1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 TIDLIGERE PÅ 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 President, jeg ber om å fratre fra stillingen som visedirektør. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Jeg har funnet en langt mer kvalifisert erstatter. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Gratulerer, James. -Jeg er beæret, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Etterforskere fant en mobil på en leiemorder. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Jeg vil vite hvem han snakket med. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer nærmer seg. Hva skal jeg gjøre? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Presidenten ba meg stoppe trusler om sammenfall. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein er min eneste sjanse til å gjøre det. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Hvor er markedsplassen? -Hvilken? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marin ga en direktelinje til Chao Fah Sein. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Ruten går til Mexico fra en havn i Kroatia. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Vi skal stenge den. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK I KROATIA 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Vi er fremme. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Er dette et hotell? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 På et vis. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Mr. November. 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Hei. -Takk for sist. 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Takk. Jeg lurer på om Katarina er her. 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Hun er med en klient. Vil du møte noen andre mens du venter? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Nei takk. Kan du si at det er meg og at det haster? 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "Takk for sist"? 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Jeg sa jo at jeg taklet CIA-oppsigelsen dårlig. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Hei. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Jeg hørte at dette er mest forretninger. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Ja. Dessverre. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Slapp av. 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Det vil gjenspeiles i prisen. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Ok, Michael, om jeg ikke er god nok grunn til et besøk, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 hvem er det? 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Du har visst mistet sjarmen din. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Vi må finne ham. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Han jobber for det meksikanske narkokartellet. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Mr... -Ryan. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Mr. Ryan, Josip Olafsky handler ikke med dop. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Ikke det? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Han handler med drømmer. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Hva kjøper du når du ikke har noe å tape? 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Opplevelser. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Hvor er markedsplassen? 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Hver synder i denne verden vet hvor den er. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Det vanskelige er å komme inn. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Hvordan kommer vi inn? -Det går ikke. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Det er umulig uten Mr. Olafskys invitasjon. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Ha meg unnskyldt, jeg må tilbake på jobb. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Vær så snill. 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Du kan få en invitasjon. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Jeg er ikke lenger en av Olafskys kvinner. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Katarina, vi prøver å finne en mann som kan hindre ham i å skade flere. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Har noen av kvinnene her en invitasjon? -Ja, alle. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Rart at vennen din ikke sa at alle er opptatt. 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Hvilken venn? -Den gale. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Han har gjemt seg i havnen i ukevis. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Bra. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Takk. -Ja. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Lykke til. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Funnet noen med en invitasjon. -Hvem? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -En venn. -Din venn? 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Begges venn. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA LANGLEY I VIRGINIA 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Ja? 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Visedirektør? -Ja. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Jeg har noe til deg. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Vil du si det der borte? 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHub startet driften fra Channel Building i 2014. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Jeg har gått gjennom alle foretakene som har vært der siden. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Herregud. 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Ingenting? 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Det kan være én. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Sørvest Petro. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Minner det deg om noe? 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Nei. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Du pleier å si at CIA mangler fantasi når det kommer til skallselskaper. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Fornybar energi på fastlandet. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Selskapet Miller brukte til Operasjon Pluto. 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Vi kan ikke bevise forbindelsen. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Det er det rare. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 Papirene for oppløsningen av Sørvest Petro 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 ble levert 10. juli 2022. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Vent litt. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Ble de oppløst dagen etter Miller dro? 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Hvem sitt navn står i vedtektene? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Det er det veldig rare. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Det er registrert på en Dominic Sanderson i Bethesda. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Hvordan var turen til Lagos? Positivt utfall, håper jeg. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Ja, jeg tror det. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Det er midlertidig fred mellom president Okoli og Ekon Ameh. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 I bytte mot hva? 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Jakten på en felles fiende. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Den jakten har visst ført til noen utilsiktede konsekvenser. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Det senator Henshaw mener, 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 er at oppfatningen blant noen av komitémedlemmene 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 er at høringene ikke er prioriteten. