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 PENJAGAAN JANGKA PANJANG BETHESDA 297 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Okey, Dominic di bilik 302. 298 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Pergi ke hujung, di sebelah kanan. Waktu melawat tamat dalam 20 minit. 299 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Tak apa. 300 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Saya tak akan lama. 301 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Baik, En. Greer. 302 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Dia baru keluar dari hospital. 303 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Faham. 304 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Awak tahu kenapa awak di sini? 305 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Saya tak tahu. 306 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun kata, adik ipar awak tak berkemampuan. 307 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Dia kata, awak pun lebih kurang. 308 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun dah tua. 309 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Apabila saya jadi rakan niaga kalian, 310 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Tin Tun kata, Silver Lotus amat berkemampuan. 311 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Tiada yang lebih teruk daripada seseorang yang tiada wawasan 312 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 menganggap dirinya berwawasan. 313 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Itu sebab saya pilih awak sebagai pereka rangkaian saya dan sebab itu awak di sini. 314 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Namun kita berdua tak banyak berbeza. 315 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Dulu kita papa kedana. 316 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 Kini kita buktikan hanya orang yang boleh menderita seperti kita 317 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 yang layak berkuasa. 318 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Kenapa awak fikir Tin Tun yang pergi ke tempat jualan? 319 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Tugas itu mudah, tapi ganas. 320 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Mudah dan ganas, itulah kepakarannya. 321 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Tapi awak mampu buat lebih daripada itu. 322 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Apa maksud awak? 323 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Apabila kita pulang ke Myanmar, 324 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 seluruh operasi jadi milik awak. 325 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Adakah November dah sedia? -Dia dah pergi. 326 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Adakah dia fikir selepas misi ini dia boleh meraikannya? 327 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Saya rasa itu yang dia fikirkan. 328 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Saya suka dia. -Yakah? 329 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Dia suka awak. 330 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Namun saya rasa tak sedap hati. 331 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Jadi, saya nak tanya awak. 332 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Awak rasa maklumat Chao Fah mencukupi? 333 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Cukup untuk apa? 334 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Untuk membuktikan kita benar? -Berhenti fikir begitu. 335 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Fikirkan apa? 336 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Tanggapan bahawa ada betul dan salah. 337 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Hidup ini tentang reaksi. 338 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Kita lakukan untuk hidup. 339 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Kita lakukan untuk maju ke depan. -Itu teori yang menarik. 340 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Bukan teori. Itu hakikatnya. 341 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Awak di sini untuk memperjuangkan sesuatu yang berbaloi. 342 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Apa yang awak perjuangkan? 343 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Chao Fah menggadai nyawa untuk selamatkan keluarganya. 344 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Itu sebabnya saya tahu maklumatnya sahih. 345 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Helo. -Maklumat tak betul. 346 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Apa yang terjadi? -Southwest Petro. 347 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Didaftarkan atas nama seorang budak. 348 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Dia koma. -Tak masuk akal. 349 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Mesti seseorang yang dia kenal. -Apa? 350 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Telefon Wright, tapi hanya beri dia sorotan penting. 351 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Saya nak pergi Kelab Boys & Girls. Mungkin ada orang kenal dia. 352 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Kelab Boys & Girls? 353 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer. Kejap, perlahan sikit. -Saya tiada masa nak jelaskan. 354 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Saya akan balik ke pejabat dalam 2 atau 3 jam. Sehingga itu… 355 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Ya Tuhan. 356 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Maafkan saya. 357 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 TEMPAT JUALAN OLAFSKY DUBROVNIK, CROATIA 358 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Terima kasih. -Sama-sama. 359 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Berhenti. Awak nampak gila. 360 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Awak akan buat saya terbunuh. -Baguslah. Jom. 361 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 JEMPUTAN SAHIH 362 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Ini tempat jualannya? -Ya, menerusi sana. 363 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Apa jadah? 364 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Kenapa? Awak tak pernah pergi ke pasar tani? 365 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Jesus Christ. 366 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Oh, tidak. Dah lama dia tinggalkan tempat ini, kawan. 367 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Hei. 368 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Mana gadis-gadis awak? Suruh mereka keluar. 369 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Okey, bertenang. 370 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Okey, semua, berhati-hati. 371 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Hari ini berbeza sikit. 372 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Jalan. 373 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Jalan. Cepat. 374 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Seterusnya. 375 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Jalan, cepat! 376 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Masuk semula ke dalam bot! Cepat! 377 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Bawa mereka ke mana mereka mahu. -Okey. 378 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Selamatkan Mike. 379 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Itu dah mesti. 380 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Bagus. 