1 00:00:05,965 --> 00:00:06,799 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,719 Peço a minha demissão do cargo de diretor-adjunto. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,388 Encontrei-lhe um substituto muito mais qualificado. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 -Parabéns, James. -É uma honra, Elizabeth. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,309 Um dos assassinos tinha um telemóvel pré-pago. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Quero saber com quem ele falava. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 O Greer está a aproximar-se. O que faço? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,941 O presidente pediu para travar ameaças de convergência. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,444 O Chao Fah Sein é a oportunidade para o fazer. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 -Onde fica o mercado? -Qual mercado? 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,492 O Marin deu-nos acesso direto ao Chao Fah Sein. 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,036 O caminho vai dar ao México desde um porto na Croácia. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,329 Vamos cortá-lo. 14 00:02:16,178 --> 00:02:20,349 DUBROVNIK, CROÁCIA 15 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 É aqui. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Isto é um hotel? 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Bem, mais ou menos. 18 00:03:05,394 --> 00:03:06,228 Sr. November. 19 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 -Olá. -Bem-vindo de volta. 20 00:03:07,521 --> 00:03:10,399 Obrigado. A Katarina está? 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,153 Está com um cliente. Quer reunir-se com outra pessoa enquanto espera? 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Não, obrigado. Pode dizer-lhe que sou eu e que é urgente? 23 00:03:20,576 --> 00:03:21,410 "De volta"? 24 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 Eu disse-te, levei o despedimento da CIA muito a peito. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 -Michael. -Katarina. 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 Olá. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Disseram-me que isto era mais negócios que prazer. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Sim. Infelizmente. 29 00:03:36,091 --> 00:03:36,966 Não te preocupes. 30 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 Refletir-se-á no preço. 31 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Se eu não sou uma boa razão para a tua visita, 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,368 então, quem é? 33 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 O Olafsky. 34 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Parece que perdeste mesmo o teu encanto. 35 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 Temos de encontrá-lo. 36 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 Ele trabalha para o cartel de droga mexicano. 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,466 -Senhor... -Ryan. 38 00:04:17,548 --> 00:04:20,427 Sr. Ryan, o negócio do Josip Olafsky não são as drogas. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,680 Não são? 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 São os sonhos. 41 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 O que compramos quando não temos nada a perder? 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,774 Experiências. 43 00:04:34,692 --> 00:04:36,276 Onde fica o mercado dele? 44 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 Todos os pecadores neste mundo sabem onde fica. 45 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 O difícil é lá entrar. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 -Certo. Então, como entramos? -Não entram. 47 00:04:45,244 --> 00:04:48,914 Não sem o convite expresso do Sr. Olafsky. 48 00:04:50,124 --> 00:04:53,210 Agora, se me dão licença, tenho mesmo de voltar ao trabalho. 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Por favor. 50 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Certamente arranjas um convite. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,314 Já não sou uma das mulheres do Olafsky, Michael. 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,360 Katarina, estamos a tentar achar um homem que o pode impedir de magoar mais pessoas. 53 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 -Alguma destas mulheres tem um convite? -Sim, todas. 54 00:05:22,072 --> 00:05:24,908 Admira-me o teu amigo não te ter dito que estão todas comprometidas. 55 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 -Qual amigo? -O louco. 56 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 Há semanas que se esconde no porto. 57 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Ótimo. 58 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 -Obrigado. -De nada. 59 00:05:34,877 --> 00:05:35,753 Boa sorte. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,012 -Sei de alguém que tem um convite. -Quem? 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 -Um amigo. -Teu amigo? 62 00:05:49,600 --> 00:05:50,517 Nosso amigo. 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 64 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 Sim? 