1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 WAT VOORAFGING 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Ik wil de functie van adjunct-directeur neerleggen. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Ik heb al een veel betere vervanger. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Gefeliciteerd. -Ik ben vereerd. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Er is een prepaid bij een moordenaar gevonden. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Ik wil weten met wie hij sprak. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Greer komt dichtbij. Wat moet ik doen? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 Ik moet elke convergentiedreiging stoppen. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 Chao Fah Sein is de enige kans om dat te doen. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Waar is de marktplaats? -Welke? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 Marin gaf een lijn met Chao Fah Sein. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 Het pad leidt naar Mexico vanuit Kroatië. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 We gaan het afkappen. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, KROATIË 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Hier is het. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Is dit een hotel? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Soort van. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Mr. November. 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Hoi. -Welkom terug. 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Dank je. Is Katarina er misschien? 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Ze is bij een klant. Wilt u iemand anders zien terwijl u wacht? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Nee. Kun je zeggen dat ik er ben en dat het dringend is? 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 'Welkom terug'? 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Ik zei al dat ik het CIA-werk tamelijk serieus opgevat heb. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 26 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Ik hoor dat dit meer zakelijk is dan voor plezier. 27 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Ja. Helaas is dat zo. 28 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Wees gerust. 29 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Dat is een ander tarief. 30 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Goed, Michael, als ik niet de reden voor je bezoek ben, 31 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 wie dan? 32 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Olafsky. 33 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Je bent je charme echt kwijt. 34 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 We moeten hem vinden. 35 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Hij werkt voor het Mexicaanse drugskartel. 36 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Meneer... -Ryan. 37 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Mr. Ryan, Josip Olafsky handelt niet in drugs. 38 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Niet? 39 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Hij handelt in dromen. 40 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 Wat koop je als je niks te verliezen hebt? 41 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Ervaringen. 42 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Waar is zijn marktplaats? 43 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Elke zondaar ter wereld weet waar die is. 44 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Binnenkomen, dat is lastig. 45 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Hoe komen we binnen? -Dat lukt je niet. 46 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Zonder uitnodiging van Mr. Olafsky is het onmogelijk. 47 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Excuseert u me, ik moet echt weer aan het werk. 48 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Toe. 49 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Jij kunt een invitatie krijgen. 50 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Ik ben niet langer een van Olafsky's vrouwen. 51 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 We moeten een man vinden die kan voorkomen dat hij iemand iets aandoet. 52 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Heeft één van jullie een uitnodiging? -Wij allemaal. 53 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Heeft je vriend niet gezegd dat we gereserveerd zijn? 54 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Welke vriend? -Die gestoorde. 55 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Hij verbergt zich al weken in de haven. 56 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Geweldig. 57 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Bedankt. -Ja. 58 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Succes. 59 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Ik heb iemand gevonden. -Wie? 60 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Een vriend. -Vriend van jou? 61 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Van ons beiden. 62 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 CIA, VIRGINIA 63 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Ja? 64 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Adjunct-directeur? -Ja. 65 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Ik heb iets voor je. 66 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Wil je het vanaf daar zeggen? 67 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 BizHub ging in 2014 vanuit het Channel Building werken. 68 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Ik heb alle bedrijven nagelopen die er sindsdien zaten. 69 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Jezus. 70 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Niks? 71 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Eén misschien. 72 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 Southwest Petro. 73 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Rinkelt er een belletje? 74 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Nee. 75 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Je zegt altijd dat de CIA geen fantasie heeft als het om lege bv's gaat. 76 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Mainland Renewables. 77 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Dat bedrijf gebruikte Miller voor Operatie Pluto. 78 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Geen bewijs dat er verband is. 79 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Dat is het rare. 80 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 De ontbinding van Southwest Petro 81 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 is ingediend op 10 juli 2022. 82 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Wacht even. 83 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Sloten ze de dag nadat Miller vertrok? 84 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Wiens naam staat in de statuten? 85 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Daar wordt het pas echt raar. 86 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Het staat op naam van ene Dominic Sanderson in Bethesda. 87 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Hoe was het in Lagos? Positieve uitkomst, hoop ik. 88 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Ja, ik denk van wel. 89 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Er is tijdelijk vrede tussen president Okoli en Ekon Ameh. 90 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 In ruil voor wat? 91 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 De jacht op hun beider vijand. 92 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Die jacht lijkt wat onbedoelde gevolgen te hebben gehad. 