381 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Jalan. 382 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Tuan. Dia dah tiba. 383 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Celaka. 384 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Rasanya itu dia. 385 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Siapa? Olafsky? 386 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Bukan. Chao Fah. 387 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Kami datang. 388 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Kejap. Awak buat apa? 389 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Awak buat apa? 390 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Beritahu saya awak ada rancangan. Supaya kita tak mati. 391 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Sedang fikirkannya. 392 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Itu Olafsky. 393 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Kita tak boleh masuk ke dalam. 394 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Terlalu bahaya. 395 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Okey? 396 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 397 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Kami bersama Olafsky. 398 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Berhenti. 399 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Saya kata, kami bersama Olafsky. 400 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Okey. 401 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Itu rancangan awak? 402 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Kami bersama Olafsky"? 403 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Kenapa tak cakap awak ada kad jemputan? 404 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Saya tak tahu ia masih boleh dipakai. 405 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Saya harap tak boleh pakai. 406 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Kita akan mati. -Diam. 407 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Saya boleh jamin… 408 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Susah sangatkah itu? 409 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 …semuanya telah diatur. 410 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 Chao Fah pula? 411 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Dia ada urusan lain. 412 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Celaka, bukan dia. 413 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Apa maksud awak, bukan dia? 414 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Itu bukan Chao Fah. 415 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Celaka! -Baik, kami datang. 416 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Syaratnya masih sama. Semuanya di sini. 417 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Jadi ini lima suis peledak itu? 418 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Ya. 419 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Destinasinya? 420 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Telah ditetapkan. 421 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Ini saja yang ada? 422 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Ini saja yang awak nak beli. 423 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Kod suis akan dipadankan kepada cap jari awak 424 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 atau sesiapa yang awak arahkan. 425 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Selepas itu, ia hanya boleh diaktifkan oleh orang itu. 426 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Awak berapa jauh lagi? 427 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Kami dah hampir. 428 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Cepat sikit. 429 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Aduhai… 430 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Tak perlu ragu-ragu. -Maaf, tuan-tuan. 431 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Ini semua untuk dijual? 432 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Awak tak tahu perkara yang awak buat, 433 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 jadi baik awak letak benda itu. 434 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Segalanya untuk dijual di sini. Ini tempat jualan, bukan? 435 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 436 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Berapa? -Zubkov. 437 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Adakah ini sekutu awak? 438 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Saya tetamunya. 439 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Suruh kawan awak jangan buat benda bodoh. 440 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Saya harap kalian rapat. 441 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Apa? -Lantaklah. 442 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Saya mahu semuanya. 443 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Lepaskan saya! 444 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Pergi mampus! 445 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Lepaskan saya! 446 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Ambil barang saya! 447 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Saya akan kembali. 448 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Akan kembali? 449 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Pintu! 450 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Tunggu… 451 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Bedebah. 452 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Siapa mereka? Kawan-kawan awak? 453 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Siapa mereka? -Tolong… 454 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Saya tak akan tanya lagi. 455 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Jangan tanya saya. Dia rancang semuanya. Dia ditahan CIA. 456 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Tanya dia. -Tidak. 457 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Tidak. 458 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Tanya dia. -Tidak. 459 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Tidak. 460 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Jahanam! -Tidak! 461 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Tidak! 462 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Buka pintu. 463 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Kenapa lambat sangat? -Belian Krismas saat terakhir. 464 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Apa awak dapat? 465 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Tak tahu. 466 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Mereka datang. Kita mesti bergerak. 467 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Ini untuk apa? 468 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Cara untuk ubah dunia. 469 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Awak serius? 470 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Sangat serius. Kita mesti pergi. 471 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Awak akan mati dalam seminggu. Awak dan keluarga awak. 472 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Saya tahu tempat tinggal awak dan tiada apa-apa boleh halang saya. 473 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Itu boleh. 474 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Awak okey? 475 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Ya. 476 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Okey. 477 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Mari. -Tidak. 