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Sammenlignet med nasjonal sikkerhet er de det ikke. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Enig. Men den erklæringen gir en farligere sammenligning. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Du er bare enda en Jack Ryan. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Lovord i min verden. -Jeg mener ikke din verden. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Jeg mener min. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Ikke misforstå. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Som presidenten 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 vet jeg hvor viktig det er for en med din... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Beklager det opphøyde begrepet, din ånd, 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 å sitte på kontoret ditt. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Vi er på oppløpssiden. Jeg vil at du skal se realiteten. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Mange kolleger stiller til gjenvalg. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Inkludert deg. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Stemmer. Og de, eller vi, 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 står overfor valgkretser 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 som ikke liker vårt overengasjement 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 i alle de delene av verden. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 De mener at vi har nok å takle hjemme. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Jeg er helt enig. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Sier du at jeg skal glemme våre allierte? 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Jeg sier bare hva senatorene tenker. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Du må ha vår godkjenning, lik det eller ei. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Å bli kvitt Jack Ryan var en bra start. 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Men i stedet for å påpeke likhetene deres, 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 ville jeg valgt en annen vei. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Hans kjølvann er langt og blir lengre. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Mitt råd: hold deg unna det. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Kunne han ikke ha ringt? 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Senator Henshaw mener han etterlater et sterkere inntrykk personlig. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Sikkert. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Trodde du ikke at jeg kunne takle det selv? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Det var ikke for deg. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Jeg ville vise ham hvor mange som ønsker å se deg bekreftet. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Han tar ikke feil. Det er frykt på hans side av komiteen. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Frykt for forandring. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Du kan ha mer rett enn du aner. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Hva foreslår du, senator? 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Du må gjøre det nødvendige for landet, 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 men også for deg selv. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 BASEN DELSTATEN SHAN I MYANMAR 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Ja. 138 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Ja. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Jeg forstår. 140 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Nei. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Det skjer ikke. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 De har vurdert hendelsene, 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 og de vil ha deg i Genève. 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Genève? Men jeg... 145 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Skal håndtere avtalen i Dubrovnik? 146 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Jeg går i ditt sted. 147 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Sa de hvor lenge jeg ville bli borte? -Nei. 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Men jeg forventer ett av to utfall. 149 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Begge krever at du pakker lett. 150 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 JADRANSKO MARINA DUBROVNIK I KROATIA 151 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 Dette er den siste sangen 152 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 De spiller den siste sangen 153 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 Orkesteret er slitent 154 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 De er søvnige, jeg vet det 155 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Vent. 156 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Unnskyld? -Snu deg. 157 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Nei, jeg vet ikke... 158 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Kom deg av båten. -Vent litt. 159 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Nei. Dette er båten min. 160 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Det er ikke din båt. 161 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Jo, nå. 162 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Nei! 163 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Nei. 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Jeg sa nei. Forstår dere engelsk? 165 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Nei! 166 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Nei! 167 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Greit. Vi vet at du kan det ordet. 168 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Vil du prøve noe annet? -Dere forstår ikke en dritt! 169 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky er gal. 170 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Hjelper jeg dere, hvis han mistenker... 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Jeg blir fornærmet. 172 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Man skulle tro at du ville bli skremt 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 av det vi gjorde med deg, 174 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Men det virker som du driver med våpenhandel igjen. 175 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Nei, ikke våpenhandel. 176 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Ikke det? Hva da? 177 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Jeg er tilrettelegger for Olafsky. 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Tilrettelegger for hva? 179 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 For festtjenester og... 180 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Nei! 181 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Ett minutt. 182 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Hva med ett minutt? -Du er død om ett minutt. 183 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Vær så snill. Mike, jeg vil hjelpe. 184 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Jeg hjelper deg alltid. Jeg vil hjelpe... 185 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Nei! Sex! 186 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Jeg leverer sex! 187 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 All slags sex. 188 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Nå har vi en vei inn. 189 00:12:47,559 --> 00:12:50,353 NEDRE POTOMAC MARYLAND 190 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 VELKOMMENT TIL BETHESDA 191 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Hei. -Hei sann. 192 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 Er du Mrs. Sanderson? 