93 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 Senator Henshaw bedoelt 94 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 dat de perceptie onder sommige van onze commissieleden 95 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 is dat wij geen prioriteit hebben. 96 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 In vergelijking met de nationale veiligheid niet. 97 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Mee eens. Maar die uitspraak leidt tot een gevaarlijkere vergelijking. 98 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 U bent gewoon nog een Jack Ryan. 99 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Veel lof in mijn wereld. -Ik heb het niet over uw wereld. 100 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Maar over de mijne. 101 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Begrijp me niet verkeerd. 102 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Net als de president, 103 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 weet ik hoe belangrijk het is voor iemand van uw... 104 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Vergeef de verheven termen, uw geest, 105 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 om achter uw bureau te zitten. 106 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 We naderen de eindstreep. Open uw ogen voor de realiteit. 107 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Mijn collega's zijn herverkiesbaar. 108 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Net als uzelf. 109 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Juist. En zij, of wij, 110 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 zitten met kiesdistricten 111 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 die ontevreden zijn over onze betrokkenheid 112 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 in alle delen van de wereld. 113 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Ze vinden dat we thuis genoeg te doen hebben. 114 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Daar ben ik het mee eens. 115 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Zegt u dat we onze bondgenoten moeten vergeten? 116 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Ik zeg alleen hoe de senatoren het zien. 117 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Leuk of niet, onze goedkeuring is nodig. 118 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Jack Ryan lozen was een goede eerste stap. 119 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Maar in plaats van op overeenkomsten te wijzen, 120 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 zou ik iets anders belichten. 121 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Zijn kielzog wordt langer. 122 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Mijn advies, blijf erbuiten. 123 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Had dat niet over de telefoon gekund? 124 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Senator Henshaw vindt dat hij in persoon een sterkere indruk achterlaat. 125 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Vast en zeker. 126 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Waarom dacht je dat ik dat niet alleen aankon? 127 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Was niet de reden. 128 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Ik was er om hem te tonen dat velen van ons je willen beëdigen. 129 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Maar hij heeft geen ongelijk. Er heerst angst. 130 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Angst voor verandering. 131 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Je hebt meer gelijk dan je weet. 132 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Wat zou je voorstellen, senator? 133 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Je gaat doen wat voor het land nodig is, 134 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 maar ook voor jezelf. 135 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 HET COMPLEX SHAN STATE, MYANMAR 136 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Ja. 137 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Ik begrijp het. 138 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Nee. 139 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Niet. 140 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Ze hebben alles overwogen 141 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 en willen je in Genève. 142 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Genève? Ik... 143 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Moet de deal in Dubrovnik afhandelen? 144 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Ik ga in jouw plaats. 145 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Hebben ze gezegd hoelang ik weg ben? -Nee. 146 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Maar ik verwacht een van twee uitkomsten. 147 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Beide vereisen weinig bagage. 148 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 JADRANSKO JACHTHAVEN - DUBROVNIK, KROATIË 149 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Sorry? -Keer om. 150 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Ik weet niet wat... 151 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Ga van de boot. -Wacht even. 152 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Nee. Dit is mijn boot. 153 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Dit is niet jouw boot. 154 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Nu wel. 155 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Nee. 156 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Nee. 157 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Ik zei nee. Versta je Engels? 158 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Nee. 159 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Nee. 160 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 We weten dat je dat woord kent. 161 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Wil je nu iets anders proberen? -Je snapt het niet. 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 Olafsky is geschift. 163 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Als ik je help, als hij vermoedt... 164 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Ik voel me beledigd. 165 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Je zou denken, na wat we je gedaan hebben, 166 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 dat je braaf zou worden. 167 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Maar zo te zien zit je weer in de wapenhandel. 168 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Nee, niet de wapenhandel. 169 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Nee? Wat dan? 170 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Ik regel dingen voor Olafsky. 171 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Wat voor dingen? 172 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Dingen voor seksfeestjes en... 173 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Nee. 174 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Eén minuut. 175 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Wat één minuut? -Over één minuut ben je dood. 176 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Toe. Mike, ik wil helpen. 177 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Ik help je altijd. Ik wil helpen... 178 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Nee. Seks. 179 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Ik regel seks. 180 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Alle soorten seks. 181 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Nu hebben we een ingang. 182 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 WELKOM IN BETHESDA 183 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Hallo. -Hallo. 184 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 U moet Mrs. Sanderson zijn? 185 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Wie bent u? 186 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Ik ben op zoek naar Dominic. 