478 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Tidak! 479 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Jumpa nanti. 480 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Pergi. 481 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Mari! 482 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Kita akan mati. 483 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Bukan malam ini. 484 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Apa kita tahu tentang orang awak? 485 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Cuma dia tak tahu dia bekerja untuk kita. 486 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Dia tahu sekarang. 487 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Kita mesti andaikan mereka akan buru kita selepas ini. 488 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 PUSAT PERUBATAN WALTER REED BETHESDA, MARYLAND 489 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Forensik sedang selidik pisau yang awak rampas. 490 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Ada kesan darah pada sambungannya. 491 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Kami sedang uji apa yang… -Awak nampak pisau itu? 492 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Ya, saya nampak. 493 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Adakah ia kelihatan seperti pisau lipat? 494 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Bukan. -Itu pisau taktikal. 495 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Ia digelar tantō, diguna oleh pasukan khas. 496 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Awak fikir dia askar? 497 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Tak. Dia bekas askar. 498 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Uji sampel darah dengan pangkalan data tentera dari 30, 40 tahun lalu. 499 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Bukankah ini kerja awak? 500 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Bukan. 501 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Apa lagi awak jumpa? 502 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Ada kamera kota di jambatan, 503 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 tapi wajahnya tak jelas. 504 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Awak pasti tak nak makan apa-apa? Saya nak pergi… 505 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Baik. 506 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Saya nak pulang. -Terima kasih. Selamat malam, Patrick. 507 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Puan. 508 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Sia-sia saya datang untuk pastikan awak tak mati. 509 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Terima kasih. 510 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Siapa lakukan ini? 511 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Saya pernah lihat dia. 512 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Dia datang ke rumah saya untuk beri amaran. 513 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -Apa? -Okey. Semuanya berkaitan, Elizabeth. 514 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Persetumpuan yang Jack siasat. 515 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Ia melibatkan orang di D.C. 516 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Tapi Myanmar ialah sumbernya. Di situlah semuanya menular. 517 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Panggilan yang kita jejak 518 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 daripada pembunuh di Lagos dikaitkan dengan Miller. 519 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller mengendalikan Chavez untuk Chao Fah, 520 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 ketua operasi Lotus, dan dia yang mahu keluar. 521 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Bagaimana semua ini melibatkan D.C.? 522 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Tandatangan pada dokumen syarikat kerangka yang Miller tubuhkan. 523 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Siapa dia? 524 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Seorang budak. Kemalangan bermain bola. 525 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Dah tiga tahun dia koma. 526 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Ada orang bayar bil hospitalnya, guna namanya untuk syarikat kerangka. 527 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Sebab itu saya pergi ke Kelab Boys & Girls. 528 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Untuk dapatkan apa yang boleh… 529 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 530 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Percayalah. 531 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack tahu bahawa hanya aset Chavez 532 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 yang ada maklumat untuk menghuraikan semua ini. 533 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Kita mesti bantu dia. -Tidak. Tiada apa yang saya boleh buat. 534 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Tolonglah, Elizabeth. -Pelantikan saya tiga hari lagi. 535 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Jika jawatankuasa tahu saya bantu satu lagi program operasi gelap 536 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 dan melibatkan Jack, segala usaha saya sia-sia sahaja. 537 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Awak bercakap seperti ahli politik. 538 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Maafkan saya. 539 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Saya minta maaf. 540 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Saya tahu awak mesti ikut rentak mereka. 541 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Terutamanya saya. 542 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Tolonglah. 543 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Fikirkannya. 544 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Tidurlah. 545 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Dah lewat. 546 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 KAPAL PERSIARAN ZUBKOV LAUT ADRIATIK 547 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Jadi, ia bom. 548 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Kemungkinan besar. 549 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Apa ini? -Telefon Marin? 550 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Sebelas dolar? 551 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Dia masukkan $11? 552 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Ya. -Biar saya lihat. 553 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 Sebenarnya, $11.62. 554 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Ada lagi. Dia semakin pemurah. 555 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Berapa? -Tiga ribu. 556 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Ini lagi bagus. Tujuh. 557 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Biar saya lihat. 558 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Kenapa Chao Fah masukkan wang ini? 559 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Ini bukan wang. 560 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Apa maksud awak? 561 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Dua belas digit. 562 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Ini koordinat. 563 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Kita nak ke mana? 564 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 565 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Penyelia Kreatif GASENDO