193 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Hvem er du? 194 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Jeg ser faktisk etter Dominic. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominic? 196 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Er du fra banken? 197 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Banken? 198 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Nei. 199 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Vent litt. Du ser kjent ut. 200 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Du er en av de trenerne. -Trenerne? 201 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Fotballtrenere som ser på Dom. 202 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Ja. Vi møtte deg på Boys & Girls Club. 203 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Ja, det stemmer. Du har god hukommelse. 204 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Jeg er kanskje gammel, men ikke blind. 205 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Hvorfor har du kommet helt hit? 206 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Jeg var tilfeldigvis i området, 207 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 og jeg tenkte jeg skulle dra innom Dom 208 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 og se hvordan det går. 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Hvordan det går? 210 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Ville sjekke at han holder seg unna bråk. 211 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Jeg ville si hei. 212 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Er han hjemme? 213 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Holder seg unna bråk? 214 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Ja. 215 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Hvem tror du at du er? 216 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Ma'am? 217 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Du vet at den gutten ikke er hjemme, han kommer aldri hjem. 218 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Jeg beklager... -Kom deg vekk, 219 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 ellers ringer jeg politiet. 220 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Hører du? -Ja. 221 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Hun kommer. 222 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Jeg sa det. 223 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Ok. 224 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike har forsikret meg. 225 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Har han det? 226 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Dere får tilgang til markedsplassen, 227 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 og CIA hjelper meg og jentene mine å forsvinne. 228 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 For alltid. 229 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike vet at da må vi vite hva dere vet. 230 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Jeg vet at vennen din er mer knyttet til Olafsky enn han sier. 231 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Hva? 232 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Kom igjen, vi gjør forretninger. 233 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Du har nok hørt ryktene. 234 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Hvilke rykter? 235 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 En avtale som skal inngås. På ekstremt høyt nivå. 236 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Ingen sier noe. 237 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov kan ta én av dere, og jeg resten. 238 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Takk. 239 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Da har du vår forsikring. -Bra. 240 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Du trenger klær. -Og en vei ut. 241 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Jeg skal få deg ut. 242 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Samme vei som vi går inn. 243 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Hvorfor tar du risikoen? 244 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Kvinner som meg blir aldri gamle. 245 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Menn som Olafsky blir det. 246 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Jeg vil være annerledes. 247 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Takk for at du kom. 248 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Mappen din sier at du var politisk rådgiver 249 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 før din nåværende jobb. 250 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Ja, jeg var strateg for tre senatorvalg 251 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 og et presidentvalg. 252 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Trenger du en rådgiver? 253 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Jeg trenger råd. 254 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 De siste ukene har jeg vist at det å navigere politikken 255 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 og politikerne i denne byen er en nyere opplevelse for meg. 256 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Denne byen har vist hvor mye den trenger noe nytt. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Ikke ifølge visse komitemedlemmer. 258 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Hva vet du om ham? 259 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Han har strammere tøyler enn de fleste av kollegene. 260 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Hvordan det? 261 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Min tidligere visedirektør, Jack... -Tidligere? 262 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Ja, Jack bestemte seg for at det var best å fratre. 263 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Jeg skjønner. 264 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Vi er veldig forskjellige, Jack og jeg, men vi deler samme misjon, samme logikk. 265 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Han gjør det jeg tenker. -Føles som riktig match. 266 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 På noen måter, men for øyeblikket... 267 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Blir det problematisk? 268 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Jeg vil aldri beskrive Jack som et problem. 269 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Det er for sånne som ham jeg vil bli bekreftet. 270 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Sånne som ham gjør at du kanskje ikke blir det. 271 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 La meg fortelle deg noe Henshaw ikke vil ha. 272 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Denne jobben. 273 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Du og denne jobben, nærmere bestemt. 274 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Den er større enn noen stilling. Den vil ryste hele dette stedet. 275 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Med det sagt, 276 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 hvis jeg forstår riktig, 277 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 høres det ut som Henshaw ga deg råd. 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Samme hvor brutalt det rådet er, 279 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 ville jeg tatt det. 280 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky bor i et kloster på den muren. 281 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 På grunn av det avanserte hulesystemet det ble bygget på. 282 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Dere forstår ikke. Dere kommer ikke inn i hulene. 