187 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Dominic? 188 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 Bent u van de bank? 189 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 De bank? 190 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Nee, mevrouw. 191 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Wacht even. Je ziet er bekend uit. 192 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -Jij bent een van die coaches. -Coaches? 193 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Voetbalcoaches die naar Dom kijken. 194 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Ja. We hebben je in de Boys & Girls Club ontmoet. 195 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Ja, mevrouw, dat klopt. U hebt een goed geheugen. 196 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Ik ben oud, maar niet blind. 197 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Wat kom je helemaal hier doen? 198 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Ik was toevallig in de buurt 199 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 en ik dacht, ik ga even bij Dom kijken, 200 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 zien hoe het gaat. 201 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Hoe het gaat? 202 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Zorgen dat hij uit de problemen blijft. 203 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Dus kom ik even langs om gedag te zeggen. 204 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Is hij thuis? 205 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Uit de problemen blijven? 206 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Ja, mevrouw. 207 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Wie denk je dat je bent? 208 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Mevrouw? 209 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Je weet dat m'n jongen niet thuis is, hij zal nooit meer thuis komen. 210 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Sorry... -Ga van mijn veranda af 211 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 of ik bel de politie. 212 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Hoor je me? -Ja, mevrouw. 213 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Ze komt wel. 214 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Ik zei het toch. 215 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Oké. 216 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Mike heeft garanties gegeven. 217 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Is dat zo? 218 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Ik help je de markt op te gaan 219 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 en jouw CIA helpt m'n meisjes en mij verdwijnen. 220 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Voor altijd. 221 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 Mike weet, om dat te kunnen doen, dat wij moeten weten wat jij weet. 222 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Je vriend hier heeft meer banden met Olafsky dan hij toegeeft. 223 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 Wat? 224 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Kom op, we doen zaken. 225 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Je hebt de geruchten wel gehoord. 226 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Welke geruchten? 227 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Er vindt een deal plaats. Op extreem hoog niveau. 228 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Niemand praat. 229 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Zubkov gaat met een van jullie en ik met de anderen. 230 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Bedankt. 231 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Dan heb je onze garantie. -Mooi. 232 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Je hebt kleding nodig. -En een uitweg. 233 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Ik krijg je eruit. 234 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Zoals we naar binnen gaan. 235 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Waarom riskeer je het? 236 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Vrouwen als ik worden niet oud. 237 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Door mannen als Olafsky. 238 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Ik wil anders zijn. 239 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Fijn dat je er bent. 240 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Je dossier stelt dat je politiek adviseur was 241 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 voor je je huidige baan aannam. 242 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Ja, ik was strateeg voor drie senatorcampagnes 243 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 en één presidentiële. 244 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Heb je een adviseur nodig? 245 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Ik heb advies nodig. 246 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Ik heb deze weken bewezen dat door de politiek navigeren 247 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 en langs de politici van deze stad een nieuw soort ervaring voor me is. 248 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Deze stad heeft bewezen dat ze iets nieuws nodig heeft. 249 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Niet volgens sommige commissieleden. 250 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -Henshaw. -Wat weet je over hem? 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Hij heeft de touwtjes steviger in handen dan zijn collega's. 252 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Hoezo? 253 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -Mijn voormalig adjunct-directeur, Jack... -Voormalig? 254 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Jack besloot dat het beter was om weg te gaan. 255 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Juist. 256 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 We zijn verschillend, Jack en ik, maar we delen dezelfde missie, dezelfde logica. 257 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Als ik het denk, doet hij het al. -De juiste match. 258 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 In sommige opzichten, maar nu... 259 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Wordt het problematisch? 260 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Ik zou Jack nooit een probleem noemen. 261 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 Door mensen als hij wil ik doorgaan. 262 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Maar door mensen als hij gaat dat misschien niet. 263 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Ik zal eerst iets zeggen wat Henshaw niet wil. 264 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Dit werk. 265 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Jij en dit werk in het bijzonder. 266 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 Het is groter dan elk bureau. Alles zal op zijn grondvesten schudden. 267 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Dat gezegd hebbende, 268 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 als ik tussen de regels door lees, 269 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 klinkt het alsof Henshaw je advies gaf. 270 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 Nu, hoe lomp dat advies ook is, 271 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 neem het aan. 272 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 Olafsky woont in dat klooster. 273 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Het werd gekozen vanwege de uitgebreide grotten eronder. 274 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Je snapt het niet. Je komt niet in die grotten. 