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,277 -Diretor-adjunto? -Sim. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 Tenho novidades para si. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Vais dizer-me daí? 68 00:06:08,368 --> 00:06:12,873 A BizHub começou a operar desde o Edifício Channel, em 2014. 69 00:06:13,791 --> 00:06:17,044 Analisei todas as empresas que entraram e saíram desde então. 70 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Credo! 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,255 Nada? 72 00:06:20,756 --> 00:06:21,715 Talvez haja uma. 73 00:06:25,094 --> 00:06:26,261 A Southwest Petro. 74 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Lembra-lhe alguma coisa? 75 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Não. 76 00:06:31,517 --> 00:06:35,771 Costuma dizer que a CIA não tem imaginação para nomes de empresas-fantasma. 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 Mainland Renewables. 78 00:06:41,527 --> 00:06:44,154 Foi a que o Miller usou para a Operação Plutão. 79 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Nada prova que as duas estejam ligadas. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,659 Aqui há algo estranho. 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,370 O pedido de dissolução da Southwest Petro 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,665 foi submetido a 10 de julho de 2022. 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,582 Espera lá. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Fecharam no dia seguinte ao Miller sair? 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Que nome figura na constituição da empresa? 86 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 Isso é que é o mais estranho. 87 00:07:05,217 --> 00:07:08,637 Está registada no nome de um tal Dominic Sanderson, em Bethesda. 88 00:07:12,057 --> 00:07:15,018 Como foi a sua viagem a Lagos? Positiva, espero. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,145 Creio que sim. 90 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Há paz temporária entre o presidente Okoli e o Ekon Ameh. 91 00:07:20,315 --> 00:07:21,817 Em troca de quê? 92 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Perseguirmos um inimigo em comum. 93 00:07:23,735 --> 00:07:27,698 Essa perseguição parece ter trazido consequências involuntárias. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 O que o senador Henshaw quer dizer 95 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 é que alguns membros do comité creem 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 que as audiências não são a sua prioridade. 97 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Comparadas com a segurança nacional, não são. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Concordo. Mas essa afirmação arrasta uma outra mais perigosa. 99 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Não passa de mais um Jack Ryan. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,806 -Um elogio, no meu mundo. -Não estou a falar do seu mundo. 101 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Estou a falar do meu. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Não me interprete mal. 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Tal como o presidente, 104 00:08:00,063 --> 00:08:02,649 sei como é importante para alguém da sua... 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 Perdoe-me o termo altivo, da sua índole 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,447 estar nesse cargo. 107 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 Isto é a reta final. Quero que tenha noção da realidade. 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 Muitos dos meus colegas vão recandidatar-se. 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Incluindo o senhor. 110 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Certo. E eles, ou melhor, nós, 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,045 enfrentamos uma situação perigosa com o eleitorado 112 00:08:23,128 --> 00:08:25,464 descontente com o exagerado envolvimento 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 em todas estas partes do mundo. 114 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Acham que já temos muito com que lidar internamente. 115 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Concordo plenamente. 116 00:08:31,929 --> 00:08:34,514 Mas está a dizer-me para esquecer os nossos aliados? 117 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Estou só a dizer-lhe o que pensam os senadores. 118 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 Agrade-lhe ou não, precisa da nossa aprovação. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Perder o Jack Ryan foi um grande primeiro passo. 120 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 Mas, em vez de salientar semelhanças que partilham, 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 seguiria outro caminho. 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 O rasto dele é longo e estender-se-á. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 O meu conselho? Afasta-se disso. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Ele não me podia ter ligado para dizer aquilo? 125 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 O senador Henshaw crê que, se for cara a cara, tem mais efeito. 