283 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Da kommer dere aldri ut. -Hvilken tunnel? 284 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Til høyre, der klippen treffer havet. 285 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Herregud, Mike. Jeg visste du var gal, men ikke at du var dum. 286 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Sier han som er fri fordi han er en CIA-ressurs. 287 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Du takket meg ikke, forresten. 288 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 BYDELEN PLAINPALAIS GÈNEVE I SVEITS 289 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Sitt ned. 290 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 IMPERIAL FLYPLASS DUBROVNIK I KROATIA 291 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Bli med meg. 292 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Takk. 293 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 19.30 VIRKER OK KOM NETTOPP! 294 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -SJALU? -LITT. 295 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 JEG VIL HØRE ALT NÅR DU ER TILBAKE! 296 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 CHAVEZ MOBIL 297 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Er du klar? -Kom igjen. 298 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 BETHESDA LANGTIDSPLEIE 299 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Ok, Dominic er på rom 302. 300 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Nede i gangen til høyre. Besøkstiden slutter om 20 minutter. 301 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Det er greit. 302 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Jeg blir ikke lenge. 303 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Greit, Mr. Greer. 304 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Han forlater sykehuset. 305 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Forstått. 306 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GENÈVE I SVEITS 307 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Hvorfor ba jeg deg komme? 308 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Jeg er usikker. 309 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun mente at svogeren din var uegnet. 310 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Han følte det samme om deg. 311 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun er en gammel mann. 312 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Da jeg gikk sammen med triaden, 313 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 trodde Tin Tun at de lurte seg selv. 314 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Det er ingenting så håpløst som en mann uten visjon 315 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 som anser seg som en visjonær. 316 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Derfor valgte jeg deg til å skape nettverket, og derfor er du her nå. 317 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Likevel er vi ikke så forskjellige. 318 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Vi kom fra ingenting, 319 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 og nå beviser vi at de som overlevde det vi holdt ut 320 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 er de eneste som bør ha makt. 321 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Hvorfor tror du Tin Tun er på markedet? 322 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Det er en enkel oppgave støttet av vold. 323 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Enkelhet og vold er hans ferdigheter. 324 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Men du er klar for så mye mer. 325 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Hva mener du? 326 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Tilbake i Myanmar 327 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 er hele operasjonen din. 328 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Er November klar? -Han er visst på vei alt. 329 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Tror han at han får en kveld ute for å levere dette? 330 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Han tror nok nøyaktig det. 331 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Jeg liker ham. -Jaså? 332 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Han liker deg. 333 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Det er ikke oppmuntrende. 334 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 La meg spørre deg. 335 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Tror du Chao Fahs info er god nok? 336 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 God nok til hva? 337 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Bevise at vi hadde rett. -Du må glemme det. 338 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Glemme hva? 339 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Tanken på at det er rett og galt. 340 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Livet handler om å reagere. 341 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Du prøver å overleve. 342 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Du prøver å gå videre. -Interessant teori. 343 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Det er ikke en teori. Det er fakta. 344 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Er du her, har du noe verdt å kjempe for. 345 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Hva kjemper du for? 346 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 En mann risikerer livet for å redde familien. 347 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Slik vet jeg at infoen er god. 348 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Hei. -Det er ille. 349 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Hva skjedde? -Sørvest Petro. 350 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 De har et barn som underskriver. 351 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Han er i koma. -Det gir ingen mening. 352 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Det må være noen han kjenner. -Hva? 353 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Ring Wright, men bare gi henne nøkkelpunkter. 354 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Jeg skal til Boys & Girls Club. Kanskje noen kjenner ham. 355 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Boys & Girls Club? 356 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer. Vent. -Jeg har ikke tid til å forklare. 357 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Jeg er på kontoret om et par timer. Inntil da... 358 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Herregud. 359 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Jeg beklager så mye. 360 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 OLAFSKYS MARKEDSPLASS DUBROVNIK I KROATIA 361 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Takk. -Bare hyggelig. 362 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Kan du slutte? Du ser gal ut. 363 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Du får meg drept. -Med litt flaks. Kom. 364 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 INVITASJON GYLDIG 365 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Er dette markedsplassen? -Ja, der borte. 366 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Hva faen? 367 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Hva er det? Har du ikke vært på bondens marked? 368 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Herregud. 369 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Nei. Han forlot dette stedet for lenge siden, min venn. 370 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Hei. 371 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Hvor er jentene? Få dem ut. 372 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Ro deg ned. Herregud. 