275 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Zo ja, dan kom je er nooit uit. -Welke tunnel? 276 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Aan de rechterkant, waar de klif in zee valt. 277 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Mike. Ik wist dat je gek was, maar dom had ik nooit gedacht. 278 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Zegt de man die alleen vrij is omdat hij een CIA-troef is. 279 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Je hebt me trouwens nooit bedankt. 280 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 PLAINPALAIS-DISTRICT - GENÈVE, ZWITSERLAND 281 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Neemt u plaats. 282 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 KEIZERLIJKE LUCHTHAVEN DUBROVNIK, KROATIË 283 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Volgt u mij. 284 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Dank u. 285 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7.30 is oké Net aangekomen! 286 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Jaloers? -Ja. 287 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Ik wil alles horen als je terug bent! 288 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 CHAVEZ - MOBIEL 289 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Klaar? -Kom mee. 290 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 BETHESDA - LANGDURIGE ZORG 291 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Dominic ligt in kamer 302. 292 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Verderop rechts. Maar het bezoekuur eindigt over 20 minuten. 293 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Dat is prima. 294 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Ik blijf niet lang. 295 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Goed, Mr. Greer. 296 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Hij komt naar buiten. 297 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Begrepen. 298 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GENÈVE, ZWITSERLAND 299 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Waarom zou ik je hier vragen? 300 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Geen idee meer. 301 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tin Tun vond dat je zwager onbekwaam was. 302 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Dat vond hij ook van jou. 303 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 Tin Tun is een oude man. 304 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Toen ik bij de Triade zat, 305 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 dacht Tin Tun dat ze zichzelf tekort deden. 306 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Er is niets hopelozer dan een man zonder visie 307 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 die zichzelf visionair vindt. 308 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Daarom wil ik dat jij mijn netwerk vormt en daarom ben je hier vandaag. 309 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Jij en ik verschillen niet zo veel. 310 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 We kwamen uit het niets 311 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 en nu bewijzen we dat alleen degenen die alles overleefden 312 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 geschikt zijn voor macht. 313 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Waarom denk je dat Tin Tun op de markt is? 314 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Het is een simpele taak, met geweld. 315 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Eenvoud en geweld, dat zijn z'n vaardigheden. 316 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Maar jij kunt nu zoveel meer. 317 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Wat bedoel je? 318 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Als we naar Myanmar gaan, 319 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 ga je de hele operatie leiden. 320 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -Is November klaar? -Hij is blijkbaar al onderweg. 321 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Denkt hij dat hij straks feest mag vieren? 322 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Volgens mij denkt hij dat. 323 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Ik mag die vent wel. -Ja? 324 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Hij mag jou wel. 325 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Daar put ik geen troost uit. 326 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Zeg eens. 327 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Chao Fahs info, zou die goed genoeg zijn? 328 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Goed genoeg waarvoor? 329 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Ons gelijk bewijzen. -Dat moet je loslaten. 330 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Wat loslaten? 331 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 Het idee dat er een goed of fout is. 332 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 Het leven draait om reageren. 333 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Zorgen dat je overleeft. 334 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Zorgen dat je vooruit komt. -Dat is een interessante theorie. 335 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Het is geen theorie. Het is een feit. 336 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Als je er nog bent, heb je iets om voor te vechten. 337 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Waar vecht jij voor? 338 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Een man riskeert zijn leven voor zijn gezin. 339 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Dan is de informatie goed. 340 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Hallo. -Het is schijn. 341 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -Wat bedoel je? -Southwest Petro. 342 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Een jochie is eigenaar. Een kind. 343 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Hij ligt in coma. -Dat slaat nergens op. 344 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Het moet iemand zijn die hem kent. -Wat? 345 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Bel Wright, vertel alleen de hoofdzaken. 346 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Ik ga naar de Boys & Girls Club. Misschien kennen ze hem daar. 347 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 Boys & Girls Club? 348 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Wacht even. -Ik heb geen tijd om het uit te leggen. 349 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Over twee tot drie uur ben ik weer op kantoor. Tot dan... 350 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 O, mijn god. 351 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Het spijt me heel erg. 352 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 OLAFSKY'S MARKTPLAATS - DUBROVNIK, KROATIË 353 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Dank je. -Graag gedaan. 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Hou je op? Je lijkt wel getikt. 355 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Ik ga eraan. -Als dat zou kunnen. Kom. 356 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 UITNODIGING GELDIG 357 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Is dit de marktplaats? -Ja, daarheen. 358 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Wat is dit? 359 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 Wat is er? Ben je nooit op een boerenmarkt geweest? 360 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Jezus Christus. 361 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Die heeft deze plek lang geleden verlaten, mijn vriend. 362 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Waar zijn de meisjes? Haal ze. 363 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Oké, rustig. Jezus. 