126 00:09:08,924 --> 00:09:09,883 Sem dúvida. 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,470 Achou que eu não saberia lidar com isto sozinha? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Não estava lá por si. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Estava lá para lhe mostrar a ele quantos de nós querem vê-la confirmada. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Mas ele não está errado. O lado dele está receoso. 131 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 Receoso de mudança. 132 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 É provável que esteja certa. 133 00:09:26,275 --> 00:09:28,568 Bom, o que sugere, senadora? 134 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 Faça o que for necessário para o país, 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 mas para si também. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 O COMPLEXO ESTADO DE SHAN, MYANMAR 137 00:09:42,457 --> 00:09:43,292 Sim. 138 00:09:44,793 --> 00:09:45,627 Sim. 139 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Entendo. 140 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Não. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Não será. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Eles consideraram o que sucedeu 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,311 e querem-te em Genebra. 144 00:10:03,312 --> 00:10:04,187 Genebra? Mas eu ia... 145 00:10:04,271 --> 00:10:06,315 Tratar do negócio em Dubrovnik? 146 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Vou eu no teu lugar. 147 00:10:12,029 --> 00:10:14,865 -Disseram quanto tempo iria estar fora? -Não. 148 00:10:14,948 --> 00:10:17,200 Mas prevejo um de dois desfechos. 149 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Para ambos, leva pouca roupa. 150 00:10:26,501 --> 00:10:29,338 MARINA DE JADRANSKO DUBROVNIK, CROÁCIA 151 00:10:29,421 --> 00:10:32,799 É a última canção 152 00:10:33,759 --> 00:10:38,305 Estão a tocar a última canção 153 00:10:38,388 --> 00:10:42,017 A orquestra está cansada 154 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 Estão com sono, eu sei 155 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 -Desculpa? -Dá meia-volta. 156 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Não, não sei que raio... 157 00:10:52,569 --> 00:10:54,571 -Sai do barco. -Espera. 158 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Não. É o meu barco. 159 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Não é o teu barco. 160 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Agora é. 161 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Não! 162 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Não, não, não! 163 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 Eu disse que não. Percebem inglês? 164 00:11:44,746 --> 00:11:45,622 Não! 165 00:11:46,081 --> 00:11:47,040 Não, não, não! 166 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 Boa, Zubkov, conheces essa palavra. 167 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 -Queres tentar outra coisa? -Não estão a perceber! 168 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 O Olafsky é louco. 169 00:11:54,548 --> 00:11:56,675 Se vos ajudar, se ele suspeitar sequer... 170 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Sabes? Fico ofendido. 171 00:11:59,010 --> 00:12:01,430 Seria de pensar que, após tudo o que te fizemos, 172 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 já estarias assustado. 173 00:12:03,140 --> 00:12:06,309 Mas, pelos vistos, diria que voltaste ao negócio das armas. 174 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 Não, ao negócio das armas, não. 175 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Não? Então, é o quê? 176 00:12:11,731 --> 00:12:15,152 Sou um mediador para o Olafsky. 177 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 Mediador de quê? 178 00:12:17,112 --> 00:12:19,114 Lembranças e... 179 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Não! Não, não, não! 180 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Um minuto. 181 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 -Um minuto para quê? -Para estares morto. 182 00:12:27,581 --> 00:12:30,041 Por favor. Mike, eu quero ajudar. 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Tu sabes. Ajudo-te sempre. Quero ajudar... 184 00:12:33,211 --> 00:12:35,005 Não! Sexo! Sexo! 185 00:12:35,088 --> 00:12:37,466 Forneço sexo! Sexo! 186 00:12:37,549 --> 00:12:38,884 Todos os tipos de sexo. 187 00:12:39,759 --> 00:12:41,011 Já temos como entrar. 188 00:12:54,107 --> 00:12:57,068 BEM-VINDO A BETHESDA 189 00:13:02,616 --> 00:13:03,742 -Olá. -Olá. 190 00:13:04,493 --> 00:13:05,952 É a Sra. Sanderson? 191 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Quem é o senhor? 192 00:13:08,205 --> 00:13:10,582 Bem, minha senhora, vinha falar com o Dominic. 193 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Com o Dominic? 194 00:13:12,250 --> 00:13:13,293 É do banco? 195 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Do banco? 196 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Não, minha senhora. 197 00:13:16,963 --> 00:13:19,174 Espere lá. Eu conheço-o. 198 00:13:20,050 --> 00:13:22,594 -É um daqueles treinadores. -Treinadores? 