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Jenter, hold øynene åpne. 374 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 I dag blir det annerledes. 375 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Kom igjen. 376 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Kom igjen. Fort. 377 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Neste. 378 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Kom igjen! 379 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Tilbake på båten! Fort! 380 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Ta dem med dit de vil. -Ok. 381 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Få Mike trygt ut. 382 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Ingenting jeg heller vil. 383 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Bra. 384 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Gå. 385 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Han er her. 386 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Faen. 387 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Jeg tror det er ham. 388 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Hvem? Olafsky? 389 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Nei. Chao Fah. 390 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Vi er på vei. 391 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Vent. Hva gjør du? 392 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Hva gjør du? 393 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Si at du har en plan. Så vi ikke dør. 394 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Jeg jobber med den. 395 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Det er Olafsky. 396 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Vi kan ikke gå inn dit nå. 397 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Det er for farlig. 398 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Ok? 399 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 400 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Vi er med Olafsky. 401 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Stopp. 402 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Vi er jo med Olafsky. 403 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Ok. 404 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Var det planen din? 405 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Vi er med Olafsky"? 406 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Du kunne ha sagt at du hadde et kort. 407 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Jeg visste ikke om det funket. 408 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Jeg angrer på det. 409 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Vi kommer til å dø. -Bare hold kjeft. 410 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Jeg kan forsikre deg... 411 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Er det så vanskelig? 412 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...alt er der. 413 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 Og Chao Fah? 414 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Han er et annet sted. 415 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Faen, det er ikke ham. 416 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Er det ikke ham? 417 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Det er ikke Chao Fah. 418 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Faen! -Ok, vi kommer til dere. 419 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 Avtalen forblir den samme. Alt er her. 420 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Dette er de fem utløserne? 421 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Ja. 422 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Og destinasjonene? 423 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Allerede tildelt. 424 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Er dette de eneste? 425 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 De eneste du kjøper. 426 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 Utløseren blir kodet til tommelfingeren din 427 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 eller den du delegerer. 428 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Etterpå kan den kun aktiveres av den personen. 429 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Hvor langt unna er dere? 430 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Vi er nærme. 431 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Få opp farten. 432 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Herre... 433 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Ingen grunn til å mistenke annet. -Unnskyld, karer. 434 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Er disse til salgs? 435 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Jeg vet ikke om du forstår hva du gjør, 436 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 men du bør legge den fra deg. 437 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Alt er til salgs her. Dette er jo markedsplassen. 438 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 439 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Hvor mye? -Zubkov. 440 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Er han sammen med deg? 441 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Gjesten hans. 442 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Be vennen din om å være smart. 443 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Håper dere er nære. 444 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Hva? -Faen heller. 445 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Jeg tar alle. 446 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Slipp meg! 447 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Faen ta deg! 448 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Slipp meg! 449 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Smak på den! 450 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Straks tilbake. 451 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Straks tilbake? 452 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Døren! 453 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Vent... 454 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Jævla dritt. 455 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Hvem er de? Flere venner? 456 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Hvem er de? -Vær så snill... 457 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Jeg spør ikke igjen. 458 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Ikke spør meg. Han planla alt. Han ble kontaktet av CIA. 459 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Spør ham. -Nei. 460 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Nei. 461 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Spør ham. -Nei. 462 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Nei. 463 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Din jævla kjøter! -Nei! 464 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Nei! 465 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Åpne døren. 466 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Det tok sin tid. -Julehandel i siste liten. 467 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Hva har du? 468 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Aner ikke. 469 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Festen kommer hit. Vi må dra. 470 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Og i den andre enden? 471 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 En måte å forandre verden på. 472 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Det mener du ikke. 473 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Jeg mener det. Vi må gå. 474 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Du vil være død om en uke. Du og familien din. 475 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Jeg vet hvor du bor og ingenting vil stoppe meg. 476 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Det vil det. 477 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Går det bra? 478 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Ja. 479 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Ok. 480 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Kom igjen. -Nei. 481 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Nei! 482 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 SES SNART. 483 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Fort. 484 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Kom igjen! 485 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Herregud, vi blir drept. 486 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Ikke i kveld. 487 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Hva vet vi om mannen din? 488 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Bare at han ikke visste at han jobbet for oss. 489 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Det gjør han nå. 490 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Vi må anta at de kommer etter oss neste gang. 491 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 WALTER REED SYKEHUS BETHESDA I MARYLAND 492 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 Kriminalteknikerne undersøker kniven. 493 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Det var blod på knivtangen. 494 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Vi undersøker det vi kan... -Så du kniven? 495 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Ja, jeg så den. 496 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Så det ut som en lommekniv? 497 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Nei. -Det er en kampkniv. 498 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Den kalles en tantō, brukt av spesialstyrker. 499 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Tror du han er militær? 500 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Nei. Han er tidligere militær. 501 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Sjekk blodprøvene mot militærdatabasen så langt tilbake som 30-40 år. 502 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Er det ikke jobben din? 503 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Nei. 504 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Hva annet har du? 505 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Vi har trafikkameraer fra broen, 506 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 men vi ser ikke ansiktet hans tydelig. 507 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Sikker på at du ikke vil ha mat? Jeg skal ta... 508 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Akkurat. 509 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Jeg skal dra hjem. -Takk. Ha en fin kveld, Patrick. 510 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Ma'am. 511 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Jeg ville sjekke at du ikke var død. 512 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Takk for omtanken. 513 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Hvem står bak? 514 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Jeg har sett ham før. 515 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Han kom hjem til meg med en advarsel. 516 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -Hva? -Rolig, Elizabeth, alt henger sammen. 517 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Sammenfallet Jack jakter på. 518 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Det går rett via D.C. 519 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Men Myanmar er kilden. Det er dit alt fører. 520 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Den samtalen du og jeg sporet 521 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 fra leiemorderen i Lagos knytter Miller til det. 522 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller ledet Chavez sitt team for Chao Fah, 523 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 sjefen for Operasjon Lotus, og den som vil ut. 524 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Hvordan går dette via DC? 525 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 Signaturene på dokumentene til skallselskapet som Miller startet. 526 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Hvem var han? 527 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 En gutt. Hadde en fotballulykke. 528 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Han har ligget i koma i tre år. 529 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Noen har betalt sykehusregningene hans og brukt navnet hans på skallselskapene. 530 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Derfor skulle jeg til Boys & Girls Club. 531 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 For å skaffe noe... 532 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 533 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Stol på meg. 534 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack vet at Chavez' ressurs 535 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 er den eneste som har infoen til å løse det. 536 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Vi må hjelpe ham. -Nei, jeg kan ikke. Jeg står fast. 537 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Kom igjen. -Høringen er om tre dager. 538 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Hvis komiteen hører at jeg bidro til nok en dekkoperasjon 539 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 med Jack, er alt jeg har jobbet for over. 540 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Sagt som en sann politiker. 541 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Beklager. 542 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Jeg beklager. 543 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Du må spille spillet. 544 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Mer enn noen. 545 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Vær så snill. 546 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Tenk på det. 547 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Du må sove. 548 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Det er sent. 549 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ZUBKOVS YACHT ADRIATERHAVET 550 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Det er en bombe. 551 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Det står høyt på listen. 552 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Hva faen er dette? -Marins telefon? 553 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Elleve dollar? 554 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Satte han inn 11 $? 555 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Ja. -Få se. 556 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 11,62, faktisk. 557 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Sånn. Han blir mer sjenerøs. 558 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Hvor mye? -Tre tusen. 559 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Dette er bedre. Sju. 560 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Få se. 561 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Hvorfor gjør Chao Fah disse innskuddene? 562 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Det er ikke penger. 563 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Hva mener du? 564 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Tolv siffer. 565 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Det er koordinater. 566 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Hvor skal vi? 567 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Tekst: Erling 568 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Kreativ leder Gry Impelluso