364 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Oké, meiden, let goed op. 365 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Vandaag zal het anders zijn. 366 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Kom mee. 367 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Kom. Snel. 368 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Volgende. 369 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Schiet op, kom. 370 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Terug in de boot. Snel. 371 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Breng ze waar ze maar willen. -Oké. 372 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Haal Mike terug. 373 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Met alle plezier. 374 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Mooi. 375 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Lopen. 376 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Meneer. Hij is er. 377 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Hij is het. 378 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Wie? Olafsky? 379 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Nee. Chao Fah. 380 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 We komen eraan. 381 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Wacht. Wat ga je doen? 382 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Wat ga je doen? 383 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Zeg dat je een plan hebt. Zodat we niet dood gaan. 384 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Ben ik mee bezig. 385 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 Dat is Olafsky. 386 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 We kunnen niet naar binnen. 387 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 Het is te gevaarlijk. 388 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Oké? 389 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 390 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 We zijn met Olafsky. 391 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Stop. 392 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Ik zei, we zijn met Olafsky. 393 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Oké. 394 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Was dat je plan? 395 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 'We zijn met Olafsky'? 396 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Had gezegd dat je zo'n kaart had. 397 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Geen idee dat hij zou werken. 398 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Was het maar niet zo. 399 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -We gaan dood. -Hou gewoon je smoel. 400 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Ik kan u verzekeren... 401 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 Is dat zo moeilijk? 402 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...dat alles er is. 403 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 En Chao Fah? 404 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Hij is ergens anders. 405 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Godver, hij is het niet. 406 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Hoezo, hij is het niet? 407 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Het is Chao Fah niet. 408 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Godver. -Goed, we komen naar je toe. 409 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 De afspraak blijft gelijk. Alles is er. 410 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Dus dit zijn de vijf triggers? 411 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Ja. 412 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 En hun bestemmingen? 413 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Reeds toegewezen. 414 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Zijn dit de enige? 415 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 De enige die u koopt. 416 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 De trigger reageert op uw vingerafdruk 417 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 of van een medewerker. 418 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Daarna kan hij alleen door die persoon geactiveerd worden. 419 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Waar ben je nu? 420 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Vlakbij. 421 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Kom mee. 422 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Mijn hemel. 423 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Geen reden anders te denken. -Pardon, heren. 424 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Zijn die te koop? 425 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Ik weet niet of je snapt wat je doet, 426 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 maar je kunt 'm beter neerleggen. 427 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Alles is te koop hier. Dit is de marktplaats, toch? 428 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 429 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Hoeveel? -Zubkov. 430 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 Is dit een collega van je? 431 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Ik ben z'n gast. 432 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Zeg je vriend slim te zijn. 433 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Wees er snel. 434 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -Wat? -Boeien. 435 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Ik wil ze allemaal. 436 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Laat me los. 437 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Lazer op. 438 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Laat me los. 439 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Krijg de tering. 440 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Ik ben zo terug. 441 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Ben zo terug? 442 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 Deur. 443 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Wacht. 444 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Vuile hufter. 445 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Wie zijn dat? Meer vrienden van je? 446 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Wie zijn dat? -Toe... 447 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Ik vraag het niet nog eens. 448 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Vraag het mij niet. Het is zijn plan. Hij is door de CIA opgepakt. 449 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Vraag het hem. -Nee. 450 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Nee. 451 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Vraag het. -Nee. 452 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Nee. 453 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Vuile hufter. -Nee. 454 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Nee. 455 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Doe open. 456 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Waar bleef je zo lang? -Last minute kerstinkopen. 457 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 Wat heb jij? 458 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Geen idee. 459 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Het wordt feest. We moeten weg. 460 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 Waar is dit voor? 461 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Om de wereld te veranderen. 462 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Dat meen je niet. 463 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Wel. We moeten gaan. 464 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Over een week ben je dood. Jij en je familie. 465 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Ik weet waar je woont en niets zal me tegenhouden. 