199 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Um olheiro. Quer recrutar o Dom. 200 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 Sim. Conhecemo-lo no Clube dos Jovens. 201 00:13:31,311 --> 00:13:34,814 Sim, pois foi. Tem mesmo boa memória. 202 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 Posso ser velha, mas não sou cega. 203 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 O que faz por estas bandas? 204 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 Estava aqui perto 205 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 e lembrei-me de vir visitar o Dom, 206 00:13:47,077 --> 00:13:48,411 ver como ele está. 207 00:13:48,495 --> 00:13:49,412 Como ele está? 208 00:13:49,996 --> 00:13:52,457 Queria certificar-me de que não se mete em sarilhos. 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,252 Então, resolvi vir cá. 210 00:13:56,002 --> 00:13:57,003 Ele está? 211 00:13:57,087 --> 00:13:58,338 Que não se mete em sarilhos? 212 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Sim, senhora. 213 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Quem julga que é? 214 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Desculpe? 215 00:14:04,469 --> 00:14:08,974 Sabe que ele não está e que nunca vai voltar para casa. 216 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 -Desculpe... -Vá-se embora 217 00:14:12,435 --> 00:14:13,853 ou chamo a polícia. 218 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 -Ouviu? -Sim, senhora. 219 00:14:52,642 --> 00:14:53,476 Ela vem. 220 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Eu disse-vos. 221 00:15:07,198 --> 00:15:08,033 Muito bem. 222 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 O Mike deu-me garantias. 223 00:15:11,786 --> 00:15:12,621 Deu? 224 00:15:13,204 --> 00:15:14,956 Eu ajudo-vos a entrar no mercado 225 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 e a CIA ajuda-me a mim e às raparigas a desaparecer. 226 00:15:19,210 --> 00:15:20,045 Para sempre. 227 00:15:21,671 --> 00:15:25,508 O Mike sabe que, para fazermos isso, temos de saber o que sabe. 228 00:15:27,385 --> 00:15:30,764 Sei que aqui o vosso amigo é mais ligado ao Olafsky do que deu a entender. 229 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 O quê? 230 00:15:33,725 --> 00:15:35,644 Vá lá, fazemos negócios. 231 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Decerto ouviram os rumores. 232 00:15:38,229 --> 00:15:39,356 Que rumores? 233 00:15:39,439 --> 00:15:42,275 Há um negócio qualquer a acontecer. Ao mais alto nível. 234 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 Ninguém abre a boca. 235 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 O Zubkov pode levar um de vocês e eu meto lá os outros. 236 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Obrigado. 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 -Então, tem a nossa garantia. -Ótimo. 238 00:15:52,577 --> 00:15:55,080 -Vão precisar de roupa. -E de uma saída. 239 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Eu tiro-vos de lá. 240 00:15:56,539 --> 00:15:57,915 Da mesma forma que vamos entrar. 241 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Porque se arrisca? 242 00:16:00,710 --> 00:16:02,587 Mulheres como eu jamais envelhecem. 243 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Homens como o Olafsky garantem-no. 244 00:16:08,009 --> 00:16:09,386 Quero ser diferente. 245 00:16:19,187 --> 00:16:20,563 Obrigada por ter vindo. 246 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 A sua ficha diz que foi consultor político 247 00:16:23,358 --> 00:16:24,943 antes de aceitar o atual cargo. 248 00:16:25,026 --> 00:16:28,363 Sim, fui estratega durante três corridas ao senado 249 00:16:28,446 --> 00:16:29,698 e uma presidencial. 250 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Precisa de um conselheiro? 251 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Preciso de um conselho. 252 00:16:35,036 --> 00:16:38,331 Nas duas últimas semanas, provei que envolver-me na política 253 00:16:38,415 --> 00:16:42,585 e com os políticos desta cidade é uma experiência inovadora para mim. 254 00:16:42,669 --> 00:16:45,755 Bem, esta cidade provou o quanto precisa de inovação. 255 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Não segundo alguns membros do comité. 256 00:16:48,007 --> 00:16:50,385 -O Henshaw. -O que sabe sobre ele? 257 00:16:51,594 --> 00:16:54,806 Sei que a rédea dele é mais curta que a da maioria dos colegas. 258 00:16:54,889 --> 00:16:55,765 Porquê? 259 00:16:55,849 --> 00:16:58,560 -O meu ex-diretor-adjunto, o Jack... -Ex? 260 00:16:59,477 --> 00:17:02,647 Sim, o Jack decidiu que era melhor afastar-se. 261 00:17:03,273 --> 00:17:04,107 Entendo. 262 00:17:04,190 --> 00:17:09,069 Somos muito diferentes, mas partilhamos a mesma missão e lógica. 263 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 -Se estou a pensar, ele já o está a fazer. -Parecem ser o par certo. 264 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 De certa forma, mas, de momento... 265 00:17:15,492 --> 00:17:17,871 Está a ser um problema? 266 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 Nunca diria que o Jack é um problema. 267 00:17:20,749 --> 00:17:23,084 É para pessoas como ele que quero ser confirmada. 