466 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Dat wel. 467 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Ben je oké? 468 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Ja. 469 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Goed. 470 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Kom op. -Nee. 471 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Nee. 472 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Tot snel. 473 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Lopen. 474 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Kom op. 475 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Jezus, we gaan eraan. 476 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Niet vanavond. 477 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Wat weten we over je man? 478 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Alleen dat hij niet wist dat hij voor ons werkte. 479 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Dat doet hij nu. 480 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 We moeten aannemen dat ze nu achter ons aangaan. 481 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 MEDISCH CENTRUM WALTER REED 482 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 De TD werkt aan het mes dat je afpakte. 483 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Er zaten bloedsporen op. 484 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -We doen wat we kun... -Heb je het mes gezien? 485 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Ja, ik heb het gezien. 486 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Vond je het net een Zwitsers zakmes? 487 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Nee. -Het is een tactisch mes. 488 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Het heet een tantō, gebruikt door speciale troepen. 489 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Dus deze man is militair? 490 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Nee. Hij is ex-militair. 491 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Haal dat bloedmonster door een militaire database van 30, 40 jaar terug. 492 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Dat is toch je werk? 493 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Nee. 494 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 Wat heb je nog meer? 495 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 We hebben de camerabeelden van de brug, 496 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 maar geen duidelijk beeld van z'n gezicht. 497 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Wil je echt niks eten? Ik ga even... 498 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Juist. 499 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Ik ga naar huis. -Bedankt. Fijne avond. 500 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Mevrouw. 501 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Ik kom even kijken of je echt niet dood bent. 502 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Dat waardeer ik. 503 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Wie deed dit? 504 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Ik heb hem eerder gezien. 505 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Hij kwam bij me thuis, met een waarschuwing. 506 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -Een wat? -Het heeft allemaal met elkaar te maken. 507 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 De convergentie die Jack zoekt. 508 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Het loopt via DC. 509 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Maar Myanmar is de bron. Daar leidt alles heen. 510 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 Dat telefoongesprek wat we vonden 511 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 van de moordenaar in Lagos verbindt Miller. 512 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Miller leidde het team van Chavez voor Chao Fah, 513 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 het hoofd van de Lotus-operaties en degene die eruit wil. 514 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Hoe loopt dit allemaal via DC? 515 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 De handtekeningen op de documenten van de lege bv die Miller begon. 516 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Wie was hij? 517 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Een kind. Kreeg een voetbalongeluk. 518 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Hij ligt al drie jaar in coma. 519 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Iemand betaalt zijn ziekenhuisrekeningen en gebruikt zijn naam voor lege bv's. 520 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Daarom ging ik naar de Boys & Girls Club. 521 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Om te zien wat ik kon... 522 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 523 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Geloof me. 524 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 Jack weet dat Chavez' troef 525 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 de enige is die de informatie heeft die dit allemaal kan bewijzen. 526 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -We moeten hem helpen. -Nee, dat kan niet. Ik zit klem. 527 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Kom op. -Mijn beëdiging is over drie dagen. 528 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Als de commissie hoort dat ik nog een geheime operatie heb 529 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 waar Jack bij betrokken is, is alles voor mij voorbij. 530 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Je klinkt als een echte politicus. 531 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Sorry. 532 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Mijn excuses. 533 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Je moet het spel meespelen. 534 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Meer dan anderen. 535 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Toe. 536 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Denk erover na. 537 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Ga slapen. 538 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 Het is laat. 539 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 ZUBKOVS JACHT - ADRIATISCHE ZEE 540 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Het is een bom. 541 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Dat is heel goed mogelijk. 542 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Wat is dit? -Marins telefoon? 543 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Elf dollar? 544 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Stort hij 11 dollar? 545 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Ja. -Laat eens zien. 546 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 11,62 om precies te zijn. 547 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Kijk aan. Hij wordt vrijgeviger. 548 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Hoeveel? -Drieduizend. 549 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Dit is beter. Zeven. 550 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Laat zien. 551 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Waarom doet Chao Fah die stortingen? 552 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Dit is geen geld. 553 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Wat bedoel je? 554 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Twaalf cijfers. 555 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 Dit zijn coördinaten. 556 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Waarheen? 557 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Ondertiteld door: Chris Freriks 558 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Creatief Supervisor: Florus van Rooijen