268 00:17:23,167 --> 00:17:25,795 Mas é devido a pessoas como ele que isso pode não acontecer. 269 00:17:28,965 --> 00:17:31,718 Deixe-me dizer-lhe uma coisa que o Henshaw nunca dirá. 270 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Esta função... 271 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 A diretora e a função, especificamente. 272 00:17:37,390 --> 00:17:41,227 É mais importante do que qualquer outra. Vai mexer com esta estrutura toda. 273 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Dito isto, 274 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 se percebi bem, 275 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 parece-me que o Henshaw lhe quis dar um conselho. 276 00:17:48,860 --> 00:17:51,446 E, por mais rude que o conselho seja, 277 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 eu aceitava-o. 278 00:18:01,664 --> 00:18:03,750 O Olafsky vive ali, num mosteiro. 279 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Por baixo, há um complexo sistema de grutas. 280 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Não entendem. Não vão conseguir entrar naquelas grutas. 281 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 -Se entrarem, nunca mais saem. -Qual é o túnel? 282 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 O da direita, onde o penhasco entra no mar. 283 00:18:18,389 --> 00:18:21,976 Bolas, Mike, sabia que eras louco, mas nunca pensei que fosses tolo. 284 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 Diz o tipo que só está em liberdade porque é um ativo da CIA. 285 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 A propósito, nunca me agradeceste. 286 00:18:35,949 --> 00:18:40,203 BAIRRO DE PLAINPALAIS GENEBRA, SUÍÇA 287 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Por favor, sente-se. 288 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 AEROPORTO IMPERIAL DUBROVNIK, CROÁCIA 289 00:19:37,844 --> 00:19:38,761 Pode vir comigo. 290 00:20:58,841 --> 00:20:59,676 Obrigado. 291 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 7:30 está bem Acabei de chegar! 292 00:21:10,895 --> 00:21:11,771 -Inveja? -Um pouco. 293 00:21:11,854 --> 00:21:13,856 Quando voltares, quero saber tudo! 294 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 -Pronto? -Vamos. 295 00:21:23,950 --> 00:21:29,914 CUIDADOS CONTINUADOS BETHESDA 296 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 O Dominic está no quarto 302. 297 00:21:50,476 --> 00:21:53,938 Ao fundo do corredor à direita. Mas as visitas acabam daqui a 20 minutos. 298 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Tudo bem. 299 00:21:55,857 --> 00:21:57,108 Não vou demorar. 300 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 Com certeza, Sr. Greer. 301 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Ele está a sair do hospital. 302 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Entendido. 303 00:23:14,560 --> 00:23:16,604 GENEBRA, SUÍÇA 304 00:23:16,687 --> 00:23:18,189 Sabe porque o mandei chamar? 305 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Não tenho a certeza. 306 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 O Tin Tun achava que o seu cunhado era insuficiente. 307 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Achava o mesmo de si. 308 00:23:27,156 --> 00:23:29,117 O Tin Tun está velho. 309 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Quando me associei à Tríade, 310 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 ele acreditava que eles se desvalorizavam. 311 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 Não há nada mais inútil que um homem sem visão 312 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 que se acha um visionário. 313 00:23:41,629 --> 00:23:45,842 Daí o ter escolhido a si para criar a minha rede e estar aqui hoje. 314 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 Somos muito parecidos. 315 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 Viemos do nada 316 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 e provamos que os que sobreviveram àquilo por que passámos 317 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 são as pessoas certas para o poder. 318 00:24:01,440 --> 00:24:04,152 Porque acha que o Tin Tun ficou com o mercado? 319 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 É uma tarefa simples baseada em violência. 320 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Simplicidade e violência são as qualidades dele. 321 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 Mas você está pronto para muito mais. 322 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Como assim? 323 00:24:17,999 --> 00:24:19,500 Quando regressarmos a Myanmar, 324 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 toda a operação será sua. 325 00:24:30,011 --> 00:24:33,306 -O November está pronto? -Já está a caminho. 326 00:24:33,389 --> 00:24:36,017 Ele acha que, se resolver isto, vai poder comemorar? 327 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 É precisamente isso que ele acha. 328 00:24:39,103 --> 00:24:40,521 -Gosto dele. -Ai sim? 329 00:24:41,355 --> 00:24:42,565 Ele também gosta de ti. 330 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 E isso preocupa-me. 331 00:24:45,818 --> 00:24:47,153 Portanto, diz-me. 332 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 A informação do Chao Fah, achas que é credível? 333 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 Credível para o quê? 334 00:24:51,199 --> 00:24:53,910 -Para provar que estávamos certos. -Esquece isso. 335 00:24:55,453 --> 00:24:56,287 Esqueço o quê? 336 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 A ideia de que há um certo e um errado. 337 00:24:59,040 --> 00:25:00,541 A vida é sobre reagir. 338 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Fazer coisas para sobreviver. 339 00:25:02,585 --> 00:25:06,255 -Para seguir em frente. -É uma teoria interessante. 340 00:25:07,298 --> 00:25:09,300 Não é uma teoria, é um facto. 341 00:25:10,384 --> 00:25:12,887 Se ainda aqui estás é porque tens pelo que lutar. 342 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 Pelo que lutas tu? 343 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 Um homem arrisca a vida para salvar a família. 344 00:25:19,143 --> 00:25:20,895 Acredita, a informação é credível. 345 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 -Estou? -É de loucos! 346 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 -O que aconteceu? -A Southwest Petro. 347 00:25:40,831 --> 00:25:42,792 Têm um miúdo como signatário. Um miúdo! 348 00:25:42,875 --> 00:25:45,670 -Está em coma. -Não faz sentido nenhum. 349 00:25:45,753 --> 00:25:48,464 -Tem de ser alguém que ele conhece. -O quê? 350 00:25:48,547 --> 00:25:50,883 Liga à Wright, mas não entres em pormenores. 351 00:25:50,967 --> 00:25:54,053 Vou a caminho do Clube dos Jovens Talvez alguém lá o conheça. 352 00:25:54,136 --> 00:25:55,096 O Clube dos Jovens? 353 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 -Greer, mais devagar. -Não tenho tempo para explicar. 354 00:25:58,140 --> 00:26:01,102 Estou aí daqui a umas horas. Até lá... 355 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Meu Deus! 356 00:26:12,113 --> 00:26:13,447 Peço imensa desculpa! 357 00:27:05,082 --> 00:27:08,044 MERCADO DO OLAFSKY DUBROVNIK, CROÁCIA 358 00:27:16,969 --> 00:27:18,512 -Obrigado. -É um prazer. 359 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Queres parar? Pareces louco. 360 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 -Vais fazer com que me matem. -Com sorte. Vamos. 361 00:27:34,320 --> 00:27:35,237 CONVITE VÁLIDO 362 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 -Isto é o mercado? -Sim, por ali. 363 00:28:28,666 --> 00:28:29,750 Mas que porra? 364 00:28:30,376 --> 00:28:33,045 O que foi? Nunca foste a um mercado agrícola? 365 00:28:40,845 --> 00:28:42,012 Valha-me Deus! 366 00:28:42,096 --> 00:28:45,558 Não. Há muito que Ele abandonou este sítio, amigo. 367 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Olá. 368 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 As raparigas? Trá-las para fora. 369 00:29:14,503 --> 00:29:16,547 Sim, tem calma. Credo! 370 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Pronto, meninas, queixo para cima. 371 00:29:20,301 --> 00:29:22,386 Hoje, vai ser diferente. 372 00:29:22,970 --> 00:29:23,804 Vamos. 373 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 Vamos. Rápido. 374 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Próxima. 375 00:29:51,332 --> 00:29:52,291 Vá, vamos! 376 00:30:00,466 --> 00:30:02,968 Voltem para o barco! Rápido! 377 00:30:06,680 --> 00:30:08,474 -Leve-as para onde quiserem ir. -Está bem. 378 00:30:08,557 --> 00:30:09,558 Tire o Mike dali vivo. 379 00:30:09,642 --> 00:30:11,101 Nem seria de outra forma. 380 00:30:11,185 --> 00:30:12,102 Ótimo. 381 00:30:15,940 --> 00:30:16,774 Avança. 382 00:30:38,045 --> 00:30:40,089 Senhor. Ele chegou. 383 00:30:52,810 --> 00:30:53,644 Merda! 384 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Acho que é ele. 385 00:30:56,313 --> 00:30:57,898 Quem? O Olafsky? 386 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Não. O Chao Fah. 387 00:31:06,699 --> 00:31:07,658 Estamos a chegar. 388 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Espera. O que fazes? 389 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 O que fazes? 390 00:32:00,044 --> 00:32:02,796 Diz-me que tens um plano. Para não morrermos. 391 00:32:03,589 --> 00:32:04,506 Deixa comigo. 392 00:32:18,228 --> 00:32:19,438 É o Olafsky. 393 00:32:19,521 --> 00:32:21,065 Não podemos entrar ali agora. 394 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 É demasiado perigoso. 395 00:32:22,566 --> 00:32:23,525 Percebeste? 396 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Mike! 397 00:32:28,530 --> 00:32:29,573 Estamos com o Olafsky. 398 00:32:29,657 --> 00:32:30,491 Para. 399 00:32:31,950 --> 00:32:33,535 Disse que estamos com o Olafsky. 400 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Muito bem. 401 00:32:56,392 --> 00:32:57,601 Era aquele o teu plano? 402 00:32:58,310 --> 00:32:59,603 "Estamos com o Olafsky"? 403 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Podias ter dito que tinhas um cartão. 404 00:33:03,148 --> 00:33:04,733 Não sabia se funcionaria. 405 00:33:04,817 --> 00:33:06,193 Antes não tivesse funcionado. 406 00:33:07,111 --> 00:33:09,780 -Vamos morrer. -Cala-te de uma vez. Cala-te. 407 00:33:10,239 --> 00:33:11,365 Posso assegurar... 408 00:33:11,448 --> 00:33:12,449 É assim tão difícil? 409 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 ...está tudo pronto. 410 00:33:13,742 --> 00:33:15,035 E o Chao Fah? 411 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Tem outro compromisso. 412 00:33:18,330 --> 00:33:20,541 Porra! Não é ele. 413 00:33:20,624 --> 00:33:22,000 Como assim, não é ele? 414 00:33:22,668 --> 00:33:23,877 Não é o Chao Fah. 415 00:33:24,378 --> 00:33:26,797 -Porra! -Estamos a chegar. 416 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 O acordo mantém-se. Está tudo aqui. 417 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 São estes os cinco ativadores? 418 00:33:38,100 --> 00:33:39,059 Sim. 419 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 E os destinos? 420 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Já estão atribuídos. 421 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Estes são os únicos? 422 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 Os únicos que vai comprar. 423 00:33:58,162 --> 00:34:00,330 O ativador é codificado com a sua impressão digital 424 00:34:00,414 --> 00:34:01,749 ou a de quem delegar. 425 00:34:02,416 --> 00:34:05,586 Depois disso, só poderá ser acionado por essa pessoa. 426 00:34:09,840 --> 00:34:10,966 Demoram muito? 427 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Já estamos perto. 428 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 Despachem-se. 429 00:34:14,094 --> 00:34:14,928 Raios... 430 00:34:15,512 --> 00:34:17,973 -Não há motivo para duvidar. -Com licença, senhores. 431 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Estão à venda? 432 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 Não sei se tem noção do que está a fazer, 433 00:34:26,398 --> 00:34:28,484 mas é melhor pousar isso. 434 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 Tudo está à venda aqui. Não é o mercado? 435 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Mike... 436 00:34:35,199 --> 00:34:36,742 -Quanto? -Zubkov. 437 00:34:37,868 --> 00:34:39,745 É teu sócio? 438 00:34:40,245 --> 00:34:41,079 Convidado. 439 00:34:42,956 --> 00:34:45,042 Diz ao teu amigo para ser inteligente. 440 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Oxalá estejam a chegar. 441 00:34:51,672 --> 00:34:52,925 -O quê? -Que se foda! 442 00:34:53,007 --> 00:34:53,967 Levo tudo. 443 00:34:58,347 --> 00:35:00,474 Larga-me, porra! 444 00:35:00,557 --> 00:35:01,517 Vai-te foder! 445 00:35:03,435 --> 00:35:04,812 Larga-me, porra! 446 00:35:05,312 --> 00:35:06,563 Vai à merda! 447 00:35:16,406 --> 00:35:17,282 Volto já. 448 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Voltas já? 449 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 A porta! 450 00:35:51,483 --> 00:35:52,484 Espera... 451 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Cabrão de merda! 452 00:35:54,695 --> 00:35:56,530 Quem são? Mais amigos teus? 453 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 -Quem são? -Por favor... 454 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 Não volto a perguntar. 455 00:36:06,123 --> 00:36:09,877 Não me pergunte. Ele planeou tudo. Foi apanhado pela CIA. 456 00:36:11,795 --> 00:36:13,171 -Pergunte-lhe. -Não. 457 00:36:13,589 --> 00:36:14,548 Não, não, não. 458 00:36:14,631 --> 00:36:15,549 -Pergunte-lhe. -Não. 459 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Não, não, não. 460 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 -Seu canalha! -Não. Não! 461 00:36:20,888 --> 00:36:21,722 Não! 462 00:37:22,199 --> 00:37:23,116 Vai abrir. 463 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 -Porque demoraram tanto? -Compras de Natal de última hora. 464 00:37:34,878 --> 00:37:35,921 O que compraste? 465 00:37:36,004 --> 00:37:36,922 Não faço ideia. 466 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Temos companhia. Temos de ir. 467 00:37:57,150 --> 00:37:58,276 O que está do outro lado? 468 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Uma forma de mudar o mundo. 469 00:38:04,408 --> 00:38:05,575 Estás a brincar. 470 00:38:05,659 --> 00:38:06,994 Não estou. Temos de ir. 471 00:38:08,453 --> 00:38:11,206 Não duras uma semana. Tu e a tua família. 472 00:38:11,832 --> 00:38:15,252 Sei onde moras e nada me vai parar. 473 00:38:19,256 --> 00:38:20,090 Isto vai. 474 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 Estás bem? 475 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Sim. 476 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Certo... 477 00:38:44,197 --> 00:38:45,699 -Vamos. Vá! -Não. 478 00:38:45,782 --> 00:38:46,700 Não! 479 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 Vemo-nos em breve. 480 00:40:03,693 --> 00:40:04,528 Vão. 481 00:40:29,803 --> 00:40:30,720 Vá lá! 482 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Vamos morrer! 483 00:40:32,097 --> 00:40:33,014 Mas não é hoje. 484 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 O que sabemos do seu homem? 485 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Apenas que ele não sabia que trabalhava para nós. 486 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 Agora já sabe. 487 00:41:04,004 --> 00:41:06,631 Devemos presumir que a seguir vêm atrás de nós. 488 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 CENTRO MÉDICO WALTER REED BETHESDA, MARYLAND 489 00:41:13,388 --> 00:41:15,348 A perícia forense está a analisar a faca. 490 00:41:15,432 --> 00:41:17,475 Tinha vestígios de sangue no encaixe. 491 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 -Estamos a fazer tudo... -Viste a faca? 492 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Sim, vi. 493 00:41:22,063 --> 00:41:24,191 Parecia-te um canivete suíço? 494 00:41:25,192 --> 00:41:26,776 -Não. -É uma faca tática. 495 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 É uma tantō. É usada pelas Forças Especiais. 496 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 Acha que o tipo é militar? 497 00:41:31,907 --> 00:41:33,450 Não. É ex-militar. 498 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 Analisa a amostra de sangue na base de dados militar, recua 40 anos. 499 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Não é isto que fazes? 500 00:41:42,918 --> 00:41:43,835 Não. 501 00:41:45,879 --> 00:41:47,088 O que mais conseguiste? 502 00:41:48,006 --> 00:41:51,885 Temos imagens da ponte, 503 00:41:53,428 --> 00:41:55,972 mas não conseguimos identificá-lo. 504 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Não quer mesmo comer algo? Vou buscar... 505 00:42:09,402 --> 00:42:10,528 -Patrick. -Certo. 506 00:42:11,363 --> 00:42:15,200 -Vou para casa. -Obrigada. Boa noite, Patrick. 507 00:42:15,825 --> 00:42:16,743 Diretora. 508 00:42:24,084 --> 00:42:26,628 Aqui estou eu para ter a certeza de que não morreste. 509 00:42:26,711 --> 00:42:27,712 Agradeço. 510 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Quem foi? 511 00:42:34,135 --> 00:42:35,679 Já o tinha visto. 512 00:42:35,762 --> 00:42:37,931 Foi a minha casa avisar-me. 513 00:42:38,014 --> 00:42:40,976 -O quê? -Elizabeth, está tudo relacionado. 514 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 A convergência que o Jack persegue. 515 00:42:43,603 --> 00:42:44,980 Passa por Washington. 516 00:42:45,063 --> 00:42:47,732 Mas a fonte é Myanmar. É para onde tudo aponta. 517 00:42:47,816 --> 00:42:49,734 A chamada que eu e tu rastreámos 518 00:42:49,818 --> 00:42:52,070 do assassino em Lagos remete para o Miller. 519 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 Ele coordenava a equipa do Chavez para o Chao Fah, 520 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 o líder das operações da Tríade, e ele quer sair. 521 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 E tudo isto passa por Washington? 522 00:43:00,287 --> 00:43:04,416 As assinaturas nos documentos das empresas-fantasma que o Miller criou. 523 00:43:06,167 --> 00:43:09,212 -Dominic... -Sanderson. Quem era? 524 00:43:09,296 --> 00:43:11,131 Um miúdo. Teve um acidente no futebol. 525 00:43:11,923 --> 00:43:13,758 Está em coma há três anos. 526 00:43:13,842 --> 00:43:18,638 Alguém tem pagado as contas do hospital e usado o nome dele nessas empresas. 527 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Por isso é que eu ia a caminho do Clube dos Jovens. 528 00:43:21,016 --> 00:43:23,101 Para conseguir tudo o que... 529 00:43:23,768 --> 00:43:24,811 Elizabeth. 530 00:43:26,021 --> 00:43:26,855 Confia em mim. 531 00:43:27,772 --> 00:43:29,899 O Jack sabe que o ativo do Chavez 532 00:43:29,983 --> 00:43:34,029 é o único que tem a informação e que pode juntar as peças todas. 533 00:43:34,863 --> 00:43:38,158 -Temos de ajudá-lo. -Não. Não posso. Estou de mãos atadas. 534 00:43:38,241 --> 00:43:40,827 -Vá lá, Elizabeth. -A confirmação é daqui a três dias. 535 00:43:40,910 --> 00:43:43,872 Se o comité sabe que ajudei outro programa de operações especiais 536 00:43:43,955 --> 00:43:46,666 com o Jack, perco tudo pelo qual trabalhei. 537 00:43:46,750 --> 00:43:48,501 Falaste como uma verdadeira política. 538 00:43:54,299 --> 00:43:55,133 Desculpa. 539 00:43:57,218 --> 00:43:58,136 Desculpa. 540 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 Sei que tens de entrar no jogo. 541 00:44:01,973 --> 00:44:02,891 Mais que ninguém. 542 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 Por favor. 543 00:44:07,896 --> 00:44:08,938 Pensa nisso. 544 00:44:15,445 --> 00:44:16,363 Vê se dormes. 545 00:44:17,197 --> 00:44:18,031 É tarde. 546 00:44:26,956 --> 00:44:29,793 IATE DO ZUBKOV MAR ADRIÁTICO 547 00:44:36,800 --> 00:44:37,717 Então, é uma bomba. 548 00:44:38,259 --> 00:44:40,595 Isso está no topo da lista. 549 00:44:45,183 --> 00:44:47,519 -Que porra é isto? -É o telefone do Marin. 550 00:44:47,602 --> 00:44:48,520 Onze dólares? 551 00:44:49,437 --> 00:44:50,522 Depositou 11 dólares? 552 00:44:50,605 --> 00:44:52,107 -Sim. -Deixa-me ver. 553 00:44:56,069 --> 00:44:57,570 Bem, foram 11,62 dólares. 554 00:44:59,864 --> 00:45:01,825 Aí está. Está cada vez mais generoso. 555 00:45:01,908 --> 00:45:03,618 -Quanto? -Três mil. 556 00:45:04,119 --> 00:45:05,453 Assim está melhor. Sete. 557 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Deixa-me ver. 558 00:45:08,289 --> 00:45:10,250 Porque faz o Chao Fah estes depósitos? 559 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Isto não é dinheiro. 560 00:45:14,629 --> 00:45:15,547 Como assim? 561 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Doze dígitos. 562 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 São coordenadas. 563 00:45:21,970 --> 00:45:22,804 Aonde vamos? 564 00:47:08,409 --> 00:47:10,411 Legendas: Cristiana Antas 565 00:47:10,495